Реакция №5
Реакция на то, что ты ослепла
Предупреждение: Возможно небольшое отклонение от каноного характера персонажей, реакции между собой не связаны.
Предыстория: Ты не раз начинала задумываться, что небожители тебя пытаются стравить из жизни, ну или хотя бы с небес, или в лучшем случае ты просто какая-то дальняя родственница Се Ляня, ведь должно же быть хоть какое-то объяснение тому, что с тобой вечно что-то происходит. Этот вопрос ты задала самой себе когда на улице кто-то бросил что-то тебе в глаза и ты потеряла зрение. Из-за этой ситуации, ты закрылась в себе, тебя поедало отчаяние из-за мыслей, что ты больше не сможешь никому помочь. Ты долго не выходила на связь, не появлялась на людях, что И/п решил проведать тебя.
Се Лянь
Первое, что ему бросилось в глаза это твоё болезненного, почти мёртвого вида тело. Он приблизился к тебе быстрее, чем ты успела встать, потому что боялся, что ты не сможешь просто устоять на ногах.
— Фан Аи! Что с тобой произошло?! — взволнованно спросил Се Лянь.
Ты разревелась у него на плече. Он дал тебе возможность выплеснуть эмоции и спокойно ожидал твоего ответа.
— Я потеряла своё зрение! Я пыталась приспособиться, но у меня ничего не получается! Я пытаюсь запомнить где что лежит на ощупь, но такое чувство, что мне вечно кто-то мешает ориентироваться без глаз! — пытаясь сдерживать слëзы сказала ты.
Только после твоих слов Се Лянь заметил два белых глаза у тебя.
— Фан Аи, не беспокойся, я буду помогать тебе пока ты будешь нуждаться в моей помощи и в будущем ты сможешь вернуться к своему любимому ремеслу — сказал наследный принц.
Как и обещал, он узнал от тебя и твоего персонала, чтобы лишний раз не напоминать о твоей проблеме, как помочь слепому человеку адаптироваться ко всему без зрения. Он понимал, что хоть ты можешь теперь лечить людей, но не так эффективно как раньше, поэтому Се Лянь будет искать способ вернуть тебе зрение.
Хуа Чен
— МейМей, даю тебе слово, я узнаю кто это сделал и уничтожу его перед этим заставив его страдать за твои мучения. Я верну тебе зрение, только перестань заниматься саморазрушением — сказал сдержанно Хуа Чен.
Его гнев не поддаётся описанию. В первую очередь он найдёт того, кто это сделал и узнает от того, как он лишил тебя зрения и чем его можно вернуть, а потом сдержит своё слово касательно того, что он с ним сделает.
Фэн Синь и Му Цин
— Ты выглядишь как живой труп, что заставило тебя так выглядеть? — непонятно с какой интонацией сказал мужчина.
— Нань Фэн, твоему таланту общения с девушками может позавидовать сам Пей Мин — раздражённо сказала ты вставая с кровати.
— Я Фэн Синь! — сказал небожитель.
Повернувшись к мужчине лицом, он испуганно закричал.
— У тебя с Му Цином идиотский план, но этим он видимо и хорош. Поменялись причёсками, оделись более сдержанно и никто Вас не узнал, хотя ослепнув я обратила внимание, что у "учеников" те же голоса и запахи, что и у их "наставником" — раздражённо сказала ты.
— Ты довела себя до такого состояния потому что ослепла? Это глупо, могло быть и хуже, ты хотя бы жива — сказал Фэн Синь не подумав.
— Я работать не могу идиота кусок! Может ты готов меня ассистировать, например, осматривать женщин и готовиться к негативной реакции их отцов или мужей? — сказала ты.
— Ну... Я могу поспрашивать в Небесной Столице способ помочь тебе, больше от меня в этом толку нет, в конце концов я не Бог Врачевания — сказал неуверенно Фэн Синь.
Вернувшись в небесную столицу, он пересëкся с Му Цином, который тоже решил навестить дорогого человека Се Ляня, чьей пропажей старший был обеспокоен и лишён возможности проведать. Перекинувшись парой оскорблений в адрес друг друга, Фэн Синь решил сообщить о том, что ты их раскусила и с тобой ему следует быть помягче, чтобы через тебя у Се Ляня не испортилось мнение о них, точнее по большей части о нём самом.
