2 страница1 июля 2023, 15:22

2. Уэст-Кросс

От лица автора.
_________________________

Уэст-Кросс. Деревня в Великобритании. Одна из деревень, где всегда царит гармония и спокойствие. Жители в нём дружны, жизнерадостны. А также знакомы между собой.

Сказочная деревня, где много цветов и полей. Дома были двухэтажные деревянные, а через балконы протекали длинные стебли растения Бугенвиллии - пышные и густые пучки, где виднелись розово-алые цветочки.
Смотрелось это очень завораживающе, особенно с сочетанием соседних домов, где цветы могут быть другие.

С самого утра Уэст-Кросс поднят на ноги. Взрослые спешили на работу в шесть утра. Звуки колки дров и гул машин глухо доносились через закрытые окна.

В доме на Джой-Стритте жила девушка лет двадцати двух. Она уютно нежилась на своей мягкой кроватке, обнимаясь с подушкой. Ее русые блестящие волосы небрежно лежали на шелковой простыне. Кожа бледная, почти как снежные сугробы зимой. Только лёгкий розовый оттенок румянца распространялся от носа до ушей. На круглом личике незначительно выделялись скулы, будто лезвия ножа. Ресницы, как лепестки роз, еле шевелились. Губы припухлые и сухие. Нижняя губа отличалась в размерах - немного была больше, чем верхняя.

Кимберли! - крикнула с первого этажа женщина.

Кимберли недовольно поёжилась и уткнулась носом в подушку. Одеяло задёрнулось вниз, пробивая открытый живот прохладой.

— Кимберли Белл, время! — сердито повторила её имя женщина ещё раз, но только громче. Или просто она приближалась к самой комнате, где спала девушка.

После этих слов Белл приоткрыла серые глаза, сталкиваясь с лучами солнца. Берли посмотрела на часы.

7:27.

Кимберли скинула с ног одеяло и коснулась пальцами ног к холодному деревянному паркету. Белл была одета в бледно-голубую майку и короткие черные хлопковые шортики.

— Иду, тётя Гвинет, — сонно пробормотала девушка, потирая глаза. Она встала с кровати и пошагала к выходу из комнаты.

Её ноги почти не отрывались от пола, шаркая по паркету стопами. Рука толкнула дверь от себя.

Серые глаза Кимберли столкнулись с суровым взглядом голубых глаз тети Гвинет.

Гвинет Бронте – женщина сорока лет, по совместительству, тетя Кимберли. Русые кудрявые волосы, небесно-голубые глаза, смуглая загорелая кожа. Брови густые и толстые. Губы тонкие, как острие.

— Кимберли, тебе на работу через полчаса. — едким голосом крикнула Гвинет, сложив руки накрест у груди. После слов она медленно, спокойно выдохнула, смотря на неё уже не убийственными глазами. Брови не нахмурены, а губы не сложены в тонкую полоску. Ее указательные пальцы плавно массажировали виски́. — Слушай, Кимберли, давай без опозданий. Тебя в прошлый раз Мистер Кэрпис чуть не уволил за то, что ты на три часа опоздала.

— Тетя, — облизнула сухие губы Кимберли, отводя взгляд в стену. Ее голос, как всегда, тверд и спокоен. — Пусть хоть об стену долбится твой Кэрпис! Я работаю у него два года! Два! — она показала ей два пальца. Другая же рука Кимберли упиралась в бок. — И ни разу не получала отпуск! Хотя обещал и не раз! Так что это я быстрее заявление об уходе напишу, чем он меня уволит. — слово «меня» она выпалила твёрже остальных слов.

Кимберли развернулась на пятке и направилась к шкафу, параллельно шаркая стопами по полу.

— Ты тут не спорь со мной, умная нашлась! — Гвинет расставила руки в боки, сердито поглядывая на племянницу.

— Тетя, выйди, — недовольно выплюнула Берли спиной к тёте. — Мне на работу пора. — теперь уже с неприязнью продолжила Белл.

