5 страница14 декабря 2024, 12:30

Глава 4


Рано утром Катерина разбудила меня и попросила срочно спуститься вниз. Она была очень взволнована, и это заставило меня забеспокоиться. Я начала думать, что могло произойти. Первое, что пришло мне в голову, было самым очевидным и нежелательным: стража направляется к нашему дому или уже стоит у нас на пороге. Но на первом этаже было довольно тихо и спокойно. Я осторожно выглянула в окно. Дождь, который шёл всю ночь, оставил после себя огромные лужи, отражающие серое небо. На улицах почти никого не было, особенно стражников, что не могло не радовать. На стуле возле моей кровати лежала новая одежда, а рядом — записка, сообщающая, что этот наряд для меня. Я быстро переоделась, невольно отметив, что качество нового костюма значительно превосходит предыдущий. Он был практичным, функциональным и, самое главное, сильно напоминал одежду девочек. Неприятное предчувствие, возникшее ранее, усилилось. В гостиной, откинувшись в кресле, сидела Алиса. Линна нервно металась по комнате, а Катерина раскладывала на столе какую-то карту.

— Что за взгляд? – устало спросила Алиса.

— Не думала, что после вчерашнего увижу вас снова, – ответила я.

Алиса усмехнулась.

— Мы тоже. Но видишь, как бывает: за одну ночь можно многое обдумать. – Она сделала паузу. – Ты нам нужна.

Теперь уже я усмехнулась, но слегка истерично.

— И ты так спокойно это говоришь?! После всего, что произошло?

В комнате наступила тишина, но Алиса быстро её прервала, пригласив меня к столу. Намеренно проигнорировав мой вопрос, она начала:

— Как ты помнишь, у нас намечается важное дело. И ты поможешь нам его провернуть.

— Я не собираюсь больше оставаться в Домино, девочки, – прервала я её. – Как вы и хотели, я отправляюсь на поиски матери.

— Это подождёт, – сказала Алиса.

Меня словно пронзили током. Я хотела что-то сказать, но в тот же момент закрыла рот. Сделав глубокий вдох, я смогла выдавить из себя только тихое «Что?». Алиса же поежилась в кресле, разминая затекшие мышцы спины.

— Ты всё слышала, Марлена. Ты будешь нам помогать. — сказала Алиса.

— С какой стати «будешь»? — удивилась я.

Алиса повторила:

— Ты всё слышала. Мы нашли нечто очень важное, что может всё изменить.

Я не могла поверить своим ушам. После вчерашнего, после того как я помогла нам выбраться, они так просто хотят, чтобы я осталась. И ради чего?

Я посмотрела на карту, которую Катерина раскладывала на столе. Это была карта столицы, но на ней были отмечены не только районы, а также некие точки.

— Что это? — не удержалась я от любопытства.

— Это наши цели, — ответила Катерина серьёзным и сосредоточенным тоном. — Места, где спрятаны артефакты, которые нам нужны.

— Артефакты? — нахмурилась я. — Для чего они нужны?

— Чтобы вернуть то, что нам по праву принадлежит — свободу, — сказала Алиса холодным и решительным взглядом. — Мы должны защищать свои интересы.

— Хватит громких слов! — во мне закипал гнев. — Вам абсолютно безразлична судьба меня и моей матери! Вы увидели во мне нужные качества и решили манипулировать, решив, что я покорно буду делать для вас всё необходимое. Но вы просчитались!

— Мы не манипулируем, — сказала Алиса спокойным голосом. — Если опираться на твой рассказ, то можно сказать точно, что твоя мама, как и ты, оказалась в Домино, прибыв на поезде. Если ей удалось покинуть станцию, то это означает, что она сейчас может быть лишь в нескольких местах. Это наше королевство, поэтому мы знаем о нём больше твоего. Без денег и связей она не может свободно передвигаться, по крайней мере первое время. В особенности в нынешнее время.

— Если твоя мама смогла, в отличие от тебя, покинуть станцию, — продолжила Линна, — значит, она не пропадёт и сможет адаптироваться к нашим законам. Но даже так, мест, где она может быть, не так много, как сказала Алиса. Именно поэтому ты должна направить все силы на смену власти, чтобы ваша мама была в безопасности и чтобы после вы беспрепятственно вернулись домой.

