Глава 1. Косой Переулок
Проснувшись от того, что солнце светило в лицо, Эйприл недовольно перевернулась на другой бок. Но потом понимание пришло ей в голову, и она резко села на кровать, радостно улыбнувшись. Сегодня их день рождения! Сегодня придут первые письма из Хогвартса для неё и Джеймса! Ведь детям министерских работников письма в первый раз приходят в день рождения, также как и многим маглорожденным.
Быстро встав с кровати, волшебница глянула на всё ещё спящего брата, который довольно улыбался и бормотал что-то во сне. Вчера вечером они легли непозволительно поздно, поэтому дожидаться пока старший братец пришлось бы слишком долго. Тяжело вздохнув, Эйприл со всей своей силы обрушилась на кровать брата и радостным голосом закричала:
— Подъем, соня! День рождения не ждет!
Джеймс тут же вздрогнул и нечаянно ударил рукой по лицу Эйприл, попав ей прямо в нос. Та сразу же потянула руку к носу, который стал уже слегка опухшим от удара. Джеймс, округлив глаза, сделал виноватое лицо.
— Прости-прости-прости, Прил… Но вообще виновата ты. Не могла просто подойти и потрясти за плечо?
— Джеймс, ты… — Эйприл выдохнула и слезла с кровати.
Обернувшись, девочка увидела замешательство на лице брата. Обычно они быстро прощали друг друга за нечаянные тычки и пинки, которых было достаточно много, но тут Эйприл его проигнорировала, а это означало, что она обиделась. Посмотрев на брата, та неожиданно рассмеялась.
— Поверил, реально? Ничего, всё окей. Помнишь, как я нечаянно тебе в челюсть зарядила? Вот это было мощно, — Эйприл подавила зевок, всё-таки вставать по утрам дело было весьма затруднительное.
— От твоих слов я сразу почувствовал, что невиновен, — усмехнулся Джеймс, выбираясь из-под одеяла. Эйприл тут же несильно ударила его по затылку.
— Придурошный, — шепнула она, улыбаясь.
— И да, кстати, с днем рождения нас, юху! — подпрыгнул Джеймс, громко закричав. — Сегодня нам исполнилось одиннадцать!
— Думаешь, письма из Хогвартса пришли? — спросила Эйприл, переглянувшись с братом. — Или они придут вечером?
Замолчав, они как по команде одновременно бросились вниз с шумом, всё время норовя перегнать друг друга. Благо широкая лестница отлично позволяла бежать им рядом друг с другом, а не по очереди.
С криком и воплями, ворвавшись в гостиную, Поттеры увидели своих родителей. Юфимия наслаждалась маггловским романом, взятым позавчера в библиотеке, а Флимонт читал новый выпуск газеты «Ежедневный пророк». Конечно его можно было бы не читать, ведь коллеги обязательно перескажут основные новости, но ему нужно было чем-то занять себя с утра пораньше. Газета и утренний кофе стали отличным вариантом. Юфимия тут же подняла голову на своих детей и улыбнулась.
— С днем рождения, мои дорогие!
— А письма уже принесли? — одновременно спросили Джеймс и Эйприл, хватая ртом воздух из-за забега по поместью Поттеров, которое кстати говоря было довольно большим. Флимонт усмехнувшись, ласково посмотрел на них.
Эйприл от пристального взгляда невольно коснулась вечно путающихся волос. Они были черными, словно смоль, и подстриженными по плечам. Эйприл считала волосы одной из своих самых нерешаемых проблем. От волос брата они отличались только длиной, но растрепаны были всегда совершенно так же. И хоть девочка и считала волосы своей проблемой, все знали, что она никогда бы не променяла их на обыкновенные прямые.
Это было её личной отличительной чертой. Но всё же из-за этой небольшой мелочи юная Эйприл постоянно носила с собой злосчастную расчёску, которая, казалось, вовсе и не помогала. Волосы, расчесанные гребнем снова начинали топорщится буквально через полчаса и все повторялось снова.
В ту же секунду, как Эйприл коснулась своих волос, то же сделал и Джеймс. Флимонту оставалось только подивиться удивительной схожести его детей. Хотя кое-чем они все же отличаются.
У девочки были ярко-карие глаза, цвета солёной карамели, добрая улыбка, доставшая от матери, и милое личико. А у Джима глаза были цвета горького шоколада и кожа у него была более смуглой, как и у самого Флимонта, брови гуще, улыбка более дерзкая. А вот характер у Эйприл совершенно такой же, как и у Джеймса. Энергичный и упертый.
С детства близнецы не расставались и спали в одной комнате, что позволяло ночью на сонную голову придумывать более грандиозные и, конечно же, более опасные шалости, которые они, естественно, осуществляли на следующий день.