Работа – главный враг Кимберли. А её работа – пекарь. Приходится вставать в самую рань, чтобы успеть к девяти приготовить хлеб и булочки. Работников не очень много, следовательно, отдыхать отпускают редко. Помимо работы готовки выпечки, работников ещё, бывает, заставляют развозить готовый хлеб по магазинам.

Гвинет, бормоча что-то себе под нос, смылась из комнаты и закрыла дверь. Шарканье тапочек Гвинет всё ещё доносились на лестнице.

Кимберли отворила дверь в шкафу и сразу столкнулась с перемешанными вещами в кучу. Недовольный стон Кимберли донёсся по всей комнате. И кинув вещи на пол, она начала их перебирать и искать футболку.

Белл решила не особо париться и надела джинсы с футболкой. Вещи были чуть мятыми и даже если это заметит Гвинет, то Кимберли всё равно не станет переодеваться. Всё потому что в этой деревне никто не пререкается насчет внешнего вида. При этом в пекарне есть своя униформа, которую надевают поверх всей основной одежды.

Запнув кучу вещей в нижнюю полку, Кимберли вышла из комнаты.

— Кимберли, если я узнаю о том, что ты не разложила вещи, то я все их выкину! — крикнула строго Гвинет с первого этажа, будто увидела что сейчас происходило в комнате.

— Тётя, не начинай! — раздраженно выпалила Белл, спускаясь по лестнице.

Спустившись, Кимберли оказалась в уютной кухне, присоединённой с гостиной. Бежевый диван находился прямо по центре комнаты, развернутый спинкой к кухонному гарнитуру. Кресла расставлены по бокам. Напротив дивана – тумба, на котором был огромный чёрный телевизор и домашний телефон. Со стороны кухни всё довольно просто – деревянный стол с четырьмя стульями, кухонный гарнитур бежевого цвета, а плита и холодильник располагались рядышком.
По всему полу ровно разложен ковер с винтажным голубоватым рисунком.

Рядом с плитой стояла Гвинет, жарившая что-то на сковородке. И пахло оттуда знатно вкусно.

— Я на работу! — чуть повысив голос, Кимберли вышла из дома, надевая кроссовки.

— А как же завтрак? — возмутилась Гвинет, стукнув ложкой по столу.

— Вечером поем! — крикнула в ответ Белл с улицы и забежала за гараж, чтобы забрать свой навороченный красный велосипед.

Выбежав с велосипедом за забор, Кимберли помчалась на работу.

Добираться до работы не так уж и долго – примерно семь минут – и ты уже у пекарни. Поэтому Кимберли не сильно торопилась.

Проезжая мимо заброшки, где обычно никого не было, Белл заметила темный силуэт, лежащий на траве возле клумбы.

«Бухой что-ли?» — подумала она, прежде чем кинула велосипед на траву и стала приближаться к нему.

Подойдя поближе, Кимберли увидела лежащего на животе парня лет двадцати. И выглядел он весьма плачевно – насквозь мокрый и жутко грязный, с прилипшими длинными волосами к лицу. Отодвинув его волосы с щеки, Кимберли узрела его нездоровую бледность. Его одежда на спине была сожжена, будто его чуть не сожгли на костре, как ведьму в древние века.

Что же делать? Не оставлять же его...

Вдруг в нос пробилось что-то на запах едкое и терпкое. Запах был до ужаса чем-то знакомым и не знакомым одновременно. Принюхавшись, Кимберли отпрянула.

«Да он же бухой!» — подумала Кимберли и отскочила от него, направляясь к велосипеду. — «Походу, наши чуяли алкоголь и сразу уходили от него. Поэтому его никто не спасал и не брал. И он не местный...»

Кимберли и не заметила, как добралась до работы. Завернув за здание пекарни, она поставила велосипед у стены, а сама пошла ко входу в пекарню.

Мирно поздоровавшись с охранниками, она направилась на кухню, где уже, походу, собрались все работники.