— Но как вы можете быть уверены? — спросила я.

— Мы знаем больше, чем ты думаешь, — ответила Алиса. — Доверься нам.

Я замолчала. Я не могла никому верить. Но что-то в их голосах, в их уверенности заставляло меня сомневаться.

— Есть только один путь, — сказала Алиса, вставая. — Идти с нами. Или ты хочешь остаться одна в этом мире, где ты никому не нужна?

Я посмотрела на карту, на точки, которые были отмечены на ней. Затем я взглянула на Алису, Катерину и Линну. Я не знала, чему верить. Слова Алисы глубоко задели меня: «ты никому не нужна здесь». В Марэ я тоже чувствовала себя одиноко. Лорен была добра ко мне, но наша дружба никогда не была настоящей. Наши разговоры были обусловлены нашим пребыванием в академии, и мы понимали, что после выпуска мы быстро забудем друг о друге. Единственные люди, кому я была нужна по-настоящему, — это мама и Макс. Но они пострадали от моего желания изменить правила, от моего стремления к справедливости и независимости. И теперь, стоя перед картой, я понимала, что все мои попытки что-либо изменить обернулись трагедией. И сейчас, стоя перед ними, я не знала, что мне делать дальше.

— Благодаря тебе мы теперь свободны, и осуществить наш план стало намного проще, — сказала Алиса, медленно обходя меня по кругу.

Она добавила:

— Поэтому мы дадим тебе время прийти в себя. Можешь остаться здесь или прогуляться по городу, а мы отправимся за первыми артефактами. А потом, в полночь, ты присоединишься к нам, и мы вместе отправимся в замок.

Линна вручила мне карту, на которой было обозначено место нашей встречи на улице Брокен-стрит. Я молча покинула дом и отправилась в путь.

Не разбирая дороги, я шла вперёд, пока не вышла к гавани. Передо мной расстилалось море, в котором отражалось жаркое солнце, а от воды веял прохладный ветер. Я спустилась по каменной лестнице и стала рассматривать товар на витринах небольших лавок и наблюдать за местными жителями.

Матросы, стоящие возле своих кораблей, громко смеялись, скрашивая ожидание отплытия. Моряки, только что вернувшиеся с большим уловом, суетливо бегали по гавани. Здесь кипела жизнь. Я присела на скамейку и стала всматриваться в морскую даль. Мысли путались в голове, я не могла найти себе места. Мне не давали покоя слова Алисы. Неужели я действительно ошиблась в человеке? От этой мысли мне было особенно больно. Я не хотела верить, что Алиса на такое способна.

Погрузившись в свои мысли, я не заметила, как рядом со мной появился молодой мужчина на вид лет двадцати пяти, с вьющимися каштановыми волосами, одетый в коричневый пиджак и галстук. Я сразу поняла, что он остановился рядом не для того, чтобы просто насладиться видами. Выйдя из дома Розы в порыве чувств, я совсем забыла надеть капюшон. Теперь надевать его было неуместно и бессмысленно, ведь он уже давно рассмотрел моё лицо. Но из-за усталости я не ощутила ни страха, ни тревоги. Я спокойно взглянула на мужчину, ожидая, что произойдёт дальше.

— Прекрасный день, не правда ли, леди? Особенно после этого неожиданного урагана. Он налетел так стремительно и был таким мощным, словно кто-то его намеренно вызвал.

— Да, природа порой бывает очень непредсказуема. Но мне трудно поверить, что столкновение двух воздушных потоков может быть результатом чьего-то злого умысла.

Мужчина усмехнулся:

— Вы, видимо, не знакомы с тем, на что способны некоторые люди, — произнёс он тихим, но пронзительным голосом.

Я молча смотрела на него, ожидая, что он скажет дальше.

— Вас зовут Марлена, не так ли? — спросил он, его взгляд казался проницательным, будто он видел меня насквозь.

— Даже не буду спрашивать, откуда вы знаете моё имя.

