Глава 23. Решение
Наступил день решающей встречи. Лия собралась с силами, её наряд был чёрным и строгим, с красными акцентами, которые подчеркивали её жестокую решимость. Карло стоял рядом, как всегда готовый поддержать, но и тревожный взгляд не оставлял его лица.
Они прибыли в одно из мест, где должны были встретиться с их врагами — старое хранилище оружия, скрытое среди заброшенных зданий на окраине города. Здесь, среди ржавых машин и коробок, будет решаться судьба всей их кампании.
Когда они вошли, в помещении было темно и душно. Только несколько слабых лампочек висели на потолке, освещая фигуры, собравшиеся вокруг стола. Лия заметила, как лица некоторых союзников уже были искажены тревогой, и она поняла, что здесь не будет чистого исхода. Каждый, кто здесь находился, скрывал что-то.
Среди присутствующих был старый знакомый Лии — мужчина по имени Дарио, влиятельный фигурант в мире мафии, но человек с сомнительными связями. Он стоял у стола с самоуверенной улыбкой, как будто знал нечто большее.
— Мы не успели поговорить раньше, Лия, — сказал он, когда её взгляд остановился на нём. — Но сейчас ты понимаешь, как важно решить этот вопрос мирно, верно?
Её глаза сузились, а тон стал холодным.
— Мы здесь не для мирных разговоров, Дарио, — ответила она. — Мы здесь, чтобы поставить точку.
И в этот момент Лия сделала первый шаг. Резкий и решительный. Карло стоял рядом, готовый действовать. Вся группа знала, что предательство или союзники, или враги — вопрос был решён.
Дарио усмехнулся, но его глаза остались холодными, лишёнными настоящего веселья.
— Ты всегда была слишком прямолинейной, — сказал он. — В этом мире выживают те, кто умеет сгибать правила... или людей.
Карло сделал шаг вперёд, будто закрывая Лию собой, но она подняла руку — не время защищать, время добивать.
— Мы не пришли гнуться, — сказала Лия, её голос был тихим, но в нём была сталь, способная разрубить любую маску. — Мы пришли показать, что вы больше не диктуете правила.
Тишина накрыла комнату, словно туман перед штормом.
И тогда — резкий щелчок. Один из людей Дарио положил руку на оружие. Лия метнулась взглядом — она уже знала, кто выстрелит первым.
Но первой была она.
Резкое движение — пистолет в руке, точный выстрел. Металл огрызнулся вспышкой, и тот, кто собирался схватиться за оружие, рухнул на пол. Паника охватила комнату, но Лия уже шагала вперёд — с холодной уверенностью, с огнём в глазах.
— Никто больше не уйдёт отсюда с половинчатым выбором, — произнесла она, держа оружие наготове. — Или вы с нами... или вы остаетесь здесь навсегда.
Карло вытащил пистолет, встал рядом, его голос прозвучал глухо, но угрожающе:
— Вы знали, что это произойдёт. Лия дала вам шанс. Выбор теперь — в ваших руках. Или в её прицеле.
Дарио поднял руки, но в его глазах читалась не капитуляция, а расчет.
— Ты всё ещё думаешь, что это твоя война? — хрипло сказал он. — Ты даже не видишь, кто за моей спиной.
В этот момент Лия подала Карло знак — тот мгновенно направился к заднему входу хранилища. Там, как они и подозревали, пряталась ещё одна группа — подкрепление, присланное Дарио. Но их вычислили заранее.
Раздался короткий шквал стрельбы. Потом — тишина. Карло вернулся, лицо сосредоточенное.
— Они нейтрализованы, — сказал он. — Мы всё предусмотрели, Дарио.
Теперь Дарио действительно замер. Его самоуверенность медленно стекала с лица, как грим с актёра, пойманного вне сцены.
Лия подошла ближе, теперь стоя на расстоянии одного шага. Она смотрела на него сверху вниз, будто уже выносила приговор.
— У тебя был шанс быть частью новой эры, — прошептала она. — Но ты выбрал старую гниль.
Она отвернулась, давая последний приказ:
— Заберите его. Но не убивайте. Он ещё кое-кому нужен.
Карло кивнул. Люди Лии двинулись вперёд, как тени, готовые поглотить остатки былого порядка.
И тогда Лия впервые за долгое время позволила себе вдохнуть полной грудью.
Сегодня — это была её победа. Но она знала: настоящая война только начинается.