Каждое их утро начиналось с новой игры или уникального, придуманного ими, розыгрыша. Близнецам не было скучно в обществе друг друга, ведь каждую свободную минуту они проводили вместе.
Джеймс и Эйприл были похожи, даже очень. Внешность, характер, поведение, замашки и привычки, — всё это у них было одно на двоих. И совершенно незнакомому человеку могло показаться, что они просто зеркальное отражение друг друга, но у близнецов были и отличия.
Несмотря на довольно энергичный образ жизни, Эйприл любила проводить время за чтением книг или игрой в шахматы с отцом. Джеймс же этим скучным занятиям предпочитал беготню по дому, полеты на метле и игру в квиддич, к тому же мальчишка не упускал возможности найти для себя интересные приключения. Часто ему удавалось завлечь и сестру в очередное приключение, потому что он знал, какой она бывает не усидчивой. Она нуждалась в выплеске энергии, а брат был рад в этом помочь.
— Да, сова прилетала, принесла.
Переглянувшись, Джеймс и Эйприл радостно улыбнулись и кинулись к окну, где и правда лежали письма, адресованные им.
Взяв свое письмо, девочка тут же открыла его. Трясущимися от заветной минуты руками она взяла желтый пергамент, где было написано приглашение в Хогвартс.
— Мам, а можно мы сегодня пойдем в Косой переулок? — подняла голову Эйприл, с надеждой глядя на миссис Поттер. Ей хотелось как можно скорее попасть в магический мир на мгновение вырвавшись из магловского. Да и народу сегодня должно быть меньше.
— Конечно, — улыбнулась женщина. — Там вам и купим подарки.
— Так, давайте сейчас вы поедите, потом сразу же собираемся за покупками, — начал руководить процессом мистер Поттер.
Дети, хитро переглянувшись, подчинились и сели за стол. Поедая овсяную кашу, Эйприл задумывалась над следующим этапом своей жизни.
Обучение в школе, тем более в такой как Хогвартс, очень важно и волнительно. Там она многому научится, сможет найти друзей и, конечно же, всё это она сделает вместе с любимым братом.
Очередное приключение они вновь разделят вместе.
Позавтракав, семейство Поттеров с помощью летучего пороха отправилось в Косой переулок. Приземлившись у магазинов, Джеймс и Эйприл одновременно ахнули. Эта улица пестрила различными красками. У девочки прямо разбегались глаза — тут тебе и магазин с мантиями, и магазин с волшебными палочками, и кафе, и книжный магазин, и питомник… Просто рай!
— Сначала мы отправимся в банк Гринготтс — необходимо взять деньги из семейного сейфа, — тут же сказал мистер Поттер, переглянувшись с женой.
Юфимия решила взять своих детей за руки, ведь они могли разбежаться по сторонам, и где их потом искать? В магазине «Всё для квиддича» или книжном магазине? В кафе с мороженым или в питомнике? В принципе, близнецы Поттер хотели посетить все эти места.
«Очень продуманное решение, мама».
***
Гринготтс просто поражал своей красотой. Белое и невероятно высокое здание. Своими колоннами оно напоминало дорогостоящий старинный амфитеатр и сильно выделялось на фоне пёстрого Косого Переулка.
Войдя внутрь, Эйприл тут же обхватила себя руками. Было холодно. С обеих сторон стояли длинные ряды столов, за которыми, скрючившись над драгоценностями и маленькими ювелирными весами, работали гоблины.
На самом большом постаменте у стены в самом конце зала восседал главный гоблин. Опустив голову вниз, девочка увидела большие каменные плиты синего цвета с удивительным невиданным прежде орнаментом.
Мистер и миссис Поттер, а за ними Джеймс и Эйприл, двинулись к одному из гоблинов. Естественно, как и у любой чистокровной семьи, у них были привилегии. Например, личный гоблин, который всегда провожал их до семейного сейфа.
— Добрый день, мистер Поттер, — поприветствовал семью низенький гоблин с узкими глазами и длинными хваткими руками, оторвавшись от своей работы.
— Добрый, Харпер, — поприветствовал его Флимонт, выжидающе уставившись на него. — Нам нужно к сейфу.
— Хорошо, мистер Поттер, следуйте за мной. Гоблин вышел из-за стола и направился вперёд.
Близнецы, переглянувшись, приблизились друг к другу, решив, что теперь лучше будут находиться рядом. Видимо, они хотели обсудить, в какой магазин в первую очередь пойти.
Пройдя в шахты, всё семейство Поттеров залезло в одну тележку. Дёрнув рычаг, Харпер быстро залез назад. В этот момент тележка двинулась, и они впятером понеслись вниз по бесконечному лабиринту гоблинского подземелья.