— Я знаю многое о вас, Марлена. Знаете, ваша история всколыхнула всех жителей Домино, не оставив никого равнодушным. Я очень рад, что принц Алан наконец решил взять ситуацию под свой контроль, — казалось, что он говорил не со мной, а размышлял вслух.

— Однако даже после помилования вы продолжаете нарушать установленные порядки вместе с очень опасными девушками. Это может плохо закончиться.

— Вы угрожаете мне?

— Я всего лишь предупреждаю вас, Марлена. Будьте осторожны, — он сделал шаг ближе ко мне. Я машинально встала, и я почувствовала, как воздух вокруг стал тяжёлым.

Он знал ответ и поэтому сразу продолжил:

— Всё потому что они известны своей силой и жестокостью. Алиса — лидер их команды, за эти пять лет она стала сильнейшей воительницей, идеально отточив свои боевые навыки. В тот день, о котором они вам уже рассказывали, Алиса была на Воронской площади вместе со своей семьёй. Её семья погибла в тот вечер. Алиса же, после случившегося, жестоко убила нескольких солдат королевской армии. Линна уже десять лет незаконно находится на территории королевства и признана врагом. Если её поймают — её казнят самым жестоким образом. Катерина же просто глупая девочка, сбежавшая из «дома благородных девиц». Она не придумала ничего лучше, чем присоединиться к этим двоим, лишь бы сбежать.

Вместе они представляют угрозу для Фарагонды, однако их попытки свергнуть королеву заканчивались неудачей. Последняя из них, год назад, оказалась фатальной. Капитан королевской армии Грей талантливо заставил девушек совершить ошибку и в конце концов арестовал их и отправил работать на станцию. Он добился помощи принца Алана, чтобы их не казнили. Не знаю, откуда в нём такое благородство. Этот год их успешно сдерживали и контролировали, однако теперь они снова на свободе и предоставлены сами себе.

Он снова усмехнулся, и на этот раз его улыбка показалась мне пугающей.

— Ну что, Марлена? У вас осталось желание иметь с этими девушками какие-то дела?

Я медленно села на лавочку, пытаясь переварить всё услышанное. На секунду закружилась голова, и Уолт галантно поддержал меня, помогая сесть. Я не знала, что и думать.

— Возможно, они уже посвятили вас в свой план, но вы вполне можете отказаться. Не бойтесь, они вам ничего не сделают. Особенно если вы будете работать со мной!

Я почувствовала, как внутри меня зарождается тень сомнения.

— Да чем же вы лучше этих девушек?! — возразила я. — Играете на моих чувствах, манипулируете. Я всего лишь хочу найти свою маму и вернуться домой забыв об этом чёртовом месте раз и навсегда!

Я почувствовала, как во мне закипает гнев.

— Прошу, не горячитесь, Марлена, — спокойно сказал Уолт. — Я искренне хочу вам помочь. Да, у меня есть свои интересы, но вы мне нравитесь. Когда-то я тоже потерял близких и понимаю, что вы сейчас чувствуете. Я предлагаю вам сотрудничество, которое будет выгодно нам обоим. Я предоставлю вам кров, еду, деньги и свободу передвижения. Все решения вы будете принимать самостоятельно. В любой момент вы сможете отказаться от дела и ничего не потерять.

— Уж больно нереальные условия, вы мне предлагаете.

— Они более чем реальны, Марлена. Никто не будет вас держать. Вы сможете уйти, когда захотите. Возможно, «кинжалы» указали вам на несколько мест, где может находиться ваша мама. Но я считаю, что таких мест может быть гораздо больше. Я знаю, как вам помочь. Мои люди используют свои навыки, в отличие от интуиции, которую вам предлагали девушки.

Предложение было заманчивым, хотя у меня оставались сомнения. Но после услышанного я не хотела возвращаться к девушкам. Многие слова Уолта совпадали с рассказами Катерины. Тогда она говорила в общих чертах, без многих деталей, а теперь передо мной складывалась полная картина событий. Решив, что мне пока некуда податься, а возвращаться было нельзя, я приняла предложение.

