Наследники зеленой партии
За окном бушевала буря. Гром гремел над Королевской гаванью, а дождь барабанил по крыше Красного замка, словно предвестник грядущих перемен. В покоях королевы Алисенты царила напряжённая суета: повитухи сновали по комнате, готовя чистые простыни и тёплую воду, мейстер время от времени давал распоряжения, а служанки пытались облегчить боль роженицы, но безуспешно.
Алисента лежала на пропитанной потом постели, тяжело дыша. Её каштановые волосы, обычно аккуратно уложенные, прилипли ко лбу, а зелёная ночная рубашка промокла от пота. Она крепко сжимала в руках мятый кусок ткани, каждый раз судорожно дёргая его, когда схватки становились сильнее.
— Тужьтесь, ваша милость! — подбадривала её одна из повитух.
Королева застонала, закусив губу, но сил больше не оставалось.
— Почему малыш до сих пор не выходят?! — прохрипела она, бросая на мейстера умоляющий взгляд.
— Всё идёт хорошо, моя королева, — спокойно ответил он, внимательно следя за процессом. — Первый ребёнок уже близко, осталось немного.
Но это «немного» казалось вечностью. Боль накатывала волнами, разрывая её тело на части. В висках стучало, перед глазами плыло, а каждое движение словно приносило новые муки.
Служанка осторожно промокнула лицо королевы влажной тканью, но даже эта мелочь раздражала. Алисента раздражённо отдёрнула голову, пытаясь сосредоточиться.
Тем временем в соседней комнате король Визерис нервно ходил из угла в угол. Он выглядел осунувшимся, руки дрожали от волнения.
— Отец, матушка будет в порядке?— произнёс Эйгон в его голосе звучала тревожность при этом продолжая ковырять кожу пальцев.
—Роды бывают непредсказуемы ,но будем надеется что так,сын мой—сказав это устремил взгляд на сына.
Эймонд молча сидел играя с деревянным драконом. Принцесса Хелейна, напротив, испуганно сжалась в кресле, её руки судорожно цеплялись за мантию деда — сира Отто Хайтауэра.
Очередной крик королевы заставил её вздрогнуть.
— Всё будет хорошо, дитя, — тихо сказал Отто, мягко похлопав внучку по плечу.
Но Хелейна не отвечала.
В этот момент дверь в комнату отворилась, и внутрь вошла принцесса Рейнира.
— Как идут роды, отец? — спросила она, склонив голову.
— Как слышишь, дочь моя, — устало ответил Визерис, сжав переносицу и обнял дочь.
Юные принцы бросили на сестру недовольные взгляды, но промолчали.
Тем временем в покоях королевы
Алисента застонала, вцепившись в край кровати. Её лицо исказилось от боли, а пальцы побелели от напряжения.
— Дышите глубже, ваша милость! — продолжала наставлять повитуха.
— Чёрт возьми, — простонала Алисента, резко запрокидывая голову.
Наконец, спустя ещё несколько мучительных минут, раздался звонкий детский плач.
— Девочка! — объявил мейстер с улыбкой.
Алисента тяжело дышала, её грудь вздымалась и опускалась, но, когда ей передали младенца, лицо королевы озарилось слабой улыбкой.
— Дайте её мне… — прошептала она, протягивая дрожащие руки.
Крошечное создание с каштановыми волосами тихо всхлипывало, прижимаясь к матери. Королева прижала её к груди и, несмотря на усталость, поцеловала в лоб.
Но облегчение было недолгим.
— Ваше Величество, ещё рано отдыхать, — произнёс мейстер.
Алисента слабо подняла взгляд.
— Второй ребёнок ещё не родился, ваша милость.
Она замерла. Ещё одна волна боли пронзила её тело.
— Нет… Я… Я не могу больше…
— Вы справитесь, — твёрдо сказал мейстер.
Очередная схватка накатила внезапно. Королева застонала громче, чем прежде, её тело содрогалось от усталости, но выбора не было.
Ещё несколько минут пыток.И наконец — второй крик.
— Мальчик!
Алисента резко выдохнула, её руки бессильно упали на постель. Она чувствовала себя полностью опустошённой, но, когда ей передали младенца, взгляд её прояснился.
На этот раз у ребёнка были серебристые волосы.
Она замерла, вглядываясь в это маленькое личико.
