Том 1. Глава 15. Доверься мне, и я пролью свет на твои сны. Часть 4
Глава 15
«Доверься мне, и я пролью свет на твои сны»
Часть 4
― Что ты имеешь в виду, Вэй Джо Ли... — произнес он хрипло, как будто слова застряли в горле. Внутренний конфликт бился в его душе: странные отголоски трепета и страха переплетались друг с другом, образуя неразрывный узел волнения и тревоги.
Этот вопрос никак не укладывался в голове Вэйхуа и не давал ему покоя, как застрявший в груди осколок стекла. С одной стороны, в нём проснулись задор и интерес: он на мгновение задумался о том, какую реакцию может получить, если раскроет правду. В голове даже возникла мысль, впервые за столько лет, показать новому в его жизни человеку свой настоящий цвет глаз. Но в то же время, страх окутывал с головой, стоило ему только вспомнить о той легенде, что он услышал накануне ночью. Да и неизвестно было, как отреагирует Вэй Джо Ли, учитывая тот факт, что и в рассказ Вэйхуа про вчерашний день, он поверил с большим трудом. А может и вовсе не поверил, и просто прикинулся, чтобы успокоить перепуганного молодого человека.
― Тебя напрягла такая простая просьба, Вэйхуа? ― Джо Ли посмотрел на него с ноткой недоверия, не понимая, что могло вызвать такую реакцию.
― Нет, дело не в этом. Я просто удивился, что такие мелочи могут кого-либо волновать. С чего ты вообще взял, что это ― линзы? ― Ли Вэйхуа постарался принять непринуждённое выражение лица, чтобы скрыть свою нервозность.
― Потому что это слишком очевидно. Даже если линзы сами по себе качественны и способны полностью перекрыть родной цвет радужки - это не значит, что они не заметны. В глаза сразу бросается твоё поведение. Я заметил это ещё в музее, а в последующие встречи ― убедился в своих догадках.
― По поведению? Звучит сомнительно. ― Молодой человек усмехнулся, ожидая, когда Джо Ли пояснит ему смысл своих слов.
― У тебя часто краснеют глаза и это видно по сосудам, которые периодически воспаляются на оболочке глазного яблока. Иногда ты отходишь в сторону, чтобы закапать капельки, успокаивающие слизистую. Но как по мне, самая главная деталь, которая выдала тебя ― это то, что ты постоянно смотришь на свое отражение в экран телефона. Рассматриваешь именно глаза, видимо боясь, что линза съехала, или ещё того хуже ― застряла под верхним веком. Я сам их ношу и прекрасно понимаю, что это такое. В молодости, в школьные годы, мне тоже доводилось носить цветные контактные линзы, которые улучшали зрение и меняли родной цвет глаз. Так что в этом случае у тебя не выйдет меня провести. ― Его тон был спокойным и расслабленным, словно он поймал с поличным нашкодившего старшеклассника, курящего за углом школы.
― Это не правда! Что ты вообще можешь знать?! В твоей голове не возникала мысль, что у меня тоже может быть плохое зрение, или просто глаза устают, вот и проверяю, чтобы не воспалялись. Не делай преждевременных выводов! ― надувшись и покраснев как воздушный шарик, Ли Вэйхуа устремил свой взгляд на водителя.
― Что я знаю, Вэйхуа? ― мужчина усмехнулся, ― мне известно, что ты многое недоговариваешь и явно лжёшь для показушной правдоподобности. Но хочу прояснить: я всё равно взялся тебе помочь, даже несмотря на то, что ты не можешь меня отблагодарить с помощью элементарной правды, ― немного повысив голос, Вэй Джо Ли глубоко вздохнул, возвращая себе привычный спокойный вид, ― мы приехали. Выходи аккуратно и не задень машину, что стоит слева от тебя. ― После этих слов, мужчина вышел и, убедившись, что занял удобное парковочное место, отправился к центральным университетским воротам.
― Иду я, иду! Раскомандовался! ― пробурчал Ли Вэйхуа, выходя из автомобиля и направляясь следом за удаляющейся фигурой.
