3 страница25 февраля 2025, 08:12

Глава 3

Внимание, пассажиры. Текущее время 11:54. Мы прибудем в Международный Аэропорт "Логан" в Бостоне приблизительно через 15 минут. Пожалуйста, вернитесь на свои места, и приготовьтесь к посадке.

Писк интеркома разбудил Аллен, и через пару секунд сна как не бывало. Она рассматривала других пассажиров, которые возвращались на свои места или говорили детям выключить геймбои. Ребенок, сидевший через три ряда, успокоился с час назад, а сидящая рядом с Аллен женщина средних лет третий раз дочитывала Розарий, перебирая четки. Соседка сказала, что всегда нервничает в самолётах, но сейчас нервничала особенно сильно. Хотя присутствие Аллен, одетой в военную форму, слегка ее успокаивало.

Переодеваться было уже поздно, они скоро приземлятся. Аллен глубоко вздохнула и повернулась к окну, где постепенно проступала посадочная полоса. Лёгкая улыбка тронула губы блондинки при мысли о том, сколько лет она не была в городе. Пока Аллен была в резерве, она не ходила в отпуск несколько лет, но сейчас, побывав на Ближнем Востоке, нуждалась в передышке. Постоянное напряжение изматывало, и ей нужен был отдых. Так что её командиры вздохнули с облегчением, когда она изъявила желание провести месяц дома.

Самолет трясло во время посадки, и нервная соседка в страхе схватила Аллен за руку. Блондинка не возражала и лишь успокаивающе глянула на женщину. Через секунду голос в динамике объявил, что они прибыли и, поблагодарив за то, что они воспользовались услугами авиалинии, попросил организованно сходить с самолета.

Аллен встала, схватив свой рюкзак, в котором лежали личные вещи, документы, письма и подарки от Лии и Генри. Её багаж может потеряться, но рискнуть потерять письма? Черта с два!

Оставалось пройти к терминалу, где они с Августом договорились встретиться. Нужно было пройти контроль, это занимало много времени из‑за повышенных мер безопасности в аэропорту. Аллен заметила, что некоторых пассажиров тщательно досматривали. Но её это не коснулось, форма все упростила. Закинув рюкзак на плечо и отыскав среди багажа свою сумку, Аллен пошла к терминалу, ища глазами лохматого брюнета, которого привыкла звать братом. Взгляд уткнулся в картонку с надписью "ДУЭЛЬ", сделанную небрежным почерком Августа. Разглядев его самого, сидевшего в инвалидном кресле, с картонкой в руках и фирменной ухмылкой на лице, Аллен ускорила шаг.

‑ Август, ‑ она бросила сумку рядом с каталкой и наклонилась, чтоб обнять его.

‑ Ты не на дежурстве, боец, ‑ с насмешкой бросил Август, когда она отпустила его. ‑ Можешь расслабиться, в курсе? ‑ Август поднял её сумку, пристроив на коленях поверх таблички.

Аллен поправила лямки рюкзака и, взявшись за ручки каталки, спросила:

‑ Как дела? Я думала, тебе сделают протез.

Он закатал штанину на левой ноге, продемонстрировав новую икру из металла и пластика.

‑ Все еще разрабатываю. Нужно время к ней привыкнуть. Я хотел деревянную, ну, знаешь, такой колышек. Но мне сказали, что с ней я буду похож на пирата.

Аллен усмехнулась, выходя из аэропорта:

‑ Но ты в порядке?

‑ Лучше не бывает, крошка.

Большую часть дня они потратили на поездку к парковке, где Аллен ждал её Фольксваген‑жук, и дорогу до квартиры Августа. Только открыв двери, Август сразу спросил, что она хочет заказать на обед. Затолкав сумку и рюкзак под диван, на котором ей предстояло спать следующий месяц, Аллен осматривала квартиру. Однокомнатная, кирпичные стены, незатейливая мебель. Всё просто, вот только количество пустых пивных бутылок в корзине для мусора напрягало.

‑ У тебя была вечеринка? ‑ прямо спросила Аллен и, скрестив руки поглядела на Августа, который увлеченно изучал меню, выбирая, что заказать.

Он посмотрел на корзину и перевел взгляд на Аллен:

‑ У каждого свои пороки, верно?

‑ Август...

‑ Аллен, ‑ перебил он, ‑ мне помогают. Не только с ногой.

Её лицо оставалось бесстрастным, пока они смотрели друг на друга. Наконец, убедившись, что он говорит правду, блондинка вопросительно подняла бровь.

‑ Хорошо, ‑ голос звучал примирительно. ‑ Я могу что‑нибудь для тебя сделать?

Он перебросил меню через стол:

‑ Ты можешь выбрать, что мы закажем на обед.

* * *

Аллен сняла форму и влезла в любимую майку и джинсы. Кофейный столик, за которым они обедали, был завален коробками из‑под китайской еды. Август со смехом рассказывал, что вел себя примерно так же, когда вернулся из госпиталя. У него ушли месяцы, чтоб согнать лишние фунты, которые он наел, балуя себя вкусным. Аллен ухмыльнулась и приподняла майку, показав подтянутый загорелый пресс. Ей‑то не о чем беспокоиться.

Теперь она сидела, забравшись с ногами на диван, по телику шел какой‑то сериал, но Аллен он не интересовал. Она потрошила свой рюкзак в поисках писем и рисунков из Сторибрука. Те были сложены по датам, и Аллен искала теперь свои любимые. Она перечитывала письма перед сном, как перечитывают сказку. Это уже стало своеобразным ритуалом. Не важно, рассказывала ли Лия про Генри или они обменивались историями о боевых ранениях (в одном из писем, Лия рассказала, что у неё шрам на верхней губе), Аллен не могла заснуть, не перечитав письмо или не посмотрев на рисунки Генри.

Аллен удивляло, что она общается с этой женщиной уже три года. Единственным человеком, с кем она общалась так долго, был Август. И то только потому, что они служили вместе.

