глава 6-семь дней до любви
Арслан Эмирхан.
Я потерял что-то гораздо более ценное, чем власть или деньги. Все эти приобретения, свалившиеся на меня сразу после возвращения, кажутся пустыми и бессмысленными. Я слишком рано получил то, что не смог удержать, и теперь расплачиваюсь за это.
Мне нужна Халима.
Не как трофей, не как дополнение к моему успеху. Мне она нужна как воздух, которым я дышу. Как сердце, которое бьется в моей груди. Без нее моя жизнь – это не жизнь, а просто существование.
Последние три месяца я прожил как робот, лишенный всех чувств. Я принимал решения, но внутри меня была лишь пустота. Я был мертв, хотя и продолжал двигаться.
Мне нужна Халима, чтобы снова почувствовать себя живым.
Пыль лениво кружилась в луче полуденного солнца, пробивавшегося сквозь жалюзи. В голове гудело, словно в улье. Образ Халимы, её лицо, искаженное болью, не отпускал. Как же она побледнела, услышав эти жестокие слова, сорвавшиеся с моих губ. " Я встретил другую..." Ложь. Гнусная, мерзкая ложь. Все эти светские львицы, что крутились вокруг, – лишь бездушные манекены. Что они могли предложить, кроме пустой оболочки?
Дверь распахнулась, впуская вихрь энергии и тревоги. Маттео. Единственный, кто знал всю правду о моем прошлом, единственный, кому я доверил свою тайну. Он поклялся молчать, и я верил ему. Он должен был.
– Халиму снова хотят выдать замуж! – выпалил он, не дав мне опомниться.
Я впился взглядом в его лицо, не веря своим ушам.
– Этот безумный старик опять за своё! Он совсем потерял рассудок! Нужно остановить его, лишить должности! Он не в себе!
– За кого? – прохрипел я, чувствуя, как внутри все сжимается от ужаса.
– Эдвард Брэдли.
Только не это.
Эдвард Брэдли. Имя прозвучало как похоронный звон. Этот скользкий тип, воротила с Уолл-стрит, с его приторной улыбкой и холодными глазами. Он видел в Халиме лишь трофей, выгодную партию, способ укрепить свои позиции в Стамбуле. Он не знал её, не понимал её души. Он не заслуживал даже стоять рядом с ней.
Я вскочил, опрокинув стул. Ярость захлестнула меня, выжигая все остатки разума.
- Где она? - прорычал я, хватая Маттео за плечи. - Где Халима?
- Она... она заперта в поместье. Отец никуда её не выпускает. Говорят, свадьба назначена через неделю.
Неделя. Семь дней, чтобы разрушить этот кошмар, чтобы вырвать её из лап этого хищника. Семь дней, чтобы исправить свою чудовищную ошибку.
- Нужно действовать, Маттео. Быстро и решительно. Мы не можем допустить эту свадьбу.
Я отпустил его и подошел к окну.
Нью-Йорк раскинулся передо мной, словно шахматная доска, на которой разворачивалась опасная игра. Я должен был выиграть эту партию, чего бы это ни стоило.
- Свяжись с моими людьми. Всеми. Я хочу знать все о Брэдли. Все его слабости, все его грязные делишки. И найди способ связаться с Халимой. Она должна знать, что я иду.
Маттео кивнул, его лицо было серьезным и сосредоточенным. Он знал, что на кону стоит нечто большее, чем просто брак по расчету. На кону стояла жизнь Халимы, её счастье, её свобода. И моя собственная душа.
Я снова посмотрел на город. Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в багровые тона. В этой игре не будет правил. Я готов был пойти на все, чтобы вернуть её. Все, что у меня осталось, – это семь дней. Семь дней, чтобы доказать, что я достоин её прощения. Семь дней, чтобы спасти мою принцессу.
Семь дней. Семь дней, чтобы вырвать Халиму из этой паутины лжи и корысти. Семь дней, чтобы доказать ей, что я не тот монстр, каким она меня видела в тот роковой день. Семь дней, чтобы искупить свою вину.
Я отвернулся от окна, чувствуя, как решимость, холодная и твердая, заполняет меня. Больше никаких сомнений, никаких колебаний. Только действие.
- Маттео, - сказал я, поворачиваясь к нему. - Мне нужен план. План, который позволит нам подобраться к Халиме, не привлекая внимания отца. И план, как вывести Брэдли на чистую воду. У него наверняка есть скелеты в шкафу, и мы их найдем.
Маттео кивнул, доставая из кармана блокнот и ручку. Он был моим верным оруженосцем, моим братом по крови и по духу. Он знал, что сейчас от него зависит многое.
- У меня есть несколько идей, - начал он, быстро записывая что-то в блокнот. - Во-первых, нужно узнать, кто из прислуги в поместье лоялен к Халиме. Возможно, кто-то сможет передать ей сообщение или помочь организовать встречу. Во-вторых, нужно покопаться в прошлом Брэдли. У него наверняка есть враги, люди, которые хотят его видеть поверженным. Мы можем использовать их в своих целях.
Я слушал его внимательно, обдумывая каждое слово. План начинал вырисовываться, но чего-то не хватало. Нужен был элемент неожиданности, что-то, что заставит отца Халимы пересмотреть свое решение.
- А что, если мы ударим по его репутации? - предложил я. - Раскопаем его грязные делишки, выставим его на посмешище перед всем Стамбулом. Если он потеряет лицо, он не сможет выдать Халиму за Брэдли.
Маттео задумался, почесывая подбородок.
- Это рискованно, но может сработать. У него и так не самая безупречная репутация. Нужно только найти достаточно компромата, чтобы его потопить.
- Тогда займись этим, - приказал я. - Подними все связи,используй все ресурсы. Я хочу, чтобы к завтрашнему утру у меня на столе была папка с его самыми темными секретами.
Маттео кивнул и вышел из кабинета, оставив меня наедине со своими мыслями. Я подошел к бару и налил себе стакан виски. Крепкий напиток обжег горло, но не принес облегчения. Боль и вина все еще терзали меня изнутри.
Я не мог рассказать ей правду, не мог подвергнуть ее опасности. Поэтому я солгал, оттолкнул ее, разбил ей сердце. Я думал, что так будет лучше для нее. Но я ошибся. Я причинил ей боль, которую не смогу искупить никогда.
Но я должен попытаться. Я должен спасти ее от этого брака, доказать ей, что я достоин ее прощения.