Уолт взял меня под руку и повёл по главным улицам города, уводя всё дальше и дальше вглубь него. Через двадцать минут мы оказались в одном из самых престижных районов столицы. Здесь возвышались величественные трёхэтажные здания в викторианском стиле с узорчатыми балконами, украшенными цветущими кашпо, и эркерными окнами на фасадах. Сверху доносилась прекрасная фортепианная мелодия, а с балконов раздавался смех людей, наслаждающихся утром. И даже несмотря на вчерашний ливень, аристократия всё равно собралась на почётный приём, рассказывал Уолт. Всё шло хорошо, пока перед нами не выросли двое дозорных, увлечённо болтающих. Вскоре они заметили Уолта и радостно подошли к нему.

— Уолт, надо же! Как встреча! Ты, что же, опаздываешь на приём?! Ты же знаешь Мадам Руссель не терпит опозданий.

— Доброе утро, друзья! Да, что мне этот приём? Одни и те же лица. С многими даже простой культурной беседы не проведешь, а приёмы становятся всё чаще и чаще. Одним словом, нашей знати совсем стало нечем заняться.

— Так значит ты решил вовсе не идти?! — бодро заговорил второй. — Ну что ж, правильное решение, мистер Хартман, я бы и сам так поступил на вашем месте. Однако я не уверен, что мадам Руссель это вам спустит с рук.

— Не велика беда, Господа! — улыбнулся Уолт. — А вы, что, Господа? Службу несёте?!

— Как видите, мистер Хартман. Мадам Руссель, как узнала о ночном инциденте в замке, так сразу решила нанять побольше охраны.

— И что же ваши коллеги? Нашли преступников?

— Пока нет, город прочёсывают. Да только «кинжалов» разве найдёшь? Они девки ловкие, да и хитрые, мать их за ногу.

— Не думаю, что есть повод переживать, господа. Капитан Грей, быстро сможет всё решить.

— Бесспорно, мистер Хартман! Мы не сомневаемся в нашем командире!

— О, а это кто с вами, Мистер Хартман?! Снова роман закрутили?! – засмеялся второй дозорный.

— Лейн, что за бестактность! – возмутился друг. — Прошу простить, мистер Хартман и прощу простить нас, прекрасная леди! Виноваты.

— Господа, это прекрасная леди, обратилась ко мне за помощью. И я не смел ей в этом отказать!

— Значит, снова работаете... — разочарованно ответил Лейн. — Я уж подумал, вы нашли себе новую спутницу.

Первый дозорный снова цыкнул на друга.

— Прощу простить, Господа. Как-то мне не до любви в последнее время.

— И всё же, вам правда нужно жениться, Мистер Хартман. А не разбрасывать себя на короткое время по разным цветам.

Я неловко кашлянула.

— Ну, что ж, мы наверное продолжим свой путь, Господа. Удачной вам службы!

Дозорные также пожелали хорошего дня и отпустили нас, продолжив снова увлеченно о чём-то болтать. Я облегчённо выдохнула.

— Что сердце пропустило удар? — засмеялся Уолт.

Я толкнула его в грудь, но тот снова засмеялся, а после спокойно добавил.

— Да не переживай ты так, Марлена. Таким людям как «кинжалам» нечего соваться в такие районы. Поэтому эти двое даже не подумали, что ты можешь оказаться одной из преступниц.

— Я не преступница!

— Ну это как посмотреть.

Я отвернулась от него. — Ну и зачем я тебе нужна такая? Кто-нибудь узнает и проблем не оберёшься.

— Ты такая у меня не первая. — улыбнулся Уолт.

Меня передернуло.

— Ты хоть понимаешь как это звучит?! — возмутилась я.

— Я думал, ты оценишь юмор. Ладно, если серьезно, то я часто работаю с такими, как ты. И научился не бояться этого, уверенно гуляя по улицам. К сожалению, сейчас многие попадают под гнёт наших законов, а я пытаюсь помочь.

— Но для чего? Это же такие риски?

— Всё просто. Я помогаю вам, вы помогаете мне.

— С чем помогать?

— Смотря, что потребуется в ситуации. Кстати мы почти пришли.