Они никогда не обменивались фотографиями. Только рисунками. Лия присылала рисунки Генри, а Аллен изредка демонстрировала свои художественные навыки. Так что каждый вечер, перечитывая письма, Аллен представляла брюнетку с разным оттенком волос и в строгом костюме, под стать Первой Леди. Иногда, впрочем, таинственная брюнетка в её воображении позволяла себе расслабиться и появлялась, одетая в спортивные штаны и свитер с символикой сторибрукской команды. Аллен почему‑то представляла Лию футбольной болельщицей. От природы любопытная, Аллен хотела попросить Лию прислать фотографию, но все, на что она решилась, это попросить мэра описать себя. Лия тоже не просила фотографий, так что Аллен решила не переступать границ. В конце концов, письма ‑ это уже много.

Чтение этих писем помогло Аллен пережить несколько самых тяжелых, самых одиноких ночей в её жизни. Впервые за свои двадцать лет она чувствовала, что есть кто‑то, кому не всё равно, кто действительно беспокоится о ней. И она с радостью сделала бы что угодно, чтоб отплатить Лие за доброту. Аллен посмотрела на Августа, который осторожно ходил по квартире, разрабатывая ногу. У неё появилась идея.

‑ Эй, ты в порядке?

Август подавил желание скривиться от боли и, привалившись к стене, показал большой палец.

‑ У тебя найдётся бумага и конверт? ‑ спросила она, встав.

‑ Зачем?

‑ Собираюсь написать Лие, сказать ей, что я в Бостоне.

Август вскинул голову, усмехаясь:

‑ Лие, значит? У вас намечается свидание?

Аллен закатила глаза:

‑ Мы просто друзья. Я хочу, чтоб она знала, что я в порядке. Она иногда волнуется.

‑ Правда? ‑ его ухмылка стала еще шире. Август прекратил расхаживать и теперь стоял, опираясь на кухонный стол. ‑ Ты же помнишь, что я присутствовал, при том эпичном моменте, когда мистер и миссис Джонсон выяснили, зачем вы со Стефани Кобальт закрылись в комнате?

‑ Это к делу не относится, ‑ хмыкнула Аллен, откидываясь на спинку дивана.

‑ Думаю, очень даже относится, ‑ Август подался чуть в сторону, открыл холодильник и бросил Аллен бутылку с водой, взяв себе другую.

‑ Тебе надо к ней съездить. Сколько вы общаетесь? Два года?

‑ Три, ‑ пробормотала Аллен, делая глоток. ‑ И я не могу заявиться в Сторибрук без приглашения.

‑ С чего вдруг? В этот город, что, въезд только по приглашению? ‑ он поставил бутылку на стол и продолжил разрабатывать ногу. Шаги стали более уверенными, но Августу было все так же больно.

‑ Это невежливо, ‑ возразила Аллен. Хотя какая‑то часть её натуры напомнила ей как, пять лет назад она обещала, что Аллен Дуэль будет плевать на правила и рамки.

‑ Дело твое, ‑ пожал плечами Август. ‑ Блокнот в тумбочке под телевизором.

* * *

Сила привычки подымала Аллен на рассвете и, собственно, не только она, но и Август делал зарядку по утрам, и шум, который он при этом производил, не способствовал крепкому сну. Так или иначе, Аллен начинала день с первыми лучами солнца. Проснувшись, она отправлялась на пробежку в парк неподалеку от дома. Закончив бегать, блондинка возвращалась домой, где её ждал завтрак, приготовленный Августом. С тех пор, как она приехала, прошло три дня, она отвозила Августа на процедуры, возвращалась домой и понимала, что ей нечего делать. На базе дни были забиты тренировками и заданиями, но здесь, вне службы, девушка совершенно не знала, как убить время. Письмо Лие было отослано на утро после приезда. В нем Аллен написала, что благополучно добралась до Бостона, но не указала ни адреса, ни телефона, и другого способа связаться с Лией у неё не было.

Так что она оставалась в квартире и отдавала всё время физической нагрузке. Приседания, отжимания, все упражнения, какие можно сделать в тесной комнате. Однако к полудню сидеть взаперти становилось невыносимо, и Аллен шла обратно в парк. Там она читала подаренные Лией книги до тех пор, пока не наступала пора ехать за Августом. Сейчас она прочитала их все уже по третьему разу и просто сидела, глядя на людей. По крайней мере, эту версию услышал Август. На деле же Аллен мучилась сомнениями, ей хотелось отыскать Сторибрук, хотелось найти телефон Лии в справочнике и позвонить ей, впервые услышать её голос. Но нельзя же вот так просто заявиться туда? Или можно?

Оказалось, можно. На четвертый день, вернувшись с пробежки, она увидела у дверей Августа на каталке. На коленях он держал её сумку и рюкзак. Он бросил их на пол перед Аллен. Девушка смотрела на него, шокированная тем, что брат, видимо, выставляет её за дверь. Но, не дав задать вопрос, Август молча протянул ей сторибрукскую открытку, на которую она смотрела каждый вечер, и встряхнул связкой с ключами от жука.

‑ Езжай, ‑ просто сказал он.

Аллен быстро выхватила открытку, но на ключи смотрела с тревогой.

‑ У тебя запись к доктору на сегодня.

‑ Я несколько месяцев добирался к доктору сам, без шофера. Езжай, ‑ Август бросил ей ключи и добавил. ‑ Это приказ, солдат.

Мужчина улыбался, и они продолжали молча играть в гляделки. Аллен покрылась испариной от волнения. Она была уверена, что еще чуть‑чуть, и её друг включит сержанта, чтоб убедить её. Спокойствие, наполнявшее Аллен, с тех пор, как она приехала, ушло, будто его не бывало. Кровь гулко стучала в ушах: бум‑бум‑бум.