Это было первое путешествие в Гринготтс для Джеймса и Эйприл. Они с любопытством разглядывали сейфы, мимо которых проезжали, и извилистую дорогу, которая проскакивала слишком быстро. В шахтах, через которые их везли, было холодно, из-за чего детям пришлось прижаться ближе друг к другу, чтобы хоть как-то согреться и не получить нагоняй от мамы, которая перед выходом из поместья просила их взять с собой теплые мантии.
***
Когда они вышли на улицу, их обдало весенним теплом. Эйприл и Джеймс с любопытством всё разглядывали, постоянно дёргая друг друга и комментируя каждый уголок и прилавок.
Для начала родители решили купить всё необходимое для первого курса, а потом просто походить по магазинам, в которые захотят дети.
— Давайте-ка посмотрим, что вам нужно купить, — говорила миссис Поттер, открывая письмо и доставая нужный листок. — Так-с, униформа… «Студентам первого курса требуется три комплекта простых рабочих мантий чёрного цвета…» В нашем случае шесть комплектов, — усмехаясь и смотря на детей, говорила Юфимия. — «Два зимних плаща, чёрных с серебристыми застёжками». Из одежды всё.
— А из учебников? — спросил отец, тоже заглядывая в листок. — Так… «Стандартная книга заклинаний», «История магии. Магическая теория», «Руководство для начинающих по трансфигурации», «Тысяча волшебных трав и грибов», «Магические отвары и зелья», «Фантастические твари и где они обитают», «Тёмные силы: руководство по самозащите». Это все учебники, которые вам понадобятся, — довольно проговорил мистер Поттер.
— Ещё нужна палочка! — выкрикнул из-за нетерпения Джеймс.
— Да, ты прав, — кивнула Юфимия. — «А также по желанию можно взять сову, кошку или жабу», — закончила читать письмо она.
— И куда сначала? — Эйприл от нетерпения уже подпрыгивала.
— Ну вот магазин по отделке мантий, давайте туда, — показал куда-то направо Флимонт.
Джеймс и Эйприл тут же кинулись туда. В магазине их встретила приветливая полная женщина, обвешанная нитками и лентами, из её кармана торчали ножницы, в прическу, кажется, были воткнуты булавки. Она тут же поставила Джеймса и Эйприл на два табурета и начала снимать необходимые мерки и подбирать ткань.
Где-то на середине их примерки Поттеры услышали колокольчик, который означал, что кто-то ещё пришёл.
Одновременно повернув головы на звук, они увидели темноволосую женщину и рыжую девочку с изумрудными глазами.
Они обе были странно одеты, а также постоянно оглядывались по сторонам, будто в первый раз видя летающие мотки ткани и ленты, которые сами измеряли посетителей.
— Так, Лили, ну что там тебе нужно? — спросила женщина — вероятнее всего, мама девочки.
— Здесь мне нужны мантии — зимняя, повседневная… — было видно, что девочка нервничает.
Мадам Малкин — владелица магазина, провела девочку, и поставила её на табурет рядом с Эйприл.
Эйприл хотела заговорить с девочкой, которую, как она поняла, звали Лили, но она видела, что та была сейчас слишком занята, чтобы разговаривать. Да и тем более она, похоже, тоже шла на первый курс Хогвартса, а значит, у них ещё будет время познакомиться.
— Это была удивительная новость, когда к нам пришёл профессор Дамблдор, или как там его, и объяснил, что Лили — волшебница! Это такое чудо, учитывая то, что мы — нет! Мы с её отцом не знали, что и делать, ведь Лили постоянно делала необъяснимые вещи, — рассказывала мама девочки бедной помощнице мадам Малкин.
Было видно, что девушка не хотела разговаривать, но она не знала, как отвязаться от этой мамочки.
— А сегодня утром к нам пришла профессор в большой остроконечной шляпе, она превратилась в человека прямо из кошки! Как же её звали…
— Профессор МакГонагалл? — вяло подсказала помощница. — Да. Точно! Она отвела нас сюда, всучила список и помогла поменять деньги, а потом испарилась. Но Лили девочка умная, она быстро все схватывает. Чувствует себя здесь как рыба в воде, — продолжила рассказывать женщина. — Видимо и правда волшебница.
Мантии Джеймса и Эйприл были закончены раньше, чем мантия Лили, поэтому они пошли дальше по магазинам.
Они прошли мимо магазина «Волшебный зверинец», и близнецы на мгновение застряли у витрины, но тут же вприпрыжку догнали отца, который отправился к книжному магазину.