В этот момент двери покоев распахнулись
Визерис первым вбежал в комнату. Когда он увидел детей, его лицо расплылось в радостной улыбке.
— Они прекрасны… — прошептал он, бережно принимая сына на руки.
Отто Хайтауэр подошёл к дочери и с одобрением кивнул, затем взял внучку.
— Ты отлично справилась, дитя моё, — произнёс он, осматривая малышку.
Хелейна подбежала к матери и, запрыгнув на кровать, осторожно коснулась её руки.
— Матушка… Вы в порядке?
Алисента слабо улыбнулась, сжав ладонь дочери.
— Всё хорошо, моя девочка…
Эйгон и Эймонд подошли ближе, разглядывая младенцев.
— Теперь у нас ещё один брат—радостнр сказал Эйгон,а Эймонд безмолвно изучал девочку.
Рейнира, до этого момента молча наблюдавшая за происходящим, наконец подошла ближе.
— Поздравляю, королева, — сказала она ровным голосом. — Вы славно потрудились.
Алисента подняла на неё взгляд. На мгновение их взгляды встретились, и улыбка королевы мгновенно угасла.
— Благодарю, падчерица, — ответила она холодно.
Визерис, стараясь разрядить обстановку, с нежностью посмотрел на младенцев.
— Сына я нарекаю Дейроном, — произнёс он торжественно. — А дочь… Дейнирой.
Сир Отто с одобрением кивнул.
— Прекрасный выбор, ваше Величество.
Алисента расплылась в улыбке и смотрела на мужа, на отца, на своих старших детей… и, наконец, вновь на Рейниру.
Принцесса подойдя к отцу ,спросила ,протянув руки—Можно?
Визерис одобрительно кивнув, сказал -Конечно.
Рейнира осторожно покачала на руках новорождённого брата, прислушиваясь к его ровному дыханию. Он был таким маленьким, таким хрупким. Девушка провела пальцем по его крохотной ладошке, и малыш сжал её, вызывая у неё тёплую улыбку.
— Добро пожаловать в этот мир, маленький принц, — прошептала она, склонившись к нему. — Я твоя сестра.
Она внимательно смотрела на брата, запоминая каждую черточку его лица, но вскоре ощутила на себе взгляд Алисенты. Королева наблюдала за ней с недовольством, хоть и не произнесла ни слова. Её лицо оставалось напряжённым, но Рейнира чувствовала её неприязнь даже без слов.
Осознав, что задержалась, принцесса мягко улыбнулась и осторожно вернула ребёнка его матери. Затем она перевела взгляд на сира Отто, державшего девочку. Дейнира выглядела крошечной и беззащитной, её крохотные пальцы слабо шевелились, а грудь размеренно вздымалась.
Рейнира медленно приблизилась и, бросив короткий взгляд на Хайтауэра, протянула руку, нежно поглаживая мягкие каштановые волосы малышки.
— Она настоящая красавица, как и её мать, ваша милость, — произнесла она с лёгкой улыбкой, обращаясь к Алисенте.
Королева, неожиданно для всех, улыбнулась в ответ, хотя её улыбка была едва заметной.
— Благодарю, — тихо сказала она.
Визерис, с гордостью наблюдавший за этим моментом, весело рассмеялся и взял дочь на руки.
— Чтож, так и есть, — сказал он с теплотой, рассматривая девочку.
В этот момент Хелейна, всё это время тихо стоявшая в стороне, потянула отца за рукав.
— Отец, можно мне посмотреть на сестрёнку?
Визерис кивнул, слегка наклонившись, чтобы показать девочку дочери.
Хелейна с любопытством разглядывала малышку, её глаза сверкали от восторга.
— Она такая маленькая… и тёплая, — шёпотом сказала она, осторожно проводя пальчиком по крохотной ручке сестры.
Но в этот момент радость была прервана — Алисента вскрикнула, её лицо исказилось от боли.
Мейстер тут же среагировал, шагнув ближе:
— Королева, —обратился мейстер —это всего лишь послед—сказав это он попросил всех покинуть покои.
Алисента, тяжело дыша, кивнула, соглашаясь с ним.
Служанка тут же забрала принца из рук матери.
Принцы и принцесса послушно покинули комнату, переходя в соседнюю, где они начали осторожно играть с новорождёнными.
Рейнира задержалась на мгновение. Она подошла к Визерису, её взгляд задержался на его лице — счастливом, наполненном теплотой.
Она склонилась к нему и легко поцеловала в щёку.
— Спокойной ночи, отец, — тихо сказала она.
Король улыбнулся ей, сжав её руку в ответ.
— Спокойной ночи, моя девочка.
Когда принцесса вышла из покоев, её встретила мягкая, но ощутимая волна шёпотов, разливавшаяся по коридорам Красного замка. У порога зала для приёмов уже собралась группа лордов и их леди, одетых в богатые ткани, украшенные гербами их домов. Ланнистеры, Хайтауэры и несколько других знатных семейств терпеливо ждали момента, чтобы поздравить короля и королеву.
Рейнира замедлила шаг, оглядывая их со сдержанным вниманием. Когда она приблизилась, несколько лордов и дам склонили головы в знак уважения, но в их лицах она заметила нечто большее, чем просто учтивость, — лёгкую тень насмешки или скрытое любопытство.
— Ваше Высочество, — первым заговорил сер Джейсон Ланнистер, слегка улыбнувшись. Его золотистые волосы переливались в свете факелов, а взгляд был холодным и оценивающим. — Ваша семья вновь обрела радость. Поздравляем вас с рождением ваших брата и сестры.
— Это огромная честь для всего королевства, — добавила леди Аллис Хайтауэр, двоюродная сестра королевы. Её голос был мягким, но взгляд — цепким, почти пронзающим. — Должно быть, это благословение для вас — иметь столь замечательных братьев и сестёр.
Рейнира лишь кивнула, сохраняя выражение вежливого безразличия.
— Благодарю вас, милорды, миледи. Я уверена, королева также оценит вашу заботу.
Она уже собиралась продолжить путь, когда уловила, как один из лордов — может быть, из свиты Ланнистеров или Хайтауэров — тихо пробормотал:
— Да, её малыш действительно крепок… но совсем не похож на сира Лейнора.
— Скорее, на её стража, сира Харвина Стронга. Интересно, как на это отреагировал Десница? — едва слышно добавил кто-то с ухмылкой.
Рейнира замерла на мгновение. Сердце сжалось, но лицо осталось непроницаемым. Она знала, о чём говорят. Прошло всего 2 месяца с рождения её первенца, а слухи о его происхождении уже заполнили дворец, расползаясь подобно змеям по тёмным углам. И Рейнира точно знала, кто их подпитывает.
Алисента, — прозвучало в её мыслях.
Королева, её мачеха, не говорила этого вслух, но её тонкие жесты, взгляды и едва заметные фразы действовали хуже любых слов. Она не нападала прямо, но позволяла другим делать это за неё.
Принцесса глубоко вдохнула и выпрямила спину.
— Лорды, — её голос прозвучал ровно, но в нём чувствовалась сталь, — желаю вам всем спокойной ночи. Будьте осторожны, нынче ночи опасны и темны.
В зале воцарилась тишина. Несколько мужчин и женщин неловко отступили, а сер Джейсон Ланнистер лишь усмехнулся, как будто развлекаясь этой ситуацией.
Рейнира выдержала паузу, давая им ощутить её раздражение, затем повернулась и уверенным шагом направилась в опочивальню, оставляя за собой тяжёлую, гнетущую тишину.
Её окутал полумрак коридора, освещённого лишь дрожащими огоньками свечей. В душе у неё было странное чувство — смесь облегчения, волнения и чего-то ещё, чего она пока не могла осознать.
Рейнира приближалась к своим покоям, чувствуя, как напряжение постепенно покидает её тело. За то короткое время, что она отсутствовала, тревога не покидала её — мысли о Джейкерисе, о его хрупком существовании, о том, что его будущее уже сейчас омрачено чужими слухами.
Когда она открыла дверь, тёплый свет свечей мягко осветил комнату, и первое, что она увидела, был сир Харвин Стронг. Он стоял у колыбели, держа на руках юного принца, аккуратно покачивая его. Мужчина выглядел совершенно спокойным, словно этот момент принадлежал только им двоим. Рейнира невольно улыбнулась.
Медленно подойдя, она обняла Харвина со спины, прижавшись к нему щекой и чувствуя тепло его тела.
— Я соскучилась, — прошептала она.
Харвин усмехнулся, слегка повернув голову к ней.
— Так скоро?
Рейнира мягко рассмеялась и, осторожно забрав сына из его рук, вдохнула его сладкий младенческий аромат. Её сердце наполнилось покоем, которого ей так не хватало. Присев в кресло, она бережно провела ладонью по волосам Джейкериса, позволяя своим мыслям на мгновение раствориться в этом моменте.
Сир Харвин преклонился перед ней, склонив голову к её коленям. Он внимательно посмотрел на неё, его взгляд был полон заботы.
— Как прошли роды? — тихо спросил он. — Кто появился у королевы?
Рейнира продолжала смотреть на сына, словно раздумывая над ответом.
— Королева родила чудных принца и принцессу, — наконец произнесла она.
— Принц Дейрон и принцесса Дейнира, — добавила она, её губы изогнулись в лёгкой, но неоднозначной улыбке.
Харвин внимательно наблюдал за её лицом, улавливая в её словах нечто большее, чем простое сообщение. Он аккуратно взял её руку и, поднеся к губам, нежно поцеловал.
— Ты чем-то обеспокоена?
Рейнира не ответила сразу. Она медленно провела пальцами по его тёмным кудрям, словно находя утешение в этом простом жесте.
— Наш сын… он ещё совсем малютка, а уже стал предметом для пересудов, — её голос звучал глухо. — Куда бы я ни пошла, люди оборачиваются, перешёптываются за моей спиной.
Харвин нахмурился.
— Неважно, что они говорят, — произнёс он твёрдо. — Король, как и сир Лейнор, признают его. Джейкерис — твой законный наследник, всё остальное не имеет значения.
Рейнира грустно улыбнулась.
— Всё не так просто, мой милый рыцарь…
Она не успела договорить, как дверь покоев распахнулась, и внутрь вошёл сир Лейнор Веларион. От него ощутимо пахло вином, а рядом стоял какой-то юноша, явно сопровождающий его.
Харвин резко поднялся на ноги, выпрямившись и слегка склонив голову.
— Сир Лейнор.
Лейнор махнул рукой.
— Не стоит, друг мой, не стоит… — протянул он, заплетающимся языком. — Я не хотел вам мешать.
Он нетвёрдой походкой приблизился и, широко улыбнувшись, протянул руку к Джейкерису.
— Я просто пришёл взглянуть на сына ещё раз, — он бросил взгляд на своего спутника, затем вновь вернулся к малышу. — Посмотри на него… Джейкерис Веларион.
Его голос звучал гордо, но Рейнира почувствовала, как её раздражение растёт.
— Лейнор, — её голос был твёрдым, но без резкости. — Успокойся.
Она бросила быстрый взгляд на Харвина.
— Сир Харвин,будьте так любезны, сопроводите нашего гостя.
Стронг кивнул, и, взяв юношу за плечо, подтолкнул его к выходу. Когда двери за ними закрылись, Рейнира перевела взгляд на мужа и положила малыша в колыбел.
— Дорогой мой супруг, — произнесла она, скрестив руки на груди, — напомни, сколько раз я просила не приводить сюда своих любовников?
Лейнор виновато отвёл взгляд, будто пытался придумать оправдание.
— Наш сын с рождения подвергается сплетням, — продолжила Рейнира, её голос стал строже. — А ты в это время кутишь где-то по ночам. Это достойное поведение будущего короля-консорта?
Лейнор вздохнул и откинулся на спинку кресла.
— Мы ведь договаривались, дорогая женушка, что в этом браке у нас будет свобода.
— Да, говорила, — Рейнира сжала пальцы, — но не настолько открыто. Пойми, мне нужно твоё содействие.
Лейнор прищурился и с усмешкой бросил:
— Кажется, сир Харвин Стронг подходит тебе лучше.
Как только слова сорвались с его губ, он тут же пожалел о них.
Рейнира взглянула на него с явным упрёком, но не смогла найти, что сказать. В глубине души она знала — его слова не лишены истины.
Но сейчас было не время для этого.
Она протянула руку и, взяв мужа за запястье, тихо сказала:
— Король устраивает торжество в честь новорождённых, и ты мне нужен как никогда.
Лейнор взглянул на неё, его выражение смягчилось. Он кивнул и, чуть улыбнувшись, бережно взял её ладонь в свою.
— Конечно, — коротко ответил он.
И хотя в этом обещании не было искреннего энтузиазма, Рейнира знала, что на этот раз он её не подведёт.