Аллен видела взрывы, Аллен усмиряла толпу бунтовщиков, видела, как лучший друг борется за жизнь. Но всё это казалось сущими пустяками по сравнению с перспективой встретится с Лией Стеффи.

* * *

Если бы не знак "Добро пожаловать в Сторибрук", Аллен и не знала бы, правильно она едет или нет. Она была в пути уже несколько часов, и, наверное, это не было бы проблемой, если бы не чувство тревоги, которое пробуждала в ней пустынная дорога. Ей казалось, что где‑то неподалёку её ждет засада. Аллен пришлось напомнить себе, что она на американской земле, дома и в безопасности. Ухмылка, полная сарказма, искривила её губы, когда она подумала о том, сколько раз в детстве и юности она не была в безопасности. Плевать, где ты, люди всегда представляют угрозу.

Но Лия... Лия другое дело. Кому нужно три года общаться с незнакомым солдатом без всякой выгоды для себя? Тем не менее, подъезжая к городу, Аллен нервничала. Она бросила взгляд на открытку, лежащую на сидении, чтоб ещё раз прочесть адрес, который помнила наизусть: Сторибрук, Мэн, Миффлин Стрит, 108. Теперь бы еще знать, где это, черт возьми!

Увидев знаменитую, застывшую во времени башню, чьи часы всегда показывали 8:15, Аллен ударила по тормозам. Это ‑ правда, подумала она. Все эти истории, рассказанные в письмах, это не просто сказки, чтоб отвлечь солдата от тоски по дому. Это реальные события с реальными людьми, которых Аллен скоро встретит.

Служба научила её, что на новом месте, в первую очередь, нужно разузнать как можно больше. Так что, припарковавшись возле башни, Аллен отправилась изучать город.

Прямо по курсу она увидела ломбард, видимо, тот самый, владелец которого соперничал с Лией за пост мэра. Блондинка заглянула внутрь, проходя мимо. Мужчина стоял за стойкой и разговаривал с молоденькой брюнеткой. Он тяжело опирался на трость и, видимо, имел какие‑то проблемы со здоровьем.

Судя по вкусному запаху, можно было поспорить, что где‑то неподалёку находится кафе, о котором Лия рассказывала, что там пекут лучшие блинчики с яблоком. Хотя владелице кафе Лия, разумеется, этого не говорила, чтоб та не возгордилась. Аллен огляделась в поисках конюшен и уже хотела отправиться на поиски, но желудок вдруг громко заявил об изменении в планах. Определенно, время для ланча было подходящее.

Колокольчик на двери зазвенел, когда Аллен зашла в кафе, и тут же посетители, все как один, обернулись к ней. Аллен даже засомневалась, одета ли она в гражданское. Форма всегда привлекала внимание, к этому блондинка привыкла, но в гражданской одежде она предпочитала быть незаметной. А сейчас она просто‑таки чувствовала себя голой на демонстрации. Должно быть, это нормальная реакция в маленьком городке.

‑ Привет, ‑ бойкая брюнетка с красными прядями в волосах поздоровалась с ней, и заклятье пало, Аллен стала просто ещё одним посетителем кафе. ‑ Вы одна?

‑ Да, ‑ Аллен прошла к стойке и села, периферическим зрением осматривая кафе. Она как будто в 80‑х оказалась. На полу линолеум, плитка на стенах, в углу музыкальный автомат, играющий "Karma Chameleon". Определенно, здесь все друг друга знали. Здесь подростки устраивали свидания, встречались после школы друзья, а взрослые заходили по утрам выпить кофе и почитать газету. Приятное место, домашнее.

‑ Так, ‑ начала брюнетка, ‑ что Вам принести...?

‑ Дуэль, ‑ Аллен протянула руку. – Аллен Дуэль.

‑ Руби.

‑ Ну, ‑ Аллен развела руками, ‑ я слышала, у вас вкусные блинчики с яблоком, но, думаю, для них поздновато, правда?

‑ Блинчики с яблоком? ‑ Руби с любопытством приподняла бровь. ‑ А Вы, часом, не знакомы с мэром Стеффи?

‑ Ага, ‑ просияла Аллен, ‑ с Лией, верно. Вообще‑то, я ищу Миффлин Стрит. Можете подсказать мне, где это?

‑ Вы ищете Миффлин стрит?

Руби прижала ручку к губам, разглядывая Аллен так, будто та была с другой планеты. Аллен кивнула, и Руби повернулась к выходу.

‑ Езжайте прямо по улице Мэйн, на Брайтоне сверните направо, на следующем повороте еще раз направо, попадете как раз на Миффлин. Дом Вы точно не пропустите.

‑ Спасибо, ‑ Аллен благодарно улыбнулась, взяв меню. ‑ Так что у вас вкусного?

‑ Бабуля говорит, что нужно отвечать "Всё", ‑ усмехнулась Руби уже более неформально. ‑ Хотя у нас, и правда, вкусные чизбургеры.

Услышав это, Аллен почти застонала:

‑ О, Господи, я так давно не ела чизбургер!

‑ Откуда ты? ‑ Руби слегка нахмурилась.

‑ Из Бостона, ‑ пожала плечами Аллен.

Официантка рассмеялась и покачала головой, принимая ответ:

‑ Значит, я несу тебе чизбургер!

* * *

Аллен слизала с пальцев кетчуп, вытекший из бургера, в котором было больше сыра, говядины и бекона, чем булочки. Она ела этот чизбургер, не скрывая своего наслаждения, и даже не обижалась, что Руби посмеивается над ней. Девушка болтала с Аллен, когда у неё не было заказов, и Аллен нравилась её компания.

С бургером было покончено, точно так же как с картошкой и молочным коктейлем, которые заказала блондинка. Облизав пальцы, Аллен вытерла руки. Уходить она пока не собиралась, нужно было время, чтоб всё это слегка уселось в животе.

‑ Спасибо, Руби, ‑ Аллен положила на стол несколько банкнот и, соскользнув со стула, пошла к выходу спиной вперед. ‑ Стало быть, вниз по улице Мэйн, направо на Брайтон, и направо...

Аллен почувствовала чужое присутствие за спиной, как только раздался звон колокольчика над дверью. Она резко развернулась, напугав вошедшую женщину, и едва успела схватить её за руку, чтобы протолкнуть вперед и избежать столкновения. Аллен даже не успела извиниться, незнакомка вырвалась резко сказав:

‑ Уберите руки! ‑ Аллен выпустила её руку и, удивленная резкостью, отступила назад. ‑ И в следующий раз смотрите, куда идете!

Аллен приподняла бровь, глядя на рассерженную брюнетку, стряхивавшую несуществующие пылинки со своего хорошо сшитого костюма.

‑ Я не толкнула вас.

‑ Почти толкнули! ‑ брюнетка сердито посмотрела на Аллен.

‑ Сомневаюсь.

Незнакомка закатила глаза:

‑ Вам стоит передвигаться, как все нормальные люди. Если, конечно, у вас нет глаз на затылке.

Презрительно хмыкнув, брюнетка развернулась и прошла к стойке, чтоб поговорить с пожилой женщиной, которая, как уже знала Аллен, была бабушкой Руби. Аллен едва сдержала порыв высказать этой дамочке всё, что она о ней думает. Но у неё была встреча поважнее. Возмущенно закатив глаза, в свою очередь, блондинка толкнула дверь и вышла. До башни с часами было недалеко, но этого времени хватило, чтоб нервы у Аллен напряглись до предела, а под ложечкой появилось противное чувство - как будто там тревожно порхали бабочки.

Аллен постоянно общалась с людьми, ей к этому не привыкать. И она могла завести друзей, если к этому вынуждали обстоятельства. Только случалось такое редко. В голове опять промелькнула мысль, что она не понравится Лие. О, Господи! Аллен внезапно припомнила. Лия же терпеть не может сюрпризы! Что если женщина возненавидит её за этот неожиданный визит? Они шутили насчет встречи, но всерьёз такую возможность никогда не обсуждали. Что, если её даже в городе нет? В конце концов, она же мэр, и у неё много мэрских дел. Что, если Лия прекратит ей писать? А всё из‑за того, что она послушалась Августа. Проклятие! Да все же знают, что Август сперва делает, а потом думает!

Надо было сперва написать ей! Спросить, не против ли она встретится, все устроить.

Такой фейерверк продолжался в голове Аллен всю дорогу до машины. Но, остановившись на тротуаре, она замерла, неверяще уставившись на эьо. На её машину надели "башмак".

‑ Что за черт?! ‑ Аллен всплеснула руками и перебежала улицу, чтоб осмотреть жука. Чтоб окончательно увериться в своих худших предположениях, она пнула "башмак", убедившись, что тот надёжно зафиксирован. Недовольно застонав, она выругалась и огляделась в поисках запрещающих парковку знаков. Знаков никаких не было, и, пнув со злости "башмак" ещё разок, Аллен достала рюкзак из машины и рванула обратно в кафе.

На этот раз мысли не были заняты встречей с Лией, единственное, что волновало её, было то, что самая дорогая ей вещь заблокирована, заперта, как дикий зверь, и абсолютно без причины. Какого чёрта? Когда она ступила на террасу кафе, мимо проехал мерседес.

‑ Я поняла, что ты любишь бургеры, но не думала, что настолько, ‑ подколола Руби, вытиравшая столик, увидев, что Аллен вернулась.

‑ Мою машину заблокировали!

Официантка расхохоталась и, прихватив стопку грязных тарелок, направилась к стойке:

‑ Это так забавно.

‑ Почему это? - голос Аллен истерично подскочил чуть ли не на октаву. ‑ Часто у вас это случается?

‑ Только если взбесишь ту брюнетку, с которой ты столкнулась.

Аллен обернулась и посмотрела на то место, где почти столкнулась с женщиной.

‑ А что так? Что, у неё крутая "крыша"?

Руби озадачено нахмурилась:

‑ Чего?

‑ Так она думает, что может просто блокировать чужие машины? ‑ громко спросила Аллен.

Руби тряхнула головой, чтоб прийти в себя:

‑ Ты о чём? Это же...

Блондинка покачала головой, идя к двери:

‑ Я знаю, кто мне с этим поможет. Спасибо, Руби.

Руби продолжала глядеть на Аллен, ошарашенная таким поворотом. Бабуля встала рядом с ней, протирая стакан:

‑ Она не знает, что это была Лия?

Руби покачала головой, заинтриговано улыбаясь:

‑ Нет, но скоро узнает.

* * *

Когда Лия говорила, что живёт в маленьком городке, Аллен не представляла, насколько это правда. Аллен выросла, переезжая из одного большого города в другой, и не привыкла к таким небольшим расстояниям. Дорога до Миффлин Стрит заняла всего двадцать минут, но это было удобно. На машине она добралась бы за пять, но машина была заблокирована, и это до сих пор бесило Аллен, но зато у неё появилось время осмотреть город по пути до дома Лии.

Погода была прохладной для апреля. Вчера, должно быть, шёл дождь, воздух был влажный, над землёй повис туман. Похоже, на Брайтоне начинался пригород Сторибрука, состоявший из зданий, принадлежавших раньше пожарной части, и теперь превращенных в лофты, и маленьких изящных бунгало. Все дома здесь были разными. Во дворе лофта под большим старым деревом темноволосая женщина вешала на ветку кормушку, стоя на стремянке. Она приветливо помахала Аллен рукой, и блондинка помахала в ответ, удивленная таким дружелюбием.

Если не считать инцидента с машиной, Аллен нравился Сторибрук. Это был город со старыми корнями, старыми семьями, белыми заборчиками и качелями из старых шин на ветках деревьев. В этом городе каждый занимался своим делом, но, когда это было необходимо, все объединялись, действуя сообща. В таком городе Аллен мечтала жить, когда была маленькой, в таком городе мечтала проказничать, когда была подростком, и теперь, став взрослой, она шла по улицам Сторибрука и снова видела очарование и ценность маленьких городков.

Когда Аллен повернула на Миффлин Стрит, её внимание сразу привлёк белый особняк. Не зная, как, она сразу догадалась, что тот принадлежит Лие. Она же мэр, конечно, у неё самый большой дом в городе. По дороге проехала машина, и Аллен почти остановила её, думая, что за рулём Лия, но, увидев, что за рулем блондинка, Аллен поняла что ошиблась. И ещё поняла, что очень волнуется. Она нервничала перед встречей с Лией, была расстроена из‑за машины. Ну, с этим Лия поможет. Аллен на это надеялась.

Дорожка, ведущая к порогу Лии, показалась Аллен самой длинной в её жизни. А ведь пару недель назад она проходила по двадцать миль под палящим солнцем. Поправив лямки рюкзака на плечах, она попыталась привести дыхание в порядок. Отнесись к этому как к заданию, сказала она себе. Операция "Друг по переписке".

Аллен зашагала вперед, тяжелые берцы глухо стучали по аккуратной дорожке. Дорожка все же оказалась короче, чем она ожидала, и блондинка посмотрела на латунные цифры "108", прикрепленные к белой двери особняка.

Она трижды постучала.

Прошло двадцать семь секунд, в которые Аллен перестала дышать. Раздались шаги, послышался щелчок замка, и дверь открылась.

У Аллен отвисла челюсть, когда она увидела ту самую брюнетку, с которой столкнулась в кафе. Удивленно взметнув идеальные брови. Она разглядывала Аллен, стоящую на пороге. А в голове у Аллен крутилась только одна мысль: "Вот дерьмо".

‑ О, ‑ протянула Лия, ‑ снова Вы.

Аллен открыла и снова закрыла рот, потрясённо глядя на Лию.

‑ Вижу, Вы научились смотреть, куда идёте, не могу только понять, зачем вы пришли к моему порогу.

Лия стояла в дверях, скрестив руки на груди. Не дождавшись ответа, она склонила голову набок, выжидающе глядя на Аллен.

‑ Могу я Вам помочь?

Миллион разных мыслей пронеслось у Аллен в голове. Она представляла эту встречу множество раз, но ничего подобного ей и в голову прийти не могло. Однако реальность была такова, и нужно было принять её, так что Аллен выдала первое, что пришло в голову:

‑ Вы заблокировали мою машину!

Понимание отразилось на лице Лии:

‑ Это чудовище около башни? Вы припарковались возле общественного здания. Там нельзя парковаться. Можете обратиться к шерифу, пусть рассмотрит Вашу жалобу.

С решительным кивком Лия развернулась и направилась в дом, но Аллен подалась вперед и схватила ее за руку, удерживая.

Лия, ‑ позвала она.

Лия повернулась к Аллен лицом, сердито глядя на неё:

‑ Для Вас ‑ мэр Стеффи. И лучше бы Вам это запомнить.

Взгляд Лии становился всё свирепее, а Аллен не могла сдержать улыбки, глядя на неё. Она привыкла "читать" людей, понимать их поведение, вникать в ситуации. Это умение не раз спасало ей жизнь - еще до того, как она поступила в армию. Поведение женщины, стоящей перед ней, было всего лишь оружием. Защитным механизмом, щитом, неким барьером, который поставила Лия, держа на расстоянии всех, кроме Генри и, как надеялась Аллен, её самой. Та Лия, с которой Аллен переписывалась, всегда говорила, что мнение Аллен о ней сильно отличается от мнения остальных, и теперь блондинка понимала, о чем шла речь. Но она знала Лию, знала, что мэр Стеффи - всего лишь одна из граней человека, которого она привыкла называть другом, не более чем еще одна сторона этой невероятно сложной женщины.

Лия сузила глаза:

‑ Кто Вы?

Аллен дернула плечом, подавляя волнение, вызванное и тем, что Лия практически накричала на неё, и предвкушением реакции Лии, когда та узнает, кто перед ней.

‑ Аллен, ‑ наконец произнесла девушка. - Аллен Дуэль.

У Лии перехватило дыхание, и защита рухнула. Прижав руку к груди, женщина отступила на шаг, пораженная. Взгляд смягчился, но стал неверящим.

‑ Аллен? ‑ прошептала она.

Та улыбнулась и смущенно пожала плечами:

‑ Привет.

‑ Ты здесь? ‑ от резкого тона не осталось и следа, теперь она говорила гораздо мягче. Аллен могла поспорить, что так Лия мало с кем разговаривала. ‑ Ты здесь, в Сторибруке.

‑ Я послала письмо, ‑ торопливо сказала Аллен, всё еще удивляясь, что технически это не первая их с Лией встреча. ‑ Думаю, я его обогнала, то есть, я не собиралась приезжать. Но я писала, что вернулась домой. Думаю, оно придет через неделю или около того. Я была в Бостоне с Августом. Ты же помнишь Августа, да?

‑ Конечно, помню. Как он?

‑ До сих пор не надрал мне задницу.

Лия улыбнулась, и по губам Аллен тоже пробежала улыбка. Женщина шагнула к ней, протянув руку:

‑ Рядовой Дуэль, приятно с Вами познакомится, я Лия Стеффи.

Аллен усмехнулась, принимая рукопожатие, отмечая мягкость ладони, лежащей в её собственной загрубевшей руке:

‑ Аллен. Ну, вообще‑то, уже Капрал, но я предпочитаю - Аллен.

Они не разрывали рукопожатия, продолжая смотреть друг на друга.

Когда они столкнулись в кафе, Аллен была слишком ошарашена резким тоном и не заметила ничего, кроме того, что Лия была стервой. В этом Аллен убедилась на личном опыте, и, может, действительно наивно было полагать, что она святая. Чёрт, Лия честно её предупреждала. И сейчас Аллен продолжала бесстыдно разглядывать Лию, женщину, с которой переписывалась три года, прокручивая в голове все истории, которые она читала в письмах, которые помогали ей на протяжении всех трех лет. Эта женщина читала "Улисса" для развлечения. Та, которая ни разу не забыла поздравить её с днём рождения и Рождеством с тех пор, как они познакомились. Вот он, шрам на верхней губе, который она заработала, оседлав практически дикую лошадь. Её глаза, раньше холодные и настороженные, теперь сияли мягким светом, который, Аллен была уверена, появлялся при каждом упоминании Генри. А где пацан?..

‑ Мамочка! ‑ высокий детский голос донесся из дома, заставив женщин разомкнуть руки. ‑ Мамочка! Я всё!

Аллен, не удержавшись, заглянула в приоткрытую дверь:

‑ Это...

‑ Да, ‑ подтвердила Лия. Через мгновение она подалась к двери: ‑ Зайдёшь?

Аллен с сомнением кивнула:

‑ Ты уверена? Не хочу вторгаться...

‑ Аллен, ‑ только и сказала Лия и, схватив её за руку, потянула в дом. И Аллен могла поклясться, что слышать, как Лия произносит её имя, было одной из самых приятных вещей, которые она слышала в жизни.

* * *

Господи, он оказался меньше, чем Аллен думала. Волосы были взлохмачены, хотя видно было, что Лия пыталась его причесать. Генри сидел на коленках, на стуле, около кухонной стойки и приделывал печеньям‑динозаврам глаза из цветного сахара. Аллен усмехнулась, увидев, что малыш перепачканными цветной посыпкой пальцами стащил конфету, и только после этого спросил Лию, можно ли ему сладкое.

‑ Только одну, ‑ позволила Лия и втянула Аллен на кухню. ‑ Генри, я хочу, чтоб ты кое с кем поздоровался.

Мальчик повернул перепачканную сахаром рожицу, вытер ладошки о фартук и помахал Аллен:

‑ Привет, я делаю печеньки.

Аллен улыбнулась и многозначительно кивнула:

‑ Ты, наверное, хорошо себя вёл, раз мама тебе разрешила делать печеньки.

‑ Я тренирую перед своим днём рождения, ‑ объяснил Генри, вернувшись к украшению динозавров.

‑ "Тренируюсь", ‑ мягко поправила Лия, мальчик повторил верную фразу, и она, поцеловав его в висок, кивнула Аллен, прося её подойти.

‑ Генри, ты помнишь нашего особенного друга?

‑ Аллен, ‑ быстро ответил Генри, высыпая горку цветного сахара на несчастного динозавра.

Когда он произнес её имя, у Аллен ёкнуло сердце. Когда Лия назвала её по имени, Аллен была в восторге, но теперь, услышав его из уст Генри, она почувствовала, как собственный голос застрял в горле. Она читала про то, как мальчик растёт, видела, как его рисунки из бессмысленных каракулей становятся целыми картинами, рассказывающими, как он провёл день в парке. Она читала про его первое слово, первый шаг, про то, как он первый раз заснул один. Но слышать, как он произносит её имя, было чем‑то особенным.

‑ Правильно, Аллен, ‑ Лия поймала её взгляд. ‑ Можешь поздороваться с Аллен ещё раз?

Генри озадаченно посмотрел на маму, потом оглянулся на незнакомую блондинку, появившуюся в их кухне. Когда малыш понял, что к чему, у него от удивления открылся рот. Воскликнув "Аллен!", он бросился ей на шею.

‑ Эй, ‑ проворчала она, едва успев поймать мальчишку и успокаивающе кивнув встревоженной Лие. Аллен поддалась, когда он обхватил её шею руками. Она обняла его в ответ, растворившись в детском волнении и теплоте.

‑ Привет, Генри.

Отклонившись, Генри обхватил липкими ладошками её лицо:

‑ Ты приехала на мой день Рождения?

Если б Аллен не держала на руках ребенка, она бы настучала себе по башке. Она почти забыла про то, что у него день рождения. Глянув на Лию и убедившись, что та не возражает, девушка ответила:

‑ Да, пацан.

Он улыбнулся и наклонился к кухонной стойке, показывая, что хочет вернуться к прерванному занятию. Аллен от неожиданности чуть не выронила его:

‑ Эй, полегче, смельчак.

Он улыбнулся еще раз и повернулся к Лие:

‑ Мамочка, а можно Аллен тоже поможет?

‑ Ты же почти закончил, дорогой. Мы попробуем твое печенье после того, как ты поспишь.

‑ Но мааам, Аллен же приехала! ‑ мальчишка повернулся к блондинке, глядя на неё самыми жалостливыми щенячьими глазками, какие она только видела в жизни.

Реджина, должно быть, почувствовала её слабину, потому что развернула сына к себе и, проведя пальцем по его носу, сказала:

‑ Сначала поспи, Генри.

Генри слез со стула, продолжая дуться, снял фартук и протянул его Лие. После того, как Лия повесила тот на крючок, Генри выбежал из кухни, проигнорировав окрик матери, оставляя двух женщин среди бардака на кухне.

Лия отложила поднос с печеньем. Встретившись взглядами, женщины покраснели.

‑ Ты была права, ‑ Аллен первой нарушила молчание, ‑ он милый.

Лия с гордостью улыбнулась:

‑ К сожалению, да. Даже я пару раз пала жертвой этих щенячьих глазок.

‑ Ты? Лия Стеффи? ‑ Аллен притворилась шокированной, помогая убрать сладости. ‑ Если Генри продолжит в том же духе, у человечества точно нет надежды.

Их прервал Генри, зовущий Лию. И та ушла укладывать сына, оставив Аллен на кухне.

* * *

‑ Я не хочу спать, мамочка, ‑ Генри лежал в кровати и тер глазки. Сквозь зевок он продолжил. ‑ Хочу поиграть с Аллен.

Лия прикрыла его рот ладонью, получше укутывая в одеяло. Генри был вежлив со всеми, в конце концов, он был сыном мэра, но Лия всё же была удивлена, что он так быстро принял Аллен в свою жизнь после рассказов о ней. Она была благодарна Аллен за то, что та поладила с её сыном. Наклонившись и поцеловав его в висок, она сказала:

‑ Вы сможете поиграть, когда проснёшься.

‑ Но я же не сплю, ‑ сонно пробормотал мальчик.

Усмехнувшись, Лия начала напевать колыбельную, которую ей пел когда‑то отец. Скоро дыхание Генри выровнялось, и он заснул. Оставив дверь приоткрытой, Лия отправилась на кухню, где её ждала Аллен Дуэль.

Составляя утром список дел на день, Лия собиралась заказать у Бабушки приготовление еды на день рождения Генри, в следующий четверг, забрать бельё из химчистки и испечь с Генри печенье. Появление Аллен на пороге её дома стало сюрпризом, хотя, если быть честной, приятным. Сидни надоедал ей расспросами о её переписке с солдатом, он хотел написать статью, но Лия не желала об этом распространяться. Раньше, она непременно использовала бы это для создания образа, однако теперь Аллен была её другом. Это слово до сих пор смущало Лию, но она знала, что это правда.

Ей всегда было интересно, как выглядит её респондент. Теперь она видела, что на вид Аллен старше своих двадцати - несложно было догадаться, почему. Надо отдать ей должное, блондинка очень симпатичная, даже когда смущается или сердится. О, Господи, она же конфисковала её машину! От этой мысли Лия на секунду застыла, но потом продолжила свой путь на кухню. Там она, к своему удивлению, обнаружила, что Аллен всё убрала. Конфеты были аккуратно разложены по пакетам, на столе не осталось и следа от разноцветного сахара. Аллен выжимала тряпку над раковиной:

‑ Извини, я подумала, что могу помочь тебе. Да и привычка, знаешь?

‑ Не нужно было, ‑ Лия прочистила горло, в очередной раз покраснев при мысли о том, как вела себя. ‑ Я должна извиниться перед тобой за свое поведение. Я не должна была так себя вести. Я скажу шерифу снять башмак с твоей машины.

Аллен повернулась к раковине спиной и улыбнулась:

‑ Брось, будет забавно об этом вспоминать. К тому же, я явилась без приглашения, так что ты не так уж виновата.

Лия улыбнулась в ответ и склонила голову набок:

‑ Хочешь попробовать самый вкусный сидр в твоей жизни?

* * *

‑ Ты ведь несовершеннолетняя, ‑ эта мысль заставила её помедлить, протягивая Аллен стакан.

‑ Буду, через пару месяцев, ‑ увидев, что Лия всё еще сомневается, Аллен рассмеялась. ‑ Я могу умереть за эту страну, но Боже упаси меня пить в ней?

Лия подумала над её словами, немного напуганная той прямотой, с какой Аллен говорила о возможных последствиях своей работы.

‑ Только один, ‑ уступила она.

‑ Ты делаешь его из "Медового хруста"? ‑ Аллен сделала глоток, одобрительно кивнув.

‑ Да, ‑ Лия села напротив, отпивая из своего стакана. ‑ Яблоня растёт возле мэрии.

Они помолчали, разглядывая друг друга. Когда их глаза встретились, Аллен отрывисто рассмеялась тому, что её поймали. Глотнув еще сидра, она облокотилась на спинку дивана.

‑ Я представляла тебя по‑другому.

‑ В каком смысле "по‑другому"?

‑ В том смысле, который виден только определенным людям.

‑ Ну, ‑ Лия изящно скрестила ноги, ‑ я же политик.

‑ Эй, я не говорю, что это плохо. Просто приятно, наконец, видеть тебя.

‑ Признаться, я представляла тебя более...

‑ Мужеподобной? ‑ Аллен усмехнулась, увидев, как покраснела Лия. ‑ Ну, если ты представляла меня часами висящей на турниках и жующей табак, то ты права, я такая и есть, только табак не жую.

‑ Думаю, мы полны сюрпризов, ‑ Лия отсалютовала стаканом, и Аллен ответила тем же. Поставив стакан на стол, Лия внимательно посмотрела на Аллен:

‑ Как ты? ‑ голос был необычно мягким.

Аллен запустила пальцы в волосы, издав сухой смешок:

‑ Хорошо. Правда. Я... Хорошо просто вернуться сюда.

Лия кивнула, принимая ответ:

‑ Ты надолго?

‑ На месяц.

‑ Всего месяц? ‑ Лия была поражена.
‑ Тебя же не было целый год!

‑ Да, ‑ еще один нервный смешок, ‑ часть работы.

‑ Ты снова поедешь в Ирак? ‑ на лице Лии отразилось волнение.

‑ Поеду, куда пошлют, ‑ пожала плечами Аллен.

‑ И тебя это устраивает?

Аллен почти хотела сказать, что у неё нет выбора, но это было бы неправдой. Выбор у неё был. Просто носить форму, представлять целую страну, значить что‑то – это стоило того. И она ответила:

‑ Да. Да, меня это устраивает.

Лие понадобилась пара секунд, чтоб переварить её ответ и кивнуть почти незаметно.

‑ Что? ‑ спросила Аллен.

‑ Может, наша встреча произошла не так, как мы ожидали, но в одном я была права.

‑ В чем?

‑ Я рассказывала о тебе Генри и говорила, что ты далеко, потому что ты очень смелая и сражаешься с драконами, как добрые рыцари в его книжках.

‑ Я не рыцарь, ‑ смущенно пожала плечами Аллен.

‑ Для него - рыцарь. И ты действительно храбрая.

* * *

Лия с Аллен проговорили, словно старые друзья, почти час, пока не услышали негромкий топоток Генри, спускающегося по лестнице. Лия спросила о планах Аллен на отпуск, и блондинка не нашлась, что ответить, поскольку Август практически выставил её за дверь. Лия предложила показать ей город за время, оставшееся до дня рождения Генри. Аллен колебалась, беспокоясь, что нарушает планы Лии, но вскоре уступила и, в конечном итоге, после невероятно вкусного обеда, оказалась в гостиной. Лия отлучилась для делового звонка, а Аллен сидела и смотрела, как Генри на полу играет с фигурками рыцарей.

Внезапно Аллен поднялась и взяла свой рюкзак. Присев перед мальчиком на корточки, она бережно вынула пачку писем и, выбрав из общей стопки рисунки, села по‑турецки на пол, рядом Генри:

‑ Хочешь, что‑то покажу?

‑ Ага, ‑ Генри бросил игрушки и забрался к Аллен на колени. Обняв его, Аллен показала ему рисунки.

‑ Помнишь, ты рисовал мне картинки?

‑ Ага, ‑ Генри хихикнул, показывая на рисунок с ним самим, Лией и собакой в парке, его он сделал одним из последних. ‑ Это Понго.

‑ Я сохранила все картинки, которые ты рисовал, ‑ они просматривали картинки одну за другой. Мальчик не верил, что мог нарисовать цветные каракули, но Аллен настаивала, что это разноцветный торнадо. Когда они дошли до рисунка с фермой, Генри начал оживленно рассказывать, как он поймал толстую большую хрюшку и хотел забрать её домой, но у мамочки была "аллергия".

‑ Правда? ‑ перебила рассказ Лия, стоящая прислонившись к двери. Судя по её расслабленной позе, она подошла некоторое время назад.

‑Да, ‑ Генри слез у Аллен с рук и теперь стоял, подпрыгивая от волнения. ‑ Ты делала "Апчхи! Апчхи! Апчхи!"

Женщины рассмеялись, глядя на него. Потом Лия склонилась к сыну и сказала:

‑ Пора сказать Аллен "Спокойной ночи".

Генри подбежал к Аллен и обнял её ноги:

‑ Спокойной ночи, Аллен. Ты тоже идёшь?

На этот раз Аллен увидела такие щенячьи глазки, что дрогнуло бы даже каменное сердце. Она повернулась к Лие, и выражение её лица ничем не уступало выражению лица Генри. Взглядом она просила Лию то ли сделать что‑нибудь, то ли разрешить ей пойти с малышом.

Лия насмешливо закатила глаза, соглашаясь на последний вариант.

‑ Ладно.

Аллен сложила рисунки на кофейный столик и, взяв Генри на руки, последовала за Лией в детскую. Голубой цвет стен успокаивал, в полумраке мерцали звёзды, нарисованные на потолке. В дополнение ко всему с потолка свисал мобиль в виде солнечной системы. Без сомнения, Лия пыталась привить сыну интерес к науке.

Аллен спустила Генри с рук, и они с мамой отправились готовиться ко сну. Она задержалась на пороге комнаты, но потом увидела то, что привлекло её внимание. Все стены в комнате были увешаны фотографиями, они были даже на шкафу. На прикроватном столике стояла фотография, сделанная, судя по всему, недавно. Лия обнимала сына со спины, Генри отвел руку назад, пытаясь обнять маму в ответ. Блондинка продолжала рассматривать фотографии и увидела одну, сделанную на прошлом дне рождения мальчика. На ней Генри вцепился в Лию, как утопающий в спасательный круг. Аллен тихо засмеялась, вспомнив про клоуна. Но смех оборвался, когда она увидела маленькую рамку, в которой был только клочок бумаги. Тот самый, на котором Аллен нарисовала Генри, задувающего свечки. Бабочки в животе вернулись, но, на этот раз, не от тревоги. Они будто были заперты внутри и теперь расправили крылья, первый раз оказавшись дома. Это чувство переполнило её до краёв, расцветая на лице улыбкой.

‑ Аллен? ‑ позвала Лия, сидящая на кровати рядом с Генри.

Аллен повернулась и увидела, что черноволосые мать с сыном ждут её. Торопливо извинившись, она подошла к кровати. Не зная, куда девать руки, блондинка засунула их в карманы. Генри открыл большую книжку под названием "Однажды в сказке" и, выбрав историю, выжидающе посмотрел на маму и Аллен.

Аллен кивнула, поняв, чего Генри ждет, и села на кровать рядом с ним.

Давным‑давно, в Зачарованном Лесу жили Королева и Рыцарь...

* * *

‑ Прости, что из‑за меня ты поздно ляжешь спать, ‑ сказала Аллен, когда Генри уснул, а они с Лией вышли из детской. ‑ И за то, что врезалась в тебя утром. И за то, что почти вломилась к тебе домой.

Лия покачала головой, отказываясь слушать извинения, а затем внезапно воскликнула:

‑ Боже, я забыла про твою машину!

‑ Ничего, тут можно куда угодно пешком дойти. Официантка в кафе сказала, что её бабушка держит гостиницу. Думаю, я отправлюсь туда.

‑ Ого, уже обзавелась друзьями? ‑ поддела Лия.

‑ Ну, ты же меня знаешь, сирота‑солдат с весёлым нравом.

‑ Особенно если учесть, что ты поладила даже с занудой‑мэром.

‑ Офигенной, ты забыла добавить - "офигенной".

Лия рассмеялась, и Аллен поняла, что сохранит этот смех в своей памяти, чтобы вспоминать его, когда всё будет особенно трудно.

‑ Останься, ‑ тихо предложила Лия. ‑ Не хочу, чтоб ты потерялась в моём городе.

У Аллен не было слов, чтобвыразить свою благодарность за щедрость, которую Лия проявляла к ней снова и снова. Она смогла только молча кивнуть и, скинув куртку, пошла за брюнеткой обратно в кабинет.

3 страница25 февраля 2025, 08:12

Комментарии