— Ну что, вперёд за учебниками? — спросила идущая за детьми миссис Поттер, подталкивая детей к магазину Флориш и Блоттс.
— Заходите, — произнёс мистер Поттер и протолкнул детей в магазин.
Магазин был небольшим, но очень уютным. Повсюду были полки с книгами и огромные стопки больших и тяжёлых книг. Также был небольшой второй этаж. Семья Поттеров прошла вглубь магазина, и остановилась возле лестницы на второй этаж.
— Мы пойдём за книгами, а вы будьте здесь и постарайтесь ничего не натворить, — с еле заметной улыбкой сказал мистер Поттер, и он с женой направились в сторону отдела с учебниками.
Эйприл начала всё разглядывать. Даже в марте, когда до школы оставалось ещё много времени, здесь были посетители. Эйприл привлёк один мальчик. У него были густые чёрные кудрявые волосы, аристократичное лицо и, насколько Эйприл могла видеть издалека, серые глаза.
— Смотри какой мальчик, — потрясла она брата за руку. — Как думаешь он тоже пойдет в Хогвартс?
— Не успели войти в магазин, а моя сестра уже мальчиков выглядывает. Жениха ищешь себе? — Джеймс усмехнулся.
— Да иди ты, — Эйприл толкнула брата и полностью отвлеклась от мальчишки, когда между ней и Джеймсом завязался шуточный бой. Мысль о мальчишке испарилась будто бы ее и не было.
Вернулись родители с покупками, конечно, поставив пару томов со старинными книгами на место — во время боя близнецы сбили парочку.
Теперь оставалось купить волшебные палочки.
Они подошли к невзрачному магазину. Эйприл вчиталась в вывеску, которая гласила: «Магазин волшебных палочек Олливандера».
Зайдя внутрь, их тут же встретил улыбчивый волшебник с начавшими уже седеть волосами.
— Ага, а это наверное семейство Поттер, — сказал он, почему-то довольно кивнув. Эйприл подумала, что это и есть Олливандер.
Флимонт кивнул и объяснил, что детям нужны волшебные палочки. Хотя об этом можно было и так догадаться. Зачем же еще они могли зайти в этот магазин?
Мистер Олливандер тут же отправился вглубь магазина и вернулся с несколькими коробками. Сначала он начал протягивать волшебные палочки Джеймсу.
Эйприл с восторгом наблюдала как её брат взмахивает палочкой, а затем случается что-то необычное. Джеймс отверг много палочек и, наконец, нашёл ту единственную, которая ему подошла.
— Красное дерево и сердечная жила дракона, одиннадцать дюймов, — объявил Олливандер.
Джеймс с любовью и восхищением погладил свою новую палочку и убрал её в карман. Эйприл с завистью проследила за магическим артефактом.
— Что ж, теперь займёмся вашей сестрой, — сказал Олливандер. Он сделал необходимые замеры, спросил, какая рука у девочки рабочая, и начал предлагать ей волшебные палочки.
Каждую палочку, которую Эйприл протягивал Олливандер, ей не подходила, и девочка уже начала бояться, что для неё тут нет волшебной палочки, но тут продавец дал ей палочку точно такую же, как и у её брата. По пальцам Эйприл тут же разнеслось тепло, и палочка выпустила стрелу фейерверков.
— Близнецы и палочки одинаковые, впервые такое вижу, — обескураженно сказал Олливандер. — Возможно это говорит о том, что из вас получатся великие волшебники.
Поттеры заплатили за палочки и отправились покупать подарки детям на день Рождения. Они остановились около магазина с животными и прошли внутрь. Там близнецы начали рассматривать клетки. Эйприл купили котенка, которого назвала Ирис. Он был абсолютно белым, а его глаза казались такими умными, что мимо него было просто невозможно пройти. Он был до ужаса мягким, и Эйприл хотелось его гладить, не переставая. Джеймс же купил сову, которую назвал Хоуп. Это был ещё совёнок, тёмный и ушастый.
Флимонт рассказал о том, что в детстве у него тоже была ушастая сова. Близнецы помнили эту птицу. Коричневая с россыпью серого она была довольно старой и поэтому протянула всего пару лет после появления детей. Юфимия часто предлагала купить мужу новую сову, но тот отказывался, храня верность старой любимице. К тому же, теперь в этом отпала необходимость. Если мистеру Поттеру понадобится отправить письмо, он может взять сову сына.
Всё, что было нужно для школы Эйприл и Джеймс приобрели. Теперь им оставалось наслаждаться несколькими месяцами счастливого детства, незаполненного школьной рутиной, домашними заданиями, а самое главное — обществом друг друга. В Хогвартсе появятся друзья и кто знает, как они повлияют на отношения неразлучных Эйприл и Джеймса.
