Том 1. Глава 8. Взгляни в отражение, ты увидишь другого. Часть 3.
Глава 8. Взгляни в отражение, ты увидишь другого. Часть 3.
Когда взгляд поймаешь,
То осознаешь,
Что все время обратно шел,
Ведь так ничего и не нашел.
❀❀❀
Лекарь с непониманием осмотрел всех и остановился на Лие, при чем нахмурился. Он шагнул ближе к молодому человеку, пока попутно спрашивал:
- Сяо Ань, ты как химеру от озера оттащил, так еще и за барьер завел? Или что за существо вообще ты привел, а? - с подозрением обратился он к Юю.
Что лекарь, что Лий узнали друг друга. Заклинатель ясно понимал, что перед ним прославленный старейшина клана Жолин, а Лин Фэй в свою очередь хоть и сомневался, но все равно чувствовал, что перед ним Лий.
Они много раз пересекались в прошлом. Между кланом Жолин и Хонхе были достаточно дружеские отношения, потому люди из одного клана часто гостили в другом, потому ученики знали друг друга, а также старейшин.
Демон заметил что-то странное, но не стал на этом зацикливаться.
- Господин Лин, перед вами заклинатель, - улыбнулся Юй.
Лий с горем пополам смог снять оцепенение, неестественно сгибаясь в поклоне.
- Ли Яо, бродячий заклинатель, - добавил он к словам Юя.
Лин Фэй все еще хмуро смотрел на Лия. Цзы Цай, заметно сняв напряжение в атмосфере, произнесла:
- Парень, как парень, чего вы так уставились на него, Господин? Небось смутили беднягу.
Юй вторил ей:
- Да, Ли Яо не любит такого настойчивого внимания, явно растерялся.
Лий готов был возмутиться, страх ослабил свою хватку на нем. Он выпрямился, искоса угрюмо посмотрев на демона, который заметил это и непринужденно пожал плечами, продолжая улыбаться.
Лин Фэй, следящий за всей ситуацией, опустил глаза в землю, решив разобраться во всем позже. Без особых объяснений он представился в ответ уже и так знакомым именем:
- Лин Фэй.
Он махнул рукой, показывая жестом идти за ним в хижину. Лий боялся и шагу ступить за порог, он ждал пока другие зайдут, чтобы чуть подольше оттянуть свою очередь. Демон, заходящий предпоследним, оглянулся на заклинателя, хмыкнув.
Последний неохотно зашел за ним, закрыв дверь. Внутри дом оказался намного просторнее, хоть и состоял всего из двух комнат. Место казалось небрежным, неприбранным, но это несильно бросалось в глаза.
По стенам первой комнаты, в которой они оказались были расставлены шкафы со всевозможными склянками. Те стояли между книгами и свитками, кои то были раскручены, то уже чуть ли не падали на пол, кинутые на полке без особых раздумий.
Все напомнило Лию кабинет главы клана, где также вещи в беспорядке были раскинуты по полкам, лишь бы не мешались. Но что не спроси у их хозяина, то тот быстро вспомнит, что и куда клал и достанет, либо в точности назовёт место, на какой полке, или в каком шкафчике, и что валяется рядом.
- Ли Яо, - позвал Юй, сразу же схвативший Лия и усадивший его на место за столом, после сев рядом.
Заклинатель был слишком растерян и напуган внезапной встречей, что по его лицу было сложно определить, ведь годы контроля выражения на лице дали неплохой результат, хоть иногда Лий все же мог неосознанно хмуриться.
Прямо напротив Лия оказался Лин Фэй, который даже не старался не смотреть на заклинателя. Стол был рассчитан на четверых, но заняты были всего три места, потому что Цзы Цай в это время ушла заваривать чай гостям.
Лекарь положил голову на кулак, наконец обращая внимание на демона.
- Сяо Ань, извини, что тебя никто не встретил. Я пробовал действие противоядия, а для этого яд надо было выпить, - говорил он, едва подавляя зевок, - А Цзы ер драму устроила, мол, я решил с жизнью покончить.