Этот разговор с Джо Ли одновременно и удивил, и расстроил. Он не ожидал, что в его глазах может выглядеть настолько очевидным и предсказуемым. Казалось бы, за что можно зацепиться? Вроде бы, всё было чётко и вполне объяснимо, без примесей мистики и возможного психического расстройства. Что ему нужно было рассказать? Назвать себя психом, который видит страшные сны, после которых не может спать? Или, может быть, ему стоило поведать про видения и голоса в голове? Ну, тогда бы его точно, на ближайшей скорой помощи, без пробок и разборок определили в место с жёлтыми облупившимися стенами, решетками на окнах и отдельными комнатами с мягкой обшивкой. Это не тот случай, чтобы говорить подобные вещи постороннему человеку, когда ты сам не до конца уверен, что не спятил.
― «Тоже мне, умник нашёлся! Интересный такой! Говорит мне о том, что я врунишка, а у самого рыло в пухе!» ― всё так же раздражаясь про себя, Вэйхуа плёлся следом за мужчиной, рассматривая машины, стоящие на парковке.
Как только они подошли к воротам, молодой человек увидел множество молодых студентов, которые сновали туда-сюда в элегантной форме: белая рубашка, чёрный длинный галстук и такой же строгий низ. Все они были выглажены и одеты с иголочки, в руках держали дорогие телефоны, а на плечах висели сумки от известных брендов. Таких людей здесь было большинство, но были и те, кто выглядел по-простому, не имея ничего из этого при себе и тем не менее, никак и ничем не отличались от других.
― «Вот это я понимаю, универ! Не то, чтобы наш был чем-то хуже, но всё же, там не придерживаются такого строго дресскода, как у здешних студентов...» ― нельзя сказать, что Джеминг и Вэйхуа не любили свой университет. Он считался одним из самых лучших в Чунцин, да и поступить в него было весьма нелегко. Но, стоит отметить, что там ко всему относятся проще: стандартные внешний вид и стиль одежды, не ограниченные фактически ничем. Главное, чтобы не было вульгарности и соответствовало престижу учебного заведения. Ребята вокруг тоже самые простые: малоимущие семьи, чьи дети являются чуть ли не вундеркиндами; семьи, в которых есть дети с особенностями здоровья, но при этом они получили право на хорошее образование. Богачи, конечно же, тоже есть, но и те, никак особо не выделяются. А остальная масса ― самые простые среднестатистические студенты.
― Поспеши, а то идёшь, ворон считаешь! ― поторопил его Вэй Джо Ли, заходя на территорию внутреннего двора.
― Иду, говорю же! А, подожди, не так, ― Вэйхуа кашлянул в кулак и, усмехнувшись, продолжил, ― так точно, сэр! ― смеясь, он приложил правую руку к виску на уровне глаз, ладонью вниз, словно военнослужащий, отдающий честь.
― Перестань дурачиться. Я серьёзно! ― Вэй Джо Ли слегка нахмурился, поскольку заметил, что на этого неординарного малолетнего чудика окружающие обращают внимание.
В вечернее время, как ни странно, на территории университета царила атмосфера оживлённости и энергии. Широкие дворы, окруженные историческими зданиями, переполнялись студенческими группами, которые обсуждали учебные задания, планировали вечеринки или просто обменивались новостями. Гул голосов, смех и разговоры перекрывали шум автомобилей, которые бесконечно катались по парковкам в поисках свободного места.
Студенты, одетые в одинаковые вещи, создавали ощущение полного слияния с преподавателями, шагавшими по двору в строгих костюмах. Каждое из этих лиц, уверенных в своем авторитете и опыте, направлялось к аудиториям, где им предстояло делиться знаниями и вдохновлять молодое поколение. На лицах учителей читалась серьезность, а иногда и улыбка, когда они встречали знакомых учеников.
На территории университета было настолько оживлённо, от чего Ли Вэйхуа на мгновение застыл прям посреди двора, осматривая всё вокруг. Он не мог поверить, что в такое время здесь будет активно кипеть жизнь. Конечно же, ему было известно, что во многих учебных заведениях практикуется вечернее обучение для студентов, которые в дневное время занимаются подработками. Но смотря на всех этих молодых людей, складывалось чувство, что им вовсе и не нужна работа, потому что карманных денег у них явно в избытке.
На скамейках, где днём можно укрыться в тени деревьев, группы обсуждают последние лекции, а кто-то, углубившись в ноутбук, работает над свежими проектами. Слышен треск велосипедных колес и шаги спешащих ребят, стремящихся на занятия. В студенческом кафе, расположенном на углу, чувствуется аромат свежезаваренного кофе, привлекающий тех, кто ищет небольшой перерыв.