— Фэн Синь рассказал мне, что ты смогла нас раскусить. И что с тобой нужно мне быть более учтивым, чем ты его напугала? — спросил Му Цин закатывая глаза на слове "учтивым".
Закончив очередную попытку пытаться понять, что и где у тебя лежит на столе, ты повернулась к Му Цину лицом.
— Раз, своим видом и ослепшими глазами — ответила ты.
— Может ты хотела сказать "Во-первых", а не "Раз"? — спросил Му Цин закатывая глаза.
— Два, я интуитивно считаю сколько раз ты закатываешь глаза, и сейчас будет три — ответила ты.
И ты не ошиблась, после твоей фразы он закатил глаза.
— Делай это хотя бы молча, я не собираюсь подбирать слова только потому что ты потеряла зрение, мы с тобой не в дружеских отношениях — сказал Му Цин закатывая глаза.
— А я и не собиралась ждать снисходительности от тебя, тобой только настроение людям портить. И если бы мои глаза не были полностью белыми, то ты увидел бы как я закатила их на твою реплику — ответила ты.
— Кажется я догадываюсь как ты расположила к себе Фэн Синя — с усмешкой сказал Му Цин.
Ты взяла первое, что тебе попалось под руку, но дверь захлопнулась, потому что небожитель понял твой план. Подойдя к двери, ты услышала как Му Цин кубарем покатился по лестнице.
— Ооо, Му Цин, твои страдания лучшая поддержка для меня — сказала саркастично и в то же время растроганно ты, чтобы не засмеяться.
Ши Цинсюань и Мин И
Они были теми, кто навестили тебя первыми. Только если Цинсюань это сделал, потому что переживал за тебя, то Мин И подозревал что кто-то через тебя мог оставить послание небожителям или бедствиям, т.к. ты общаешься с 2 из 4 демонов. Пришли они тогда, когда ты ещё спала.
— Ммм, я же просила меня не будить — сказала сонно ты потирая лицо.
— Вы посмотрите, от неё ни слуху ни духу в Небесной Столице, я переживаю, что с ней что-то случилось, а она спит как ни в чëм не бывало — возмущался Цинсюань.
— Цинсюань, посмотри мне в глаза — попросила ты.
Посмотрев на тебя, он увидел у тебя два белых глаза.
— Фан Аи, не могла раньше сказать? — обеспокоено спросил Цинсюань.
— Ши, тебе напомнить, что меня мало кто любит среди небожителей, про Богов Медицины, Врачевания, Целительства и прочих я вообще молчу. Я не хотела лишний раз придаваться огласке о моей проблеме — сказала вымученно ты.
— А предупредить нас с Мин-сюном не могла? Мы что, не друзья? — спросил Цинсюань.
— Цинсюань, успокойся, Фан Аи и без этого плохо — сказал Мин И.
— Мин И, прости, не обратила внимание на то, что ты тоже здесь — извинилась ты.
— Думаю с обеспокоенным Цинсюанем это было трудно сделать в твоём трудном положении — сказал повелитель Земли.
— Мин И, ты более спокойный сейчас, можешь проверить мои глаза? Если там осталось то, что мне кинули, то, возможно, получится выяснить как вернуть мне зрение — попросила ты.
— Почему своих людей не попросила? — спросил Мин И вспоминая как его самого, в том числе глаза, осматривала ты по просьбе Се Ляня.
— У них своих проблем хватает, к тому же если это магия, то они ничего не смогли бы сделать, как лечить болезни магического происхождения знает только моя ученица, которая сейчас на другом конце страны — ответила ты.
— Я ничего не вижу, если это было что-то магическое, то скорее всего не увидел бы — ответил мужчина.
— Хорошо, будем действовать по другому, в моём кабинете есть свитки для лечения глаз, в том числе слепоты, а ещё на столе был свиток помогающий определить магического ли происхождения болезнь или нет. Сначала узнаем происхождение, а потом будем пробовать всевозможные методы. И если не выйдет, то вернусь к попыткам привыкнуть к отсутствию зрения — сказала ты.
— Эй! Не смей говорить так, будто тебе уже ничего не поможет! Мы с Мин-сюном всегда будем рядом, чтобы помочь или поддержать тебя! Мы не позволим тебе продолжать саморазрушаться! — сказал Цинсюань.
— Может, Вы оба поможете мне добраться до кухни? Мне не помешает позавтракать — попросила ты.
Парни помогли тебе добраться до кухни. Мин И хотел дать тебе тарелку с едой, но Ши Цинсюань её забрал.
— Для твоей безопасности я буду тебя кормить и не спорь — сказал Повелитель Ветра строгим тоном, ну или пытался так сказать.
Пока Цинсюань тебя кормил, ты услышал какой-то шум сзади себя.
— Что Мин И делает? — спросила ты.
— Кажется, он решил перекусить — ответил Цинсюань.
— Мин И, там еда на всю больницу, постарайтесь не съесть всё — попросила ты.
— Не обещаю — сказал шутя Мин И.
— Будь ты погибелью кораблей сказала бы, что в таком случае сделала бы из тебя рыбный супчик — сказала ты в той же манере.
— К твоему счастью, мы друзья, иначе бы я принял это за угрозу и оскорбление — сказал уже серьёзно Мин И.
Ци Жун
Сегодня ты просила своих сотрудников осмотреть твои глаза в поисках того, что тебя ослепило и ни один человек не смог как-либо помочь. Уже вечером ты готовилась ко сну, но в твою комнату зашёл злой Ци Жун.
— Блять, Т/и, это как понимать?! Ты заставила Гу Цзы волноваться за тебя! В отличие от меня он обратил внимание, что ты перестала ко мне приходить, он себя винит в том, что ты не приходишь! — кричал Ци Жун.
Ты повернула голову в сторону Ци Жуна, из-за полумрака твоё лицо не было видно, как и твои глаза.
— Я не думала, что Гу Цзы привязался ко мне — сдерживаясь, чтобы не зареветь, сказала ты.
— Конечно, блять, привязался, ты лучше всех к нему относишься, даже лучше меня! — ответил Лазурный Демон.
— Я ослепла — сказала ты.
Ты подошла к окну и стала так, чтобы было видно твои белые глаза.
— В таком состоянии я по больнице с трудом передвигаюсь, не говоря уже о том, чтобы прийти к Вам — сказала ты.
Ци Жун подошёл ближе и взял твоё лицо, будто хотел узнать насколько всё плохо.
— Твою мать, Т/и, не могла птицу с письмом послать? Я мог бы покарать того, кто это сделал — сказал Ци Жун.
— Я только сейчас обратила внимание на то, что Вы называете меня моим именем из прошлой жизни — усмехнувшись сказала ты.
Сейчас, в присутствии Ци Жуна, ты почувствовала себя слабой и жалкой, из-за чего на глазах начали наворачиваться слëзы, которые ты уже не могла сдерживать. Демон впервые видел твои слëзы, из-за чего он немного удивился.
— Эй, успокойся! Блять, знал бы, что придётся тебя успокаивать Гу Цзы взял, он лучше бы подобрал слова, чтобы тебя поддержать — сказал Ци Жун задумавшись.
— Я найду для тебя новые глаза, особенные, чтобы они подчеркнули каждый твой взгляд, который был и который будет — сказал с натянуто ласковым, но почему-то убедительным, голосом Лазурный Демон поглаживая тебя по щеке.
Ты помнила, что он принц и, соответственно, может быть красноречив, но его слова, которые ты приняла бы за признание в любви, если бы его не знала, по-своему подействовали и ты перестала плакать.
— Господин Ци Жун, я восхищена Вашим красноречием, но когда Вы не ругаетесь матом, если, конечно, рядом нет Гу Цзы, Вы меня пугаете. Если бы нас кто-то увидел ненароком за влюблённую парочку приняли — сказала ты.
Твои слова заставили его засмеяться.
— Да, Маленькая Серая Птичка, здесь я вынужден согласиться. Я сдержу своё слово и найду тебе новые глаза, а пока приведу к тебе Гу Цзы, пускай помогает тебе, соскучился как-никак. И чтобы тебя не пугать скажу, что небожители пидарасы — сказал Ци Жун когда успокоился.