— Всем привет! — крикнула Кимберли с порога, заплетая хвостик на ходу. Все пекари дружно поздоровались. Белл не стала что-то ещё говорить и направилась в раздевалку, к своему шкафчику.

В открытом шкафчике на вешалке висела белая чистая униформа. Также на нижней полке стояли домашние тапочки, которые как раз таки не были запрещены начальством (хоть на этом спасибо, господи храни!). На дверце шкафчика висело прямоугольное зеркальце, а вокруг него – признания тайных ухажёров в виде посланий.

Признания в любви льстили ей. И ей нравилось многочисленное внимание, но не нравилась навязчивость со стороны парней, которые так и пытались затащить в постель Кимберли. И это происходило именно тогда, когда узнают её возраст. Хотя, она уверена, что даже если бы ей и было четырнадцать, то точно также бы было.

Захлопнув шкафчик и надевая шапочку на голову, она направилась к своему месту рядом с Мелиссой Райт – её подругой на протяжении года или двух лет. Они не считали.

Мелисса – девушка с короткими ( чуть ниже ушей) каштановыми волосами и янтарными глазами. В отличии от Кимберли, у Райт лицо было жутко румяным. А также веснушки, хаотично разбросанные по лицу, ярко выделялись на щеках. А вот глаза были часто грустными.

Смотрит на всех печальным взглядом, но при этом весело улыбаясь.

Они с Кимберли вместе работают, вместе гуляют, вместе бухают (конечно когда выходной, ну и когда вечеринки и отпуски (хотя отпусков у них не было)). В общем, Мэлс очень даже милая девушка, если не набухается.

Ещё она раньше работала Фармацевтом (её уволили оттуда за неправильную готовку лекарства). Изготавливает лекарства у себя дома, от которых Берли сама удивляется. У той дома личная лаборатория и Белл даже не удивится, если Мэлс создаст яд.

— Приветик, Берли! — улыбнулась искренне Мелисса. — Как твоё ничего? Что-то ты рано.

Берли направилась в сторону к умывальникам, чтобы помыть руки.

— Привет-привет. Ну, утро точно неудачное. — Кимберли отряхнула руки и высушила их бумажным полотенцем. — с тётей поссорилась. — взяла из коробки одноразовые перчатки и направилась к Мелиссе обратно.

— Сочувствую, — Мелисса посмотрела на Кимберли с сожалением, но после снова улыбнулась искренне. — Ну, ты не горюй.

— И не собиралась, — Кимберли начала собирать муку и все ингредиенты для булочек на стол. — Ты, кстати, видела парня возле заброшки? Ну, на Лаен-Стритт.

— А, видела! — Мелисса посмотрела на подругу. — О нём все знают.

— Какой-то алкаш припёрся из соседней деревни и упал возле заброшки, — хмыкнула с иронией Кимберли. — проспится и свалит.

— Вот только откуда тебе знать, что он алкаш? — Мелисса склонила голову к боку, выражая свои мысли придирчивым тоном.

— От него сто процентов ви́сками несло, — с неким энтузиазмом добавила Белл, высыпав в огромный ёмкий тазик несколько пакетиков дрожжи, соль и чуть-чуть сахара.

— А, ну ты же у нас специалист по алкогольной продукции! — воодушевляюще бросила Мелисса, лучисто улыбнувшись.

— Я серьёзно, — расслабленным голосом изрекла Кимберли, ставя на плиту огромную кастрюлю с молоком. — от него точно несло алкоголем!

— И облился, получается, алкоголем? - забава и умиротворение только и доносились с уст Мелиссы. — он промокший насквозь.

— Я надеюсь, что он быстро смоется, чтобы не было никакой лишней шумихи. — Белл полезла в холодильник за оливковым маслом и чесноком.

— Вы про кого? — поинтересовался коллега Мелиссы и Кимберли – Стерджис Подмор, который уже выложил в огромную духовку хлеб. Его соломенные длинные волосы были собраны в шапочку, из-за чего сильное внимание было сосредоточено на его квадратном подбородке.

— Понимаешь, мы с Кимберли видели человека, лежащего возле заброшки, — С перчаток Мелиссы начала сыпаться мука, когда только начала их снимать. Бросив перчатки в мусорку, она подошла к раковине, чтобы взять ещё одни. — Насквозь промокший и грязный. Кимберли говорит, что от него несло алкоголем. — она махнула рукой в сторону подруги, которая, в свою же очередь,чистила чеснок. — Берли, не проворонь молоко, — Белл быстро посмотрела на молоко, которое начало еле выпускать пар.

Выключив газ, Берли продолжила чистить чеснок.

— Хочу в отпуск, — вздохнула она, кинув чеснок в миску. — Я честно уже устала тут работать, — Белл сняла перчатки и бросила их в мусорку.

— А кто не хочет, — вздохнул Поул Велтран, поставив в духовку ржаной не испёкший хлеб.

Поул Велтран – парень двадцати пяти лет. Итальянец. Красивый брюнет с кучей родинок на шее и лице. Его грустный проницательный взгляд серебристых глаз никогда не сходил с его лица, если он был на работе. И это доказывало, что ему не нравилась его деятельность.

— Работников нет. И замен нет. — выдохнул Поул, опираясь о стол. — Если один из нас уйдёт, то некому будет выполнять основную работу этого человека. — Поул грустно посмотрел на Белл, которая лениво натягивала новые перчатки. — Берли, тебе помочь? — он кивнул в сторону молока.

— Да, конечно, — Велтран оттолкнулся от стола и подошёл к плите, чтобы взять кастрюлю.

— Но мы всё равно устали работать, — приглушённо промолвил Стердж, протирая своё лицо руками.

— Иди теперь руки мой, — строго выпалила Мелисса, указывая пальцем на раковину. Стерджис недовольно взглянул на коллегу и поплёлся к раковине.

Поул же в это время залил дрожжи молоком и ушел на своё место, чего-то ожидая.

— Спасибо, —  кивнула Берли ему и начала тереть чеснок на тёрке, игнорируя головную боль.

Дверь в кухню резко открылась и все присутствующие на кухне повернулись к источнику звука. Мистер Кэрпис, заведя руки за спину, обвёл ребят своим тяжёлым внимательным взглядом.

Морте Кэрпис – хозяин пекарни, где работает Кимберли. Кэрпис довольно высокий мужчина сорока лет, с небольшой сединой на голове. На его широком лбу полосами вытягивались морщины.

— Здравствуйте, ребята, — холодным тоном произнес Морте Кэрпис. — Мисс Белл, подойдите ко мне в кабинет. Сейчас же. — и развернувшись на каблуке, он последовал к выходу.

— Чего? — Кимберли оглядела остальных. Те только еле пожимали плечами и сами не понимали что будет дальше. — Мелисса, продолжи за меня, я скоро вернусь. — и скинув с себя перчатки и кинув их в мусорку, она последовала из кухни.

Ее путь остановился возле кабинета мистера Кэрписа. Мысли Кимберли менялись каждую секунду. Уволят? Понизят? Повысят? Премию вручат? Отпуск дадут?

Когда Кимберли постучала в дверь, её мозг отрезвел и восприятие мира стало намного чётче. Мысли уже не преследовали её, как только услышала слово: «Войдите».

И Кимберли вошла в светлый кабинет, от которого заболели глаза.

Мистер Кэрпис сидел на своём кресле, сложив свои руки на грудь. Посмотрев на Кимберли кротким взглядом, он кивнул в сторону стула, находившийся возле его рабочего стола.

Кимберли, настороженно посмотрев на Кэрписа, присела на стул.

— Мистер Кэрпис... — голос Берли чуть дрогнул.

— Белл, — прервал он Кимберли и открыл ящик своего стола. И через секунду он кинул напротив Берли пачку документов. — Я оформил документы на твой отпуск. — расслабленным голосом говорил Морте. — Твой отпуск начнется завтра.

— Спасибо, но... — Кимберли оглядела Кэрписа опасливым взглядом. — С чего вдруг такая щедрость?

— Ты давно просила, — он откинулся на спинку кресла, скептически посмотрев на собеседницу. — Я выполнил обещание. Два месяца отпуска. — Кэрпис кинул на стол пачку денег. — Здесь премия и также твои деньги для отпуска. Две тысячи евро. Надеюсь, у тебя больше не будет вопросов и ты хорошо отдохнёшь. Доделай свою работу и можешь быть свободна.

Кимберли уж слишком резко встала и, пошатываясь, пошагала к выходу из кабинета, захватывая пачку документов и деньги.

«Это точно он?» — подумала она и развернулась, чтобы точно убедиться в действительности ситуации.

Вот Кэрпис. Сидит. Смотрит. Как ни в чём не бывало.

— А кто мою работу выполнять будет? — развернулась к нему Кимберли. Она строго посмотрела на него, чуть прищурившись.

— Не волнуйся, нашлась замена. — без энтузиазма ответил мистер Кэрпис, глядя на какие-то документы. — Можешь идти.

И она ушла, еле держа в руках пачку документов. Пачка была готова вывалиться из пальцев и рассыпаться по всему полу.

Бросив документы в ящик, Кимберли медленно поплелась на кухню. Эмоциональный шок всё ещё не сходил с лица Белл. Да, и, походу, никогда не уйдёт, ведь всегда она только и твердила о отпуске, а сама была морально не готова к такому исходу.

— Что? Что сказали? — к ней моментально подбежала Мелисса, лицо у которой залилось испугом. — Что такое? Тебя понизили? Пусть только попробует, я ему мухоморов сушёных в кофе подсыплю.

— Мэлс... — Кимберли подняла взгляд на подругу. — Мне отпуск дали на два месяца. И премию выдали.

— Что? Тебе отпуск дали?! — сразу среагировал Поул, который находился в другом конце кухни. И когда получил положительный кивок, обречённо захныкал. — Oh, merda!* Когда мне тоже отпуск будет?

— Ты понимаешь что это значит, Мэлс? — наконец-то лицо Берли вернулось в норму. — На выходных можно устроить вечеринку! В честь моего отпуска!

— Я не знаю, Берли... — она нервно потёрла плечо.

— Да ладно! - Кимберли схватила за плечи подругу, чуть тряся. — Я это событие несколько лет ждала! Сколько я себя помню, за всю нашу с тобой дружбу у нас ни разу не было отпусков! Ни разу! Это событие точно нужно отметить!

— Хорошо, — сдалась Мэлс, чуть вздыхая. — Но, чур, они тоже идут. — она показала на коллег, стоявших рядом с ней.

— Я и не против, приглашай кого хочешь. Можешь считать это впиской, — Стерджис чуть сморщился, будто в непонимании. — Вписка – приглашение на какую-либо вечеринку незнакомых людей с ночевкой.

— Да-да, я знаю, я не поэтому поводу. - отмахнулся Подмор, чуть задумавшись. — По-твоему, будет хорошей идеей приглашать незнакомых людей?

— Нет, — отвела взгляд Кимберли. — Только если это ваши знакомые, но незнакомые мне, то можете приглашать. Я их потом найду, если что-то пропадёт. Хотя, мы будем праздновать у Мэлс. — Белл махнула в сторону подруги. Та, в свою же очередь, сильно удивилась, смотря на подругу оцепеневшим взглядом.

— В смысле у меня в хате? Твоя вечеринка, тебе премию дали! Ты можешь дом арендовать!

— Хорошо, — даже и доля возмущения не скользнула по лицу Берли. — Когда уже смогу арендовать хату, мы устроим вписку. С вас гости, с меня хата, еда и алкоголь.
__________________________

Oh, merda!*- Ну, блин (итальянский)

2 страница1 июля 2023, 15:22

Комментарии