Смотря по сторонам, Вэйхуа слышал звуки жизни, доносящиеся со всех сторон: музыка из открытых окон, гудки машин и всевозможные крики с просьбами о помощи с заданиями. В воздухе раздаются оживленные разговоры на разных языках, смех и деловые беседы, создавая симфонию разнообразия, которая в любой ноте стремится отразить уникальность каждого студента.
― Сколько можно стоять и тупить в никуда? ― от воодушевлённого наслаждения здешней атмосферой его вырвал Вэй Джо Ли, неожиданно возникший перед Вэйхуа, ― ты никогда не видел университеты и студентов? Стоишь и глазеешь так, словно турист, приехавший откуда-то издалека, не видевший ничего в своей жизни, кроме рисовых полей и свежих каштанов по праздникам! ― Вэй Джо Ли немного посмеялся, а затем медленно взял Вэйхуа за запястье, потянув за собой. ― Мы и так много внимания привлекаем, пошли!
― Джо Ли, ты на меня уже не сердишься, что ли? ― Ли Вэйхуа удивился, идя следом за ним.
― Сержусь? С чего ты взял, что я вообще злился? Всё вполне нормально.
― А как же разговор в машине?
― А, это... ― Джо усмехнулся. ― Не стоит зацикливаться. Когда будешь готов, тогда и расскажешь.
― Тогда почему ты так спешишь?
― Хочу как можно быстрее войти внутрь, чтобы нас не увидели. Не особо горю желанием встречаться со знакомыми лицами, да и вид одежды у нас неподобающий. Охрана если увидит, то проблем потом не оберешься! ― Джо Ли усмехнулся, вспоминая те времена, когда он сам был таким же зелёным студентом, который с горящими глазами рассматривал окружающих.
***
Обстановка в университетской библиотеке наполняла пространство мягким шёпотом страниц и негромкими голосами студентов, увлечённых чтением и обсуждением прочитанных книг. Огромные залы были освещены мягким светом, проникающим через большие окна, обрамлённые зелеными шторами, создавая уютные условия для работы. Стеллажи, уставленные книгами, тянулись до самого потолка, словно бескрайние океаны мудрости, готовые открывать свои секреты каждому искателю.
Студенты, погружённые в изучение материала, заполняли все уголки библиотеки: кто-то уединённо сидел за столами, глубоко задумавшись, другие собрались в маленькие группы, обсуждая сложные концепции и делясь находками. На старинных столах, сделанных из темного дерева, лежали конспекты, раскрытые учебники и стояли белые стаканчики с горячим кофе, создавая идеальные условия для мыслительного процесса.
В воздухе витал лёгкий запах бумаги и чернил, а звуки шороха листов и карандашей, скользящих по страницам тетрадей, искали гармонию с тёплыми разговорами, создаваемую уже порядков уставшими студентами. Эта библиотека была не просто местом хранения книг, а центром обучения и вдохновения местного университета, давая всем учащимся возможности впитать всю необходимую информацию для достижения поставленных целей.
― Вот это я понимаю! Словно в музей зашли! ― восторгался Вэйхуа, поднимаясь на второй этаж библиотечного крыла университета. Да, именно так! Под этот книжный храм ректор университета выделил целое крыло, потому что в одно помещение всё бы не вместилось! Небось, получил не одну почётную грамоту в сфере улучшения образования!
― Так думает каждый студент, впервые побывавший здесь. Я ― не исключение. Ни одна местная школа или другое высшее учебное заведение не могут похвастаться таким багажом истории. ― Спокойно поведал ему Джо Ли, открывая стеклянную дверь в коридор второго этажа.
На втором этаже находились более древние экземпляры книг. Можно сказать, что это своего рода хранилище старинных реликвий, которое находится под замком. Сюда имели допуск только некоторые студенты, чьи выпускные работы каким либо образом касались тематики этих старых текстов. Не редко здесь можно было увидеть профессоров, приезжих ученых и исследователей, которые, получив разрешение, изучали в этом месте скрытую от всеобщего обозрения историю.
