8. Важное донесение.
Город Умбар нам с Сикки покидать не хотелось, так-как от городской суеты мы забывали о ужасах войны. Лошади уже были готовы к отправлению, и мы сразу же выдвинулись в путь.
- Сикки ответь мне, как думаешь много ли поменялось в Кэтуайлде, с момента нашего отъезда?
Просто я очень скучаю по матери и брату.
- Успокойся, не стоит так переживать, твой брат уже сильно повзрослел, хоть и остался таким же сорванцом, каким раньше был ты. А город... Хмм думаю не изменился, я его помню таким же как и много лет назад. Я повидал много красивейших городов, но родина для меня останется навсегда самым любимым.
Продолжая ехать, мы коротали время разговорами и воспоминаниях о прошлом из молодости Сикки.
По дороге нам частенько попадались большие поля хлопка, похожие на большие кучевые облака, выглядевшие очень мягко и уютно.
Осенняя пора выдавалась очень красивая, да и в общем год очень плодородный, все фермеры были заняты сбором хлопка.
Котята- фермерские дети были увлечены игрой в догонялки, и устраивали между собой рыцарские турниры на деревянных мечах. Я часто думал лишь об одном-война это бессмысленные разборки между государствами закрученные на делении территории, почему же дети должны страдать из-за их распрей и вражды.
Множество торговцев шли из Кэтуайда в Умбар с различным товаром на продажу. Встречались даже лисы странствующие из города в город.
С наступлением ночи мы снова устроили привал. Яркие языки пламени вырывались из костра с треском, достав из рюкзака небольшую походную гитару я решил немного скрасить обстановку, Сикки осторожно прилëг на близлежащий камень, прикрыл глаза и стал тихо подпевать под мотив:
Сегодня, был тяжëлый бой,
В нëм много братьев полегло,
В глазах горящие огни не угасали.
Надежды луч покинул их,
Но в этом царствии живых
Им места не нашлось.
Все радости и странные забавы,
В один момент покинули меня,
Расстался с лучшими друзьями,
Но в памяти остались навсегда.
Идëт холодная война,
Чертовски страшная она!
Коварная, жестокая, борьба...
Не отдадим великий лес,
В нем было войн, что и не счесть.
Не посрамим отцов, отдавших жизни за него.
Песня Сикки задела меня до глубины души, в один момент я перестал даже дышать. Каждое слово было наполнено печалью и скорбью.
Усеянное звëздами небо завораживало меня.
От медленно тлеющих поленьев, недавно ярко горящего костра, мои глаза медленно закрывались. Тихие звуки кузнечиков успокаивали и раслабляли сознание и вскоре мы заснули.
На следующий день мы проснулись от громкого стука колес, мимо проезжающих повозок. Собрав вещи и запряг поводья мы отправились дальше в путь. Лошади покорно следовали по дороге. Навстречу светило яркое восходящее солнце, слепившее нам прямо в глаза. Подъезжая все ближе к городу нам встречалось все больше повозок до краëв забитыми баулами. Странно было то что многие проезжающие были не торговцами, а обычными гражданами Кэтуайлда.
Я сильно забеспокоился происходящим в городе, переменами которые могли произойти за время нашего с Сикки отъезда. На въезде в город нас встретили городские стражники, угрюмо смотрящие на нас.
- Кто вы такие? Въезд и выезд строго по пропускам. У нас тяжëлое положение в городе.
На меня напала паника, что-то внутри меня перевернулось, образовалась глубокая дыра по среди груди, которая не давала мне покоя. Мысли о том, что с матерью и братом могло что-то случиться, сводили с ума. Не раздумывая ни минуты, я резким рывком бросился бежать расталкивая стражу, но окликнув меня, Сикки слез с лошади, подойдя к одному из стражей сказал:
- Сынок, мы вернулись из недавнего похода по защите Великого леса Хандо, я- Старший офицер, третьей освободительной армии, требую провести нас к королю Герону, мы должны сообщить ему важное донесение о собранных данных из нашего похода.
Ошеломлëнные стражи были очень сильно удивлены сказанным, и неожиданно для меня они все вместе сняли свои шлемы, и одновременно отдали честь.
Они любезно попросили сопроводить нас до замка.
На что Сикки согласился, и мы отправились в замок.
Наконец-то мы вернулись на родину, войдя в город меня смутило то, что раньше весь город гудел от котов живущих в нëм, красиво одетые девушки и их кавалеры расхаживали по улицам, подростки все время во что-то с интересом играли множество горожан были заняты своими делами и у каждого было прекрасное настроение. Но сейчас улицы казались мëртвыми, лишь несколько торговцев сидели и ждали что хоть кто-то придëт.
Что здесь происходит? Где все коты? Почему на улице не души?
- ополченцы, решили устроить государственный переворот. Из-за смерти сына- единственного наследника, король слëг с болезнью. Вот они и решили, что пора сменить власть и брать все в свои руки.
Горожане в страхе боялись даже высовываться из окон, при виде нас со стражей, закрывали двери и окна на засовы.
Я все не мог выпустить мысль из головы, о том что с моей матерью и братом могло что-то произойти.
Сразу же после донесения я собирался вернуться домой.
В самом центре города стоял огромный замок, который по периметру был окружëн стражей. На самом входе нас обыскали на предметы оружия, после этого мы смогли войти. Королевская зала находилась на самом верху замка, поднимаясь по лестнице я замечал большие портреты короля, когда он был молод и здоров.
Войдя в королевские покои перед нами представилась картина, лежащий на кровати король-Герон и его супруга склонившая голову над ним. Мы представились королю и сообщили ему, что прибыли из похода по защите леса Хандо, что у нас важное донесение из города Фаррет от короля хорьков.
Герон попросил подойти поближе и изложить все, что с нами произошло и что происходит в городе Фаррет.
Сикки решил выступить, приклонив колено он стал говорить:
- Уважаемый король Герон, мы побывали в Великом лесу Хандо, где наткнулись на отряды собак, к ним присоединилась армия волков, которая разбила наш отряд в клочья. В последнее время собаки начали активное наступление на наши границы, стоит предположить, что полномасштабное наступление альянса собак и волков скоро начнëтся. Король хорьков просит нашей военной поддержки, в возможной обороне города.
Выслушав донесение Сикки, король начал кашлять, в миг подбежавшие слуги подали ему воды. Немного отпив из графина с водой, король с тяжестью приподнял голову, сев поудобнее, начал думать.
- Дела в городе совсем плохи, коты устали бездействовать, из-за моей не дееспособности. Народ хочет молодого правителя способного вести их за собой в бой, храбро держав голову вверх. Спасибо за вашу отвагу перед трудностями и невзгодами, из-за потери своего сына, я не могу даже встать на ноги, он был моей надеждой и опорой, но сейчас я в тупике.
Сикки все понимал и чувствовал ту же боль, что и король.
Разрешите молвить, спросил я.
- Я очень сожалею вашей потере, я понимаю как вам сейчас тяжело, но вы нужны этому городу, вы нужны всем котам, все ждут ваших решений и действий.
- ты слишком молод и глуп, в этом состоянии я ничего не могу. Я как бреж в днище корабля, из за меня мои люди пойдут лишь ко дну.
С грустью ответил король.
- Ступайте к своим семьям и дайте мне принять верное решение, в сложившейся ситуации.
Поклонившись, мы с Сикки покинули покои короля, и решили вернуться домой к своим семьям.
Это был тяжëлый поход, для нас. Стоило перевести дух перед предстоящими событиями.