- С ума сходит уже, не верьте ему! - донеслось из соседней комнаты.
Лин Фэй помассировал виски, возвращаясь в то же положение. Лий взглянул на Юя, тот также повернулся к нему и прикрыл глаза, вскинув брови и разведя руками, показывая, что похоже подобное норма в отношениях лекаря и его помощницы.
Заклинатель не понаслышке знал, как люди бывают так затянуты в процесс, что уже не отдают отчет своим действиям, ведь начинают творить нечто непонятное обществу, чтобы достичь желаемого результата.
Клан Жолин основывался на изучении ядов и создании лечебных пилюль и мазей, потому Лий вполне понимал, что вреда Лин Фэй себе особого не нанесет, ведь уже давно приспособил свой организм к иммунитету к различным ядам и тому подобному.
Но несмотря на это Лий совсем не поддерживал такие методы, считая их использование слишком жестоким и негуманным по отношению к себе, хотя он и не мог предложить другого варианта пробы, потому никогда не говорил своего мнения по этому поводу, понимая, что, закидав камнями, получит теми же в ответ.
Юй махнул рукой с улыбкой на лице.
- Да, понимаю, ничего страшного.
Лий наблюдал за ними, чувствуя неловкость. Он будто был лишним. Неожиданно Лин Фэй вновь обратил внимание на Лия, заставив того своим пытливым взглядом напрячься.
- Ты нашел себе спутника? - слабо улыбнувшись, спросил он у демона, впиваясь взглядом в заклинателя.
Юй вновь заметил что-то странное в отношении Лия к лекарю. Заклинатель стал слишком зажатым, и то ли новые люди на него так влияли, то ли нечто иное. Демон помедлил с ответом.
- Ли Яо можно сказать спас меня, не знаю.
В это время в комнату пришла Цзы Цай с подносом, на котором уместились чайник и три пиалы. Она обвела всех взглядом, тоже останавливаясь на Лие. Заклинателю стало тревожно от того, что на него все смотрят.
- Чай не отравлен - пить можно! - проговорила она, садясь на место рядом с лекарем.
Помощница Лин Фэя разлила чай по пиалам. Лий заметил, что пиал всего три, когда их четверо. Он не стал ничего говорить, боясь показаться эгоистом, который боится, что его обделят.
Лин Фэй ухватился за последние слова Юя, уточняя:
- От чего же от тебя спас?
Улыбка на лице демона стала натянутой. Лий же ощутил, что он попал в капкан, который совсем скоро захлопнется и отрубит ногу, сделав его полностью беспомощным. Заклинателю было тяжело выносить свои собственный чувства.
Мало того, что его увидел тот, кому это делать не стоило, так к тому же теперь все может вывернуться так, что Лия выставят отступником, прильнувшим к врагу. Только сейчас осознание этого пришло к заклинателю.
Он сидел будто на иголках, дожидаясь ответа Юя. Тот же не хотел говорить о ранении, продолжающем пожирать его, при Цзы Цай, которая со всей своей эмоциональностью тут же похоронила бы его. Он не хотел заставлять ее волноваться.
Все же она и лекарь приняли его. Они знали правду, потому не спешили осуждать, при том, что за несколько десятков лет они стали почти что семьей, о которой знали только они. С того момента, как они собрались все вместе прошло уже порядком лет пятьдесят.
- Он проводил меня до сюда, я думаю, вы поймете, почему я считаю это за спасение, - в конце концов ответил Юй.
Лекарь коротко кивнул, пока его помощница, вскинув брови продолжила расспрос заместо того:
- Так, получается, где это вы встретились? Неужто здесь?
В разговор вмешался сам Лий, взволнованный тем, что демон может выпалить что-то, что не пошло бы на руку заклинателя:
- Я хотел найти путь в Зазеркалье и случайно попал на Юя.
Демон искоса глянул на него, но опровергать ничего не стал. Он, наоборот, подтвердил его слова, покачав головой.
Лин Фэй взял в руки пиалу с чаем, отпивая из нее. Он понимал, что Лию незачем было здесь появляться, потому почуял ложь, и чтобы точно убедиться в этом задал вопрос:
- Зачем же тебе нужно было в Зазеркалье? - поинтересовался он.
Лий закусил щеку изнутри, старясь придумать что-то правдоподобное, но в голове была лишь каша, потому он принял непринужденный вид, махнув рукой.
- Это не так важно.
Заклинатель не понимал, почему Юй не говорит о ранении, ведь уже давно стоило обмолвиться об этом хотя бы единожды, так как именно для этого демон и пришел сюда. Тогда бы Лин Фэй и Цзы Цай отвязались бы от гостя, сосредотачивая все свое внимание на Юе и его лечении.
Лекарь хмыкнул, продолжая спокойно пить чай в размышлении, молчать долго он не мог. Он не стал подставлять Лия, и так разузнав ложь в его словах, правда не стала его особо заботить, ведь было ясно, что заклинатель безобиден, и потому никак не навредит никому.
Хотя из-за этого безобидного мальчишки произошло многое, что скорее всего даже не дошло до сих пор до его ушей. Но Лин Фэй не хотел ни во что вмешиваться, особенно в дела чужого клана, пусть раньше клан Жолин и был в дружбе с
кланом Хонхе.
В последнее время ему были чужды дела Жолин и других кланов, так как он жил в Зазеркалье, редко возвращаясь в царство людей, для остальных находясь в странствии.
Увидев, что гость не настроен на разговор, Цзы Цай временно вернулась к Юю, желая узнать, что нового произошло у того. Демон поверхностно отвечал на ее вопросы, что ее совсем не смущало, а лекарь пока слушал их разговор, изредка вставляя свое слово.
Лию их взаимоотношения напомнили детство, когда он еще не поступил в клан. Тогда они так же всей семьей собирались за большим столом. Ши Ву с упоением рассказывал о своих успехах в учебе, умалчивая некоторые моменты, а мать продолжала задавать уточняющие вопросы.
Отец в такие вечера любил ухватиться за неосторожно брошенную братом фразу и начать читать поучающую лекцию, которую все слышали уже не раз. Никто не был против, хотя по недовольному лицу Ши Ву часто было видно, что он не в восторге от того, что его перебили.
В последний раз, когда Лий появлялся дома, вся семья собралась, чтобы узнать о его жизни, брат даже взял выходной. Заклинатель же, давно не видевший своего дома, превозмогая слезы, говорил о всем, хотя многое уже и так было известно.
Брат очень гордился им, поддерживая, мать беспокоилась, но тоже была рада успехам младшего сына, а отец задумчиво слушал его, и присоединясь ко всем, лишь перед отъездом сказал Лий, что верит в него.
В то время ему было так спокойно и хорошо, что за несколько
минут среди близких, он бы отдал все, что только можно, даже жизнь.
Вспоминая те дни, заклинатель почувствовал укол печали. Он столько времени не видел своей семьи, даже не знал, что с ними происходит. В груди разлилась печаль, но Лий старался подавить ее.
Пелена с глаз сошла, когда перед ним поставили пиалу с чаем, от которого шел пар. Он удивленно поднял глаза и увидел приветливое выражение лица Цай, которая проговорила:
- Пей, пей, а то остынет. Сказала же, обычный чай.
Лий не выдержал, он встал с места, и сам не понимая зачем поклонился.
- Спасибо. Извините, я отлучусь на пару минут, - с легкой дрожью в голосе сказал он.
Все посмотрели на него, ничего не понимая, а заклинатель вышел за дверь, становясь у стены так, чтобы его не видели через окна.
Он облокотился на стену, смотря куда-то далеко. Из его глаз полились неконтролируемые слезы. Он утирал их руками, боясь, что капли могут попасть на одежду и оставить мокрый след, который не высохнет быстро. Потому будет заметен другим.
Лий ненавидел себя за то, что позволяет себе вот так расплакаться, словно маленькая девочка. Он ненавидел свою слабость, которую всеми силами прятал от других за маской безразличия и отстраненности.