Мы свернули на небольшую улочку и перед первой аркой Уолт, открыл деревянную дверь, приглашая меня внутрь. Поднявшись по крутой лестнице мы попали в небольшой, но довольно уютный жилой дом. Войдя внутрь, мы оказалась в гостиной. Комнаты здесь были маленькими, но с высокими потолками и окнами. В углу комнаты расположен камин, в нём горели с приятный треском дрова, а запах от них приятно наполнял комнаты. Рядом с камином стояли два небольших кресла и столик, а за ними винтовая лестница, которая вела к небольшой читальной зоне. Там под самой крышей, располагались книжные полки. В следующей части гостиной расположилась небольшая деревянная стойка, а за ней расположились полки с разными флакончиками и пузырьками.

— Мей, встречай гостей! — позвал Уолт.

Из соседней комнаты раздался женский голос:

— Я же говорила, Уолт, я не собираюсь брать заказы!

В комнату вошла девушка. Заметив меня, она замерла на месте.

— Думаю, ты уже поняла, что мы пришли не за этим. Девушке нужна помощь.

— Нет, ей нужно уходить. Пока её не арестовали. И меня вместе с ней!

— Отчего ты, Искра, так растерялась? Тебя не должно это заставлять паниковать.

— Ты и сам прекрасно, понимаешь, почему!

— Я на тебя рассчитываю!

Мей картинно закатила глаза и отмахнулась от него. Уолт по-детски же засмеялся, снял цилиндр и откланялся.

— Отлично! Мей глаза и уши этого города! Она точно чем-нибудь да поможет! Ну а мне пора!

— Постойте! Благодарю, вас, Уолт! Скажите, где я вас смогу найти, если вдруг что случится?

— Не переживайте, найдёте. Всего доброго, Марлена!

— Ох, Уолт просто невыносим! — устало выдохнула Мей, едва за Уолтом захлопнулась дверь.

— Вы давно знакомы? — поинтересовалась я.

—Да... — Мей снова вздохнула и направилась к стойке со склянками. — Почти четыре года. Признаться честно, я предпочла бы не иметь с ним никаких дел.

— Почему? - спросила я, следуя за девушкой.

— Он тебе говорил, что у него свой бизнес?

Я согласно кивнула.

— Я никогда не мечтала о подпольной жизни. Я каждый день рискую попасться, просто выходя на улицу. Но тогда у меня не было варианта получше.

— Ну а сейчас? Что мешает прекратить работать с Уолтом?

— Ничего. Меня никто не держит, но... я стала преступницей и от этого никак не очиститься. — Мей протирая склянки, начала свой рассказ.

***

Я блуждала по улицам, опустошенная и потерянная. Мои волосы, когда-то ухоженные и заплетенные в роскошные косы, теперь были спутанными и грязными, как и мои одежды. Некогда утонченные руки были покрыты мозолями от тяжёлого труда, которым я добывала себе скудное пропитание. Каждый день я просыпалась с мыслью о том, что всё потеряно, что я одинока и никому не нужна. Но где-то в глубине души теплилась искра сопротивления. Однажды, когда я бродила в надежде найти немного еды, передо мной вырос Уолт. Он был одет так же как и сейчас: в черном пальто, цилиндре, со своей любимой тростью.

— Кажется тебе нужна помощь, Мей. — его слова прозвучали как нежное прикосновение к раненой душе.

— Откуда вы знаете как меня зовут? — спросила я, не скрывая изумления и недоверия.

— Как же не знать имя нашей принцессы? – ответил он с легкой улыбкой.

Мой голос дрожал от боли:

— Я уже давно не та, принцесса, что раньше.

— Отнюдь, ты, Мей, была и остаешься одной из Ви́льер.

— Если вы хотите с помощью меня шантажировать королеву, то лучше сразу откажитесь от этой идеи. Она сказала, что больше я не отношусь к их семье. — я пыталась отстраниться от всего, что напоминало мне о прошлом, о своей семье.

— Как это грубо, не считаете? Я ни в коем случае не думаю шантажировать вашу бабушку, меня это не прельщает. Я могу помочь тебе, Мей. Люди не приютят тебя, не обогреют. Им не до тебя. — продолжил Уолт, говоря правду, которая больно ударяла по моей душе.

— А вам, значит, есть дело?

— До тебя – да. Я ищу людей для работы.

— Я не та, кто вам нужен!

— Напротив, Мей. Для этого дела нужны такие как ты!

Уолт продолжал убеждать меня, он видел во мне то, что я сама в себе не видела. После его слов я поняла:

— Вы диссидент.

— Можно сказать и так. Фарагонда не любит тебя, так же как и меня, и поэтому мы не можем спокойно жить. Но я научился жить без страха и, если захочешь, я научу и тебя.

— Жить подпольной жизнью?

— Лучше побираться на улицах? У меня есть еда, крыша над головой...деньги. И я готов поделиться этим с тобой, если будешь помогать мне!

Уолт предложил мне сделку, которая могла изменить мою жизнь. Я замялась, не решаясь ничего сказать. Я понимала, что это может быть мой последний шанс. Я устала от безнадежности, одиночества, пустоты. Возможно, Уолт - моё спасение. Возможно, он тот, кто поможет мне вернуть свою жизнь, тот, кто покажет мне путь к свободе.

"Хорошо", - сказала я, мой голос был едва слышен, но в нем уже звучала надежда.

Он увидел в моих глазах огонь, который не погасили ни война, ни предательство. С тех пор я стала его верным помощником и разведчицей. Он научил меня, как выживать в сложных условиях, как вести войну и, что самое важное, верить в себя. Враги боялись нас, а союзники уважали. Я помнила уроки фехтования, которые брала у своего отца. Он говорил, что настоящая сила — не в крови, а в характере. Я научилась выживать в этом хаосе, быть незаметной, но оставаться на виду у тех, кто нуждался в помощи. Люди стали называть меня «Искрой». По их словам, моё присутствие всегда дарило надежду и свет в мрачные времена. Вместе с Уолтом мы стали тенью, которая наводила страх на врагов и давала надежду на спасение своим.

***

— Так значит, Уолт предлагает работу обездоленным? Когда у тебя ничего нет, ты согласишься на любые условия.

— Отнюдь не всем. На улицах до сих пор полно обездоленных, но Уолт не спешит им раздавать предложения. Он долго и тщательно наблюдает за каждым претендентом, и если он увидит необходимые качества, то предложит работу.

— Уолт наблюдал за мной? Прошлые несколько дней я работала на станции, а после вечером вместе с Катериной отправилась в дом её тётушки. Как он мог за мной наблюдать? Разве это возможно?

— Он наблюдал за тобой не так долго, как за другими. Он принял решение тогда, когда тебя помиловал принц Алан. Но тебя сразу же вернули на станцию, и он уже было подумал, что упустил свой шанс. Однако вскоре он узнал, что ты сбежала из-под стражи, прихватив с собой «кинжалов». Он был очень счастлив и сразу же отправился за вами. Вчера он вернулся глубокой ночью, а утром ушёл, ничего не сказав. И вот он стоит на моём пороге вместе с тобой. Честно говоря, я до последнего не верила, что он доберётся до тебя и уж тем более сможет забрать с собой. Но ты всё же согласилась. И очень зря.

— У меня не было иного выхода.

— Как и у меня пять лет назад. Уолт был спасительной соломинкой для меня. Но не для тебя, почему ты не осталась с «Кинжалами»?

— Они планируют свергнуть Фарагонду, я не уверена, что хочу и могу участвовать в революции. Да и к тому же, Алиса и Линна ни во что не ставят меня. Не доверяют мне. Так как я могу вернуться?

— Но ведь они тебе всё-таки доверились?

— Откуда ты знаешь?

— Новости в этом городе очень быстро разлетаются.

— Я не уверена, что чтобы найти мою маму нужно свергнуть власть. Уверена, есть более простой способ это сделать.

— И Уолт решил, что этот способ — «Я». Прекрасно...

— Ты можешь мне помочь?

— Возможно. У моего знакомого феноменальная память. Если он видел твою маму, он точно её запомнил. Я напишу тебе его адрес.

Город только начал просыпаться. Уже были слышны голоса торговцев и шаги первых спешащих на работу людей. На рынке стояли продавцы с тележками, полными овощей и фруктов. В стороне предлагали живой товар: в переулке толпились ослы, а также были выставлены невысокие пирамиды из клеток с домашней птицей. Девочка с корзиной, полной спелых яблок, осторожно перешагивала лужи, направляясь к рыночной площади. Воздух был наполнен запахами: свежим хлебом, исходящим от только что открывшейся пекарни, терпким ароматом кофе из ближайшей таверны, а также кисловатым запахом уксуса и специй, которые источали ряды торговых лавок, заполненных разноцветными товарами. На прилавках, выложенных грубыми деревянными досками, лежали горы спелых яблок, груш и винограда. Я искала лавку семьи Куниннгам. Оглядывалась по сторонам, стараясь не столкнуться со стражниками или с кем-либо из «Кинжалов».

— Стой, странница! Купи лошадь! - крикнул в мою сторону совсем юный парнишка. Его голос был пропитан неподдельной тревогой и надеждой.

— У меня совсем немного денег, конюх.

— Я продам за семь золотых. Сейчас это почти гроши. Только возьми её!

Его глаза искрились искренней мольбой.

— Семь за лошадь, а за снаряжение ещё плату возьмешь?

— Нет, снаряжение даром отдам, лишь бы Криту до завтра продать.

— Почему до завтра?

— Если не продам – Крита пойдёт на праздничный стол аристократу, а из шкуры сошьют одежду.

Я тяжело вздохнула, не зная, что мне делать. Я не планировала покупать лошадь, но, с другой стороны, на ней проще передвигаться, еще и конюху помогу, он видимо очень сильно любит эту лошадь. Да и деньги действительно небольшие.

— Хорошо, конюх. Приготовь мне лошадь. — Парень тут же засиял, и побежал за снаряжением. Я подняла глаза на вывеску. «Лавка семьи Куниннгам»

— Так ты Тайлер? Мей сказала ты можешь помочь.

— Так ты от Мей! Тогда я отдам тебе Криту бесплатно. Мей когда-то помогла мне в трудную минуту. Я ей многим обязан.

— Благодарю, это щедрый жест. Но я искала тебя по-другому поводу. Мей сказала у тебя прекрасная память. Я ищу одну женщину. Возрастом она за сорок, чуть выше меня, одета в свободное платье. А волосы русые, до плеч. Не видел? — Тайлер серьёзно задумался.

— Кажется видел. Три дня назад видел, она тороплива шла с каторги, мимо нашей лавки, всё время осторожно осматриваясь по сторонам. Думаю она направилась на север.

— На север?

— Да, я заметил на её шеи кулон из Армонда.

— Что за Армонд?

— Армонд — это город-крепость, расположенный на севере. Он был назван в честь своего основателя. В начале правления Фарагонды жители Армонда отказались присоединяться к королевству и теперь живут сами по себе, ни в чём не нуждаясь. После начала войны многие люди стали искать там убежище. В этом городе всем хватает места да и работы. Армонд превратился в своего рода убежище для тех, кто не хочет жить по законам Фарагонды. Там свободно процветают искусство, ремесла, и, что самое главное, там по-прежнему чтут старые традиции.

— Но на моей карте он не отмечен.

— Его местонахождение знают лишь немногие. Иначе Фарагонда уже давно бы отправила туда свои войска. К тому же теперь дорога идёт через мёртвый лес. Пять лет назад он был совершенно обычный, но теперь там поселилась нечисть и разбойники.

— Тогда как моя мама отправилась туда, если путь до него такой опасный?

— Вероятно она заручилась чей-то поддержкой.

— Значит мне нужно найти этого человека. Вот только как это сделать?

— Возможно Мей с Уолтом тебе смогут помочь. Ты ведь с ним знакома?

Я кивнула. Не просто знакома - подумала я. Я связана с ним контрактом.

Оставив Криту у Тайлера до вечера, я вернулась к Мей. Я рассказала ей о том, что удалось выяснить, и видела, как её выражение лица постепенно становилось всё мрачнее.

— Тайлер не мог обознаться, в этом нет никаких сомнений. К тому же, если твоя мама узнала об Армонде, то вероятно она действительно решила отправиться, чтобы не попасть под репрессии. Но боюсь я никого не знаю, кто смог бы провести людей через мёртвый лес. Это огромные риски. Думаю, что Уолт смог бы разузнать что-то об этом. Но он отправился на Бал Надежды.

— Боюсь, что ждать её возвращения у меня нет времени.

— Значит мы отправимся на бал, найдём Уолта и расскажем ситуацию.

— В замок?

— Конечно. В этот день бал могут посетить все желающие.

— Но нас же сразу арестуют!

— Не волнуйся, у меня есть план. Мы попадем внутрь через подземный ход, который приведет нас прямо в королевскую библиотеку.

— Но у меня нет подходящего платья

— Не беда!

Девушка направилась в гардеробную, открыла шкаф и стала искать, бросая неподходящие вещи повторяя «Нет, это не то!» И вот наконец, когда кажется все вещи из шкафа уже лежали друг на друге большой кучей на полу, девушка радостно закричала «Нашла!» и закружилась с этим платьем по комнате, чуть не споткнувшись о раскиданные на полу вещи. Мы вышли в главную комнату и повесили платье на деревянную вешалку. Это было маленькое скромное платьице, чуть ниже колена. С виду оно совсем не напоминало бальное платье, но Мей сияла в улыбке как маленький ребенок. Ничего не сказав, она побежала в другую комнату. Несколько минут ничего не происходило, после чего комнату озарил яркий свет и тут же погас. И через секунду Мей выбежала уже с абсолютно новым пышным алым бальным платьем.

До начала бала оставалось всего несколько часов, а я, как неопытный новичок, была полна предвкушения и волнения. К моему разочарованию мы не могли сразу уйти с бала, чтобы забрать Уолта.

— Ты же знаешь, что на балу мы должны будем танцевать, верно? — спросила Мей.

Я отрицательно покачала головой, на что она ответила широкой улыбкой и с упоением стала рассказывать о традициях и правилах, которые она полюбила всей душой, но не могла наслаждаться ими в полной мере.

— Если не хватает кавалеров или дам, то каждый обязан танцевать, — начала Мей. — Ни в коем случае не стоит показывать свое недовольство или давать понять, что ты танцуешь по необходимости. Это крайне неприлично! Напротив, тот, кто желает стать любимцем общества, должен с искренним удовольствием танцевать с любым партнером. Не забывай, что твое лицо должно выражать веселье и любезность. Унылое или злое лицо на балу — это как пляска на поминках, ни к чему хорошему не приведёт. И помни, что главный в танцевальном зале - распорядитель бала, — продолжила Мей.

— На этом балу распорядителем будет принц Алан. Его нужно слушаться беспрекословно, не спорить и не устраивать скандалов. Разговоры должны быть тихими, не затрагивать сложных или серьезных тем. Шутовство также недопустимо. Споры и размолвки между кавалерами должны решаться за пределами бальной залы. Дамам не следует злословить, напротив, нужно быть приятными, милыми и доброжелательными. Избегай дурного юмора, который может вызвать неодобрение. Дамам следует передвигаться мягко и бесшумно, как дома, так и в обществе, оставляя впечатление мягких шагов феи. Однако танцевать много с одним и тем же партнером неприлично. Ты должна быть внимательна к жестам и танцевальным движениям, — предупредила Мей. — И ещё на балу нам необходимо держаться достойно! Следовать правилам этикета и не забывать о своем достоинстве.

Я внимательно слушала Мей, пытаясь запомнить все её наставления. Я понимала, что бал — это серьезное мероприятие, которое требует соблюдения определенных правил и норм поведения. Но я также чувствовала нетерпение и волнение от предстоящего вечера. Я хотела провести этот бал с удовольствием и насладиться атмосферой торжества. Я знала, что Мей всегда поможет мне, если что-то пойдет не так, и это придавало мне уверенность.

5 страница14 декабря 2024, 12:30

Комментарии