9 страница17 марта 2018, 17:12

Глава 9 Планы и интриги

   По пути домой Поллианна радостно строила чудесные планы. Завтра, тем или иным способом, нужно уговорить миссис Кэрью пойти вместе с ней на прогулку в городской парк. Вот только как этого добиться, Поллианна не знала; но добиться было необходимо.
О том, чтобы прямо сказать, что она нашла Джейми и хочет, чтобы миссис Кэрью пошла и встретилась с ним, не могло быть и речи. Ведь оставалась небольшая вероятность того, что это все же не тот Джейми; и в таком случае, если она вызовет у миссис Кэрью неоправданные надежды, последствия могут оказаться катастрофическими. Поллианне со слов Мэри было известно, что миссис Кэрью дважды была больна из-за глубокого разочарования, когда казавшиеся многообещающими путеводные нити приводили ее не к сыну умершей сестры, а совсем к другим мальчикам. Так что Поллианна знала, что не должна говорить, почему ей так хочется, чтобы миссис Кэрью пошла завтра на прогулку в парк. Но какой-нибудь способ уговорить ее непременно найдется, уверяла себя Поллианна, когда счастливая спешила домой.
Случилось, однако, так, что в это дело снова вмешался рок – на этот раз в виде проливного дождя с сильным ветром, и на следующее утро Поллианне было достаточно бросить взгляд за окно, чтобы понять, что никакой прогулки в этот день не будет. И что еще хуже, ни на другой день, ни на третий тучи не рассеялись, и Поллианна после школы проводила остаток дня, бродя от окна к окну, вглядываясь в небо и с беспокойством спрашивая каждого: «Вам не кажется, что немного проясняется?»
Столь необычным для всегда веселой и бодрой девочки было такое поведение и столь надоедными эти постоянные вопросы, что миссис Кэрью наконец потеряла терпение.
– Помилуй, детка, в чем дело?! – воскликнула она. – Не помню, чтобы ты прежде так волновалась из-за погоды. Где же сегодня эта твоя чудесная «игра в радость»?
Поллианна покраснела; вид у нее был сконфуженный.
– Ну и ну! На этот раз я, кажется, забыла про игру, – призналась она. – Конечно, и тут есть что-нибудь, чему я смогу радоваться, если только поискать. Я могу радоваться, что... что дождь когда-нибудь прекратится, ведь Бог сказал, что не нашлет на нас второго потопа. Но, понимаете, я так хотела, чтобы сегодня было ясно.
– Почему именно сегодня?
– О, я... просто я хотела пойти погулять в парке. – Поллианна очень старалась говорить беззаботно и равнодушно. – Я... я думала, что может быть, вы захотите пойти со мной. —
Внешне она была сама небрежность, внутренне же вся трепетала от волнения и ожидания.
– Я? Пойти гулять в парк? – Миссис Кэрью слегка приподняла брови. – Нет, спасибо; боюсь, мне не хочется. – Она улыбнулась.
– Но... вы... вы ведь не откажетесь пойти! – запинаясь, выговорила Поллианна, мгновенно впадая в панику.
– Я уже отказалась.
Поллианна судорожно сглотнула. Лицо ее сильно побледнело.
– Но, миссис Кэрью, пожалуйста, пожалуйста, не говорите, что вы не пойдете, когда будет хорошая погода, – просила она. – Понимаете, есть... есть особая причина, почему я хочу, чтобы вы пошли... со мной... только на этот раз.
Миссис Кэрью нахмурилась. Она уже разжала губы, чтобы еще тверже сказать «нет», но что-то в умоляющих глазах Поллианны заставило, должно быть, изменить выражение отказа, так как, когда прозвучали слова, в них выразилось неохотное согласие.
– Хорошо, хорошо, детка, пусть будет по-твоему. Но если я обещаю пойти, ты должна обещать не подходить к окну в течение часа и не спрашивать меня сегодня, не кажется ли мне, что проясняется.
– Хорошо, мэм, я буду... то есть не буду, – затрепетала от волнения Поллианна и тут же, увидев косо скользившую через оконное стекло бледную полоску света, похожую на солнечный луч, радостно вскрикнула: – Но ведь вам кажется, что... Ох! – И, не договорив, она в ужасе выбежала из комнаты.
На следующее утро бесспорно «прояснилось». Солнце сияло ярко, воздух был пронизывающе холодным, а к тому времени, когда Поллианна вернулась из школы, поднялся сильный ветер. Несмотря на возражения, она настаивала, что день чудесный и что она будет совершенно несчастна, если миссис Кэрью не пойдет на прогулку в парк. И миссис Кэрью пошла, хотя все еще протестуя.
Как можно было предвидеть, поход оказался бесплодным. Раздраженная женщина и девочка с беспокойным взглядом торопливо шагали вдвоем, дрожа от холода, по дорожкам парка. (Не найдя мальчика на обычном месте, Поллианна лихорадочно обыскивала все закоулки парка. Ей казалось, что такого быть не может: она была в парке, с ней была миссис Кэрью, но нигде было не найти самого Джейми... и она пока еще не могла ни слова сказать своей спутнице.) Наконец, совершенно продрогшая и выведенная из себя, миссис Кэрью настояла на возвращении домой, и Поллианна, потеряв всякую надежду, пошла за ней.
А потом для Поллианны настали печальные дни. То, что ей казалось опасно напоминающим второй потоп – но по словам миссис Кэрью было «обычными осенними дождями», – принесло череду сырых, туманных, холодных, тоскливых дней со скучной изморосью или, что было еще хуже, сильными ливнями. Если случайно день оказывался солнечным, Поллианна непременно бежала в парк, но напрасно. Джейми там теперь не было. Стоял ноябрь, и даже сам сад казался мрачным и унылым. Деревья были голы, скамьи почти пусты, и ни одной лодки на маленьком пруду. Правда, белки и голуби по-прежнему оставались там, и воробьи были такими же нахальными как всегда, но кормить их было скорее грустно, а не радостно, так как каждый дерзкий взмах пушистого хвоста сэра Ланселота вызывал лишь горькие воспоминания о мальчике, который дал ему это имя... и которого больше здесь не было.
– И подумать только, что я так и не узнала, где он живет! – снова и снова огорчалась про себя Поллианна. – А ведь это был Джейми... я точно знаю, это был Джейми. Но теперь мне придется ждать и ждать – до весны, когда станет тепло и он появится снова. А тогда, может быть, я уже не буду ходить в парк... Ох-ох-ох... а ведь это был Джейми, я знаю, это был Джейми.
Но в один из таких мрачных дней случилось неожиданное. Проходя по лестничной площадке над холлом, Поллианна неожиданно услышала доносившиеся снизу сердитые голоса, в одном их которых она узнала голос Мэри, в то время как другой... Другой голос говорил:
– Ни в жисть! Попрошайничества и в помине нет, усекла? Я хочу видеть девчушку, Поллианну. У меня к ней поручение от... от сэра Джеймса. Так что мотайте отсюда, будьте любезны, и притащите девчушку, если не возражаете.
С радостным возгласом Поллианна буквально слетела вниз по лестнице.
– О, я здесь, здесь, я как раз здесь! – задыхаясь, восклицала она, спотыкаясь на бегу. – Что такое? Тебя прислал Джейми?
В волнении она почти упала в распростертые объятия мальчугана, когда возмущенная Мэри удержала ее, преградив путь рукой.
– Мисс Поллианна, мисс Поллианна, вы хотите сказать, что знаете этого... этого нищего мальчишку?
Мальчик вспыхнул от гнева, но прежде чем он успел ответить, Поллианна храбро выступила в его защиту.
– Он не нищий. Он живет вместе с одним из моих лучших друзей. К тому же это он нашел меня и привел домой, когда я заблудилась. – Затем она порывисто обернулась к мальчику: – Что случилось? Тебя прислал Джейми?
– Точно. Он пошел на боковую месяц назад и с тех пор все валяется.
– Пошел... куда? – Поллианна была озадачена.
– На боковую... слег в постель. Заболел, я хочу сказать, и хочет тебя видеть. Придешь?
– Болен? О, как мне его жаль! – огорчилась Поллианна. – Конечно, я приду. Вот только пойду и возьму пальто и шляпу.
– Мисс Поллианна! – задохнувшись от негодования, воскликнула Мэри с суровым осуждением в голосе. – Как будто миссис Кэрью вас отпустит... неизвестно куда с каким-то незнакомым мальчишкой!
– Но он не незнакомый, – возразила Поллианна. – Я давно его знаю. И я должна пойти с ним. Я...
– Что, скажите на милость, это значит? – ледяным тоном спросила миссис Кэрью, появляясь на пороге двери, ведущей из гостиной. – Поллианна, кто этот мальчик и что он здесь делает?
Поллианна обернулась, быстро вскрикнув:
– О, миссис Кэрью, вы ведь позволите мне пойти, правда?
– Пойти? Куда?
– Повидать моего брата, мэм, – торопливо и явно стараясь быть очень вежливым, вмешался мальчик. – Он, понимаете, неважно себя чувствует и все не давал мне покоя, пока я не пойду и не приведу... ее. – Он неловким жестом указал на Поллианну. – Он в ней души не чает.
– Мне ведь можно пойти, да? – просительно сказала Поллианна.
Миссис Кэрью нахмурилась:
– Пойти с этим мальчиком... тебе? Разумеется нет, Поллианна. Я удивляюсь, как можешь ты быть настолько безрассудна, чтобы подумать такое хоть на минуту.
– Но я хочу, чтобы вы пошли тоже... – начала было Поллианна.
– Я? Какая нелепость, детка! Это невозможно. Можешь дать этому мальчику немного денег, если хочешь, но...
– Спасибо, мэм, но я пришел не за деньгами, – обиженно отозвался мальчик, глаза его сверкали. – Я пришел за... ней.
– Да, и, миссис Кэрью, это Джерри... Джерри Мерфи, тот мальчик, который нашел меня, когда я заблудилась, и привел домой, – умоляюще продолжила Поллианна. – Теперь вы позволите мне пойти?
Миссис Кэрью отрицательно покачала головой:
– Об этом не может быть и речи, Поллианна.
– Но он говорит, что Джей... другой мальчик болен и хочет меня видеть!
– Ничем не могу помочь.
– А я знаю его очень хорошо, миссис Кэрью. Да-да, правда. Он читает книжки – замечательные книжки, все про рыцарей, лордов и дам – и кормит птиц и белок и дает им имена. И он не может ходить, и ему не хватает еды, очень часто, – задыхаясь, торопливо говорила Поллианна, – и он целый год играл в мою игру и не знал об этом. А играет он в нее гораздо, гораздо лучше, чем я. И я искала и искала его столько дней! Право же, миссис Кэрью, я просто должна повидать его, – почти всхлипывала Поллианна. – Я не могу снова его потерять!
Краска гнева бросилась в лицо миссис Кэрью.
– Поллианна, это сущий вздор! Я удивлена. Ты изумляешь меня, настаивая на том, чтобы сделать то, чего я явно не одобряю. Я не могу позволить тебе пойти с этим мальчиком. А теперь, пожалуйста, чтобы я больше об этом не слышала.
На лице Поллианны появилось новое выражение. Вскинув голову, она полуиспуганно, полувосторженно взглянула прямо в лицо миссис Кэрью и с дрожью, но решительно, заговорила:
– Тогда мне придется сказать вам. Я не хотела... пока не буду совершенно уверена. Я хотела, чтобы сначала вы сами увидели его. Я думаю, миссис Кэрью, что это Джейми.
– Джейми! Мой... Джейми? – Миссис Кэрью сильно побледнела.
– Да.
– Не может быть!
– Но судите сами. Его зовут Джейми, а фамилии он не знает. Его отец умер, когда ему было шесть лет, и он не помнит матери. Он думает, что сейчас ему около двенадцати. Эти люди взяли его к себе, когда его отец умер, а отец его был чудак и не говорил никому своего имени и...
Но миссис Кэрью остановила ее жестом. Теперь она была даже еще бледнее, чем прежде, но ее глаза горели внезапно вспыхнувшим огнем.
– Едем прямо сейчас, – сказала она. – Мэри, скажите Перкинсу, чтобы подал машину как можно скорее. Поллианна, надень пальто и шляпу. Мальчик, подожди, пожалуйста, здесь. Мы будем готовы немедленно отправиться с тобой. – И она в ту же минуту торопливо поднялась наверх. Оставшись один в холле, мальчик перевел дух.
– Вот так штука! – пробормотал он негромко. – Неужто поедем в «тарахтелке»! Не без шика! Бог ты мой, что скажет сэр Джеймс?  

9 страница17 марта 2018, 17:12

Комментарии