Многие хотели бы побывать здесь и увидеть эти потрёпанные жизнью книги, однако, несмотря на их исключительное значение, доступ к таким произведениям остается ограниченным. Библиотеки, где они хранятся, зачастую очень консервативны в своем подходе к читателям. Только избранные исследователи, обладающие особыми полномочиями, имеют возможность прикоснуться к этим артефактам. Это создает своеобразный разрыв между поколениями студентов, большинству из которых остается лишь догадываться о содержании и значимости подобных произведений. Тем не менее, с развитием технологий и цифровизации, появляется надежда на то, что древние книги станут доступнее. Цифровые архивы открывают окно в мир, где каждый сможет погрузиться в изучение забытых текстов, укрепляя связь с прошлым и расширяя горизонты знаний для будущих поколений. И тогда явно, такой дискриминации не будет, потому-что никто не сможет запретить пользоваться интернетом!
― А ты уверен, что нам сюда можно, Джо? ― шёпотом спросил Вэйхуа, тихо пробираясь вслед за экскурсоводом по длинному коридору.
― По-моему, я не давал согласия на то, чтобы ты меня так звал. ― Вэй Джо Ли повернулся к нему, демонстрируя недовольный вид.
― Ой, не нуди хоть сейчас! ― Вэйхуа закатил глаза, остановившись около больших деревянных дверей.
― Так... как ты сюда прошёл? ― молодого человека по-прежнему волновал этот вопрос, поскольку за всё то время, что они были вместе, он не заметил, чтобы Джо с кем-либо о чем-то договаривался.
― Взял пропуск на входе у одного знакомого. Помнишь, на посту охраны я записывал наши имена в журнал? ― напомнил ему Джо, открывая массивные двери. ― Мой бывший сокурсник преподаёт в этом университете и имеет учёную степень. Он обладает доступом ко всем этажам библиотеки. Я пообещал ему выпить и вспомнить прошлое в обмен на ключ.
― Ты и пить? Ужас! ― Вэйхуа наигранно удивился, тихо посмеявшись. ― А когда вы вообще успели договориться об этом?
― Ещё в машине, когда ты сидел и дулся на меня из-за чего-то, что только одному тебе известно! ― всё так же шепотом проговорил Джо, прикладывая ключ-карту к маленькому зелёному экранчику на входе. ― Сделай вид, что ты начитанный студент.
― А я не такой?!
― Нет, сейчас ты больше на шныря похож. ― Мужчина немного улыбнулся, представив реакцию молодого человека в своей голове. Как жаль, что сейчас он не мог на него посмотреть, поскольку тот плёлся сзади. А времени разглядывать его лицо ― не было, так как их могли поймать в любую секунду.
― Ш-шныря?! Ты совсем перепутал?! ― начал было Ли Вэйхуа, когда они оба услышали приближающиеся шаги.
― Тихо! ― Вэй Джо Ли резко схватил парня за шиворот и заволок в ближайшее книжное хранилище, закрыв за ними дверь.
― От тебя шума больше, чем пользы!
― Ну и бросил бы меня там! ― он пожал плечами и ехидно глянул на Вэй Джо Ли, ― ха-ха, впрочем, я бы тогда тебя сдал! ― скрестив руки на груди, Вэйхуа победоносно усмехнулся.
― Я поэтому и закинул тебя сюда. Здесь можно говорить нормальным голосом и не бояться, что нас побеспокоят. Сейчас тот пульт будет гореть красным цветом, оповещая, что хранилище занято и следующему посетителю необходимо подождать. Кстати говоря, зашли мы туда, куда нужно. Я боялся ошибиться с выбором помещения, но нам повезло: это хранилище отведено под книги, содержащие в себе древние легенды, сказания и притчи. Не могу с уверенностью сказать, что мы ищем именно это, но начать стоит отсюда... ― немного растерявшись от количества литературы, Вэй Джо Ли сел за стол из чёрного дерева, поскрипывающий от старости.
― А что мы искать должны?
― Всё, что хоть как-то связано с этими именами, с бессмертными и кланом «Снежная вишня». Возможно, если узнаем больше, то сможем хоть немного объяснить всё произошедшее.
― Джо, тебе ведь известно ещё что-то, не так ли? Почему мне не рассказываешь?
― По той же причине, что и ты.
Поняв, что конструктивного диалога не выйдет, Ли Вэйхуа взял наобум первую попавшуюся книгу, на которой было написано «Притчи Древнего Китая» и с интересом уселся за стол, прямиком напротив Вэй Джо Ли.
Время за чтением книги летело незаметно, поскольку она содержала в себе множество легенд и историй, которые были одновременно пугающими и интересными. Каждая страница, словно оживала под дыханием воображения, погружая в мир, где реальное смешивалось с мистическим. Герои, описанные в тексте, становились друзьями и врагами одновременно, их судьбы переплетались, создавая лоскутное одеяло из событий, которые, как будто, произошли на грани между сном и явью.
Среди них был мудрый старец, который знал секреты вселенной и поведал о древних тайниках, сокрытых в звёздах. Он рассказывал о том, как страх может быть путеводной звездой, если суметь найти в нём свою силу. В другой истории юная девушка отправилась в темный лес, где шептали ветра, а тени танцевали между деревьями, словно искали себе компанию. Её целью было отыскать древний артефакт, который поможет спасти её возлюбленного от воздействия тёмных сил. Каждая притча служила уроком, а каждая легенда ― предупреждением о том, чего следует избегать.
Чтение этой книги стало не просто увлечением, а настоящим путешествием по закоулкам души, где каждый звук, каждое слово отзывались в сердце, оставляя неизгладимый след.
― Сложно, не могу ничего найти.... Всё какое-то... не такое! ― захлопнув книгу, Ли Вэйхуа откинулся на спинку стула, потерев переносицу, ― понятия не имею, что надо найти такого, от чего я бы сразу восторженно воскликнул: ― «Да, это точно оно!» ― снова закатив глаза, молодой человек посмотрел на Джо.
― У тебя ещё глазёнки не болят от того, что ты вечно их закатываешь? Смотри, а то скоро провернутся вокруг своей оси и выпадут. ― Не отрываясь от книги, проговорил Джо Ли.
― Фу, какую мерзость ты несёшь, Джо! ― поёжившись от омерзения, Вэйхуа тяжело вздохнул и ещё немного «потупив» в потолок, сложил руки на стол и положил на них голову, прикрыв глаза.
Тиканье часов напоминало о неумолимом времени, будто бы сам мир замедлял свой бег, чтобы позволить ему насладиться этой тишиной. Шелест страниц книги, которую держал в руках его собеседник, создавал свои мелодии, словно каждая буква стремилась донести до него забытые истории. Запах библиотеки, смешанный с ароматом старого стола и таких же трухлых книжных томов, окутывал молодого человека, погружая в царство спокойствия и уединения. Усталость, как невидимая завеса, накрывала его, уводя в мир грёз. Отсутствие сна прошлой ночью очень быстро дало о себе знать, поэтому, Ли Вэйхуа и не заметил, как для него пропали все звуки, которые обычно составляют «белый шум». Часы притихли, оставляя в голове юноши звенящую тишину, которая должна была прекратиться с приходом сна.
Когда Вэйхуа закрыл глаза, в этот миг реальность растаяла, уступая место фантазиям. Книги оживали, их герои вылетали из страниц, танцуя в медленном ритме, а он, словно зритель на бесконечном спектакле, не мог отвлечься от магии момента. Легкий шепот страниц убаюкивал, растворяя его в пространстве между буквами и словами, где вся жизнь имела смысл.
Со временем, и другие звуки библиотеки становились всё более тихими, и он, словно соскользнув с края реальности, погружался в более крепкие объятия сна, где каждая прочитанная строчка оживала, рисуя в его воображении причудливые картины.
***
― «Ветер нашёптывал древние тайны, когда Ли Вэймин шагал в своих синих роскошных одеждах по тропе, ведущей к таинственному клану. Легенды о его мудрости и жестокости витали в каждом уголке величайшей страны, именуемой Шэй Чи, что переводится, как «Водный край». Эти слухи внушали селянам трепет и надежду одновременно. Каждый вечер, собиравшиеся у костра старцы, шептали о том, как сам Лун, сын небес, спустился с Поднебесья и избрал молодого Господина Ли в покровители клана, наделив мощью, которой не мог обладать простой смертный».
― «Слухи о его жертвах и, в то же время, невиданной щедрости переплетались, как тени в лесу. Говорили, что в самом сердце своего клана, он, в тайне от Луна, проводит тёмные ритуалы, в угоду самому дьяволу».
― «Его фигура, окружённая аурой таинственности, привлекала внимание, как простого люда, так и других небожителей, проживающих на этом свете... Это пугало и настораживало, словно невиданная сила заставляла других смотреть на него».
― «Легенды о нём были противоречивы: одни утверждали, что он защищает землю и страну от тёмных сил, другие же шептались о его поступках, которые никто лично никогда не видел...А делал ли он вообще что-либо?».
― «Деревни возле его страны страдали от исчезновения людей, и каждый вечер на небе, прямиком над кланом, появлялся тёмный силуэт, похожий на величественного дракона с сияющими, словно звёзды, золотыми глазами. Он исчезал в бескрайних далях, после чего на утро оказывалось, что пропал ещё один невинный человек».
― И ни одного правдивого слуха! Какая низость, какое бестактное поведение. Как можно своим длинным гнилым языком молоть подобную, чушь, не зная... ― молодой человек, укутанный в тёмно-синие одежды и прикрывавший своё лицо соломенной шляпой, резко замолчал, услышав, что его собеседник проронил несколько фраз.
― Жолань, тебе не стоит обращать внимание на подобные слухи и байки. Люди могут быть глупы и верить лишь в то, что им довелось услышать от кого-то другого. Не пристало благородному юноше держать на них зла и обвинять в отсутствии знаний. Когда-то, возможно, им откроется вся правда, и они будут слагать новые легенды, которые могут быть как хорошими, так и плохими.
― Но учитель Ли, как Вы можете просто молчать и слушать, когда Вас поливают грязью? ― возразил юный адепт, смотря на своего Господина.
― Ты слишком юн и эмоционален, чтобы до конца проникнуться в суть человеческой натуры, Вэй Жолань. Ты всё ещё делишь этот мир на чёрное и белое, но в нём так же существуют и другие цвета, дорогой ученик, ― мужчина в таких же синих одеждах усмехнулся, поправив черные, как смоль, волосы, ― тебе стоит быть терпимее, и научиться не обращать внимания на подобные россказни, и тогда жизнь твоя станет проще. ― Молодой Господин Ли усмехнулся и повернул голову в сторону ученика.
― Мы услышали за сегодня множество слухов. А какой тебе понравился больше всего? ― мужчина улыбнулся краешками губ. ― У тебя хорошая память, насколько я помню. Поведай мне, что хотя бы немного порадовало и усладило твою душу?
Молодой человек немного замялся и, подумав над его словами, встал ровно и уставился в лицо молодому Господину. Он был прямой, как доска, а лицо покраснело от напряжения. Вэй Жолань так волновался, словно прямо сейчас отдаёт присягу для вступления в армию. Но вспомнив всё то, чему его учили, он откинул все предрассудки в своей голове и поведал Господину то, что уже очень долго, словно стремительный рой светлячков, таится в его голове.
― Ну, что ж. Если рассуждать, то думаю, кое-что мне понравилось! ― он прочистил горло и стал рассказывать: ― «В тихом уголке Шэй Чи, жил прославленный глава клана Ли Вэймин, чье имя произносилось с благоговением. Силе его меча и мудрости удивлялись даже самые искусные воины. Легенды о его подвигах гуляли от деревни к деревне, вдохновляя юных меченосцев на великие свершения. Каждое утро Ли Вэймин надевал свои синие одежды, символизирующие честь и доблесть. Словно облако, окутывающее горы, он носил свои атрибуты с гордостью, но тайна его величия заключалась не только в мастерстве боевых искусств. Он умеет складывать слова в мудрые советы, которые очищают сердца и умы тех, кто искал его помощи. Синие ткани, сияющие в лучах солнца, будто светились изнутри. Каждый, кто встречал его, задавался вопросом, почему он выбрал этот цвет.
Говорили, что синий ― цвет морской глубины, олицетворяющий тайны, скрытые в бездне. И Ли Вэймин, как никто другой, притягивал к себе загадки. В небольших столичных городках его звали «Глубинный Господин».
Легенды вокруг него росли. Послушные дети верили, что он был хранителем вод, а взрослые шептались о том, что его загадочная личность заключала в себе древнюю магию».
― А такая легенда разве была? Что-то я не припомню, Жолань. ― Мужчина в синих одеждах усмехнулся, склонив голову в сторону своего ученика.
― Нет, такого не было, Господин. Я только что придумал её, и хочу, чтобы она распространилась в мир! ― на лице юного заклинателя появилась заразительная, моментами детская, улыбка. ― А какая легенда понравилась Вам?
― Мне? Что ж, ― мужчина усмехнулся и начал: ― «В томном мраке глубокого леса, под покровом вековых деревьев, скрывался таинственный клан. Слухи о нем не раз будоражили умы местных жителей. Из каждого уголка Шэй Чи доносились шепоты о странных ритуалах, магических силах и ужасных призраках, охраняющих его тайны. Никто никогда не видел адептов клана, но их присутствие ощущалось в каждом шорохе ветра, в каждом мерцании блуждающих огоньков. Ли Вэймин, глава клана, был человеком редкой силы и умения. Его мастерство боя прославляло его среди тех, кто осмеливался спорить с ним. Однако ещё более приятными были его манеры: вежливость и внушающий уважение интеллект бросали вызов страху, который он вызывал. Силе его меча и мудрости удивлялись даже самые искусные воины» ― мужчина снова усмехнулся, покачав головой. ― Или вот ещё одна история, правда, она очень похожа на предыдущую, но звучит тоже неплохо:
― «Местные жители шептали об ужасах, окружающих этот загадочный род. Говорили, что в ночи лес наполнялся вздохами и шёпотом, будто духи предков клана взывали к жизни свои древние тайны. Никто не видел адептов клана, они были скрыты от посторонних лукавых языков, но не от взора загадочного Господина. Все знали: в глазах Ли Вэймина заключена сила, способная раз и навсегда решить судьбу любого. Несмотря на страх, что сжимал сердца, Ли Вэймин умел внушать уважение. Его манеры были безупречны, а интеллект говорил о безмерной мудрости. Легенды о его боевых искусствах стали частью фольклора, и многие искали встречи с ним только для того, чтобы испытать его мастерство.
Однажды, одна маленькая деревня оказалась под угрозой: бандиты покусились на её покой. В этот мрачный вечер под сводами оврагов раздались звуки боевых кличей. Неизвестно откуда, Ли Вэймин явился, как тень, и в считанные минуты поставил заслон между добром и злом. Сражаясь с дрожью в душе, люди наблюдали за ним ― их страх, как дым, рассеивался под натиском его могущества. Ли Вэймин стал не просто легендой ― он стал их защитником».
― Я о таком не слышал! А это, правда, было?
― Было, но не совсем так, как сказано в легенде. Люди любят всё перевирать, чтобы звучало более устрашающе. Мне не раз приходилось помогать маленьким городкам и селам во время своих странствий и паломничеств.
― Значит, Вам тоже нравятся хорошие байки?
― Конечно, дорогой ученик. Я сделал много чего, и мне было бы приятно, пускай обо мне хоть один хороший слух. Радует душу, что люди сохранили в своей памяти хотя бы что-то, что может им напомнить о былом величии моего клана.
― Господин... ― Вэй Жолань опустил голову и стал топтаться на месте, а после посмотрел на него серьёзными глазами. ― Я обещаю, что докопаюсь до правды, и мы сможем вернуть всё то, что у Вас отняли! Если нужно будет, я умру ради Вас, мой Господин!
***
― Нет, Жолань, умирать не стоит... ― Вэйхуа резко дернулся и подскочил на месте, испугавшись своего же голоса.
― Жолань? ― Вэй Джо Ли удивлённо глянул на него, закрыв книгу. ― Подожди, что? Ты действительно сказал Жолань?
― Нет, тебе послышалось, ― Ли Вэйхуа напрягся, ― я в туалет! ― он вскочил, и хотел, уже было бежать, но Джо не дал ему этого сделать. Поднявшись одновременно с молодым человеком, мужчина перегородил ему путь к отступлению.
Вэйхуа не ожидал, что получит «сопротивление» в свой адрес и, отшатнувшись, оперся о стол.
Случилось то, чего ему не хотелось больше всего: он выдал себя! Это мог бы быть кто угодно, но свезло же заснуть именно в присутствии Вэй Джо Ли. Как ему теперь объяснить то, что он только что услышал?
― «Хотя странно... Ощущение такое, будто бы ему знакомо это имя... Вначале, он словно не понял, но потом до него дошёл смысл моих слов, и тогда начались действия с его стороны!» ― Вэйхуа неодобрительно изучал мужчину, бегая по нему взглядом.
― «Почему мне вообще приснился подобный сон в его присутствии? Значит ли это, что наша с Джеми теория ― провал? Не может такого быть! Должна же быть какая-то закономерность!» ― Вэйхуа вздохнул и наконец-таки сдавшись, устало плюхнулся на стул.
― Да, Джо, ты всё верно услышал...
Вэй Джо Ли поправил очки и мысленно возрадовавшись своей маленькой победе, пододвинул стул поближе к молодому человеку и сел напротив него.
― Джо, дело в том, что некоторое время назад мне стали сниться странные сны, как бы это не звучало. И нет, я не псих!
― Я не считаю тебя психом, не стоит придумывать себе всякое! ― Мужчина вздохнул, продолжая его слушать.
― Всё начиналось безобидно... Мне снились разные люди и события. Это можно было легко объяснить, поскольку я очень люблю ходить на различные исторические выставки и смотреть на картины, представляя, как они оживают. Отсюда и сны насыщенные...
― Но? ― предположил Джо Ли.
― Но потом я поймал себя на мысли, что мне часто стал сниться один и тот же человек, ― Вэйхуа придумывал историю на ходу, стараясь рассказать правду, но при этом умолчать, как и при каких обстоятельствах, он увидел первый сон. А чтобы рассказать о том, что конкретно ему приснилось ― не шло и речи. ― Это всегда был высокий молодой человек. Я не видел его лица во снах. Да и лиц других людей тоже не мог рассмотреть. Помню только то, что он был везде. Это знаешь, как будто бы я смотрю старую киноплёнку с какими-то событиями. Словно флешбеки с ключевыми моментами. Не знаю, как объяснить точнее...
― Я примерно понимаю, что ты имеешь в виду. И что же это за моменты?
― Самые обычные, как по мне. Только я все никак не рассмотрю его лицо. Но имя... Я постоянно слышу его. Вернее, зову... ― тихо прошептал Вэйхуа, опустив глаза. ― Имя его Вэй Жолань.
― А он к тебе как-то обращается? ― по инерции, так же шепотом, спросил Джо.
― Да, он зовёт меня Господин Ли. А полное имя ― Ли Вэймин...
Лицо Вэй Джо Ли мгновенно побледнело и он замолчал. Огромный табун мурашек пробежался по его телу, пока он вспоминал и осмыслял каждое слово, сказанное Ли Вэйхуа. Джо не ожидал, что правда окажется настолько непредсказуемой. Ему казалось, что он был готов ко всему, но как выяснилось, никак не к тому, что только что услышал.
― Джо? ― Вэйхуа тихо его позвал. ― Все нормально? Ты побледнел...
― Д-да, всё хорошо. Я просто немного не ожидал. Слишком много совпадений...
― Совпадений? Например?
― Ли Вэймин... Это имя ты слышал вчера на тех развалинах... Во снах тоже его слышишь. Да и реальная легенда, связанная с ним, тоже существует. А Вэй Жолань...
― Тебе что-то известно об этом имени?! ― Вэйхуа встрепенулся, смотря на мужчину.
― Ты же знаешь, как устроены традиции нашей страны? При рождении ребенок получает личное имя, когда идёт на учебу — детское имя, а в момент совершеннолетия — взрослое имя, оно же «имя в быту». Ну, так вот, Вэй Жолань ― это моё личное имя...
― Что?! Как такое может быть? ― Вэйхуа вскочил на ноги, взявшись за голову, ― Джо, я не верю в такие совпадения. Это не нормально, понимаешь? Такого не может быть! Что мне теперь с этим делать? ― он не унимался, пока Вэй Джо Ли не ударил кулаком по столу.
― Успокойся и не истери. Я тоже, мягко говоря, удивлён. Но вероятность совпадения тоже нельзя отрицать. Теперь мне стало ясно, почему ты упёрся в это имя.
― Теперь вообще ни черта не понятно! Вообще! Я не знаю, что делать. Голова лопается просто!
― Не понимаю, почему ты видишь сны про Ли Вэймина. Этого не может быть...
― Что? Почему не может?
― Потому что про него существует ещё одна легенда. Эта история весьма негативная. И закончилась она тоже не особо приятно.
― Что? И ты молчал?! Как ты мог?! ― молодой человек снова сел напротив него. ― Рассказывай, давай!
― А как ещё Жолань звал его в твоих снах? ― Джо Ли задал ещё один волнующий его вопрос.
― Учитель Ли точно было. Ещё он завал его мой Господин... ну и Господин Ли, а что?
― Ничего не сходится. Похоже больше на бред сумасшедшего.... Потому что в той легенде не сказано, что у него, когда либо, были ученики. Он, жил, словно отшельник. Не подпускал к себе никого на близкое расстояние. То есть, другими словами, никак не могло быть того, кто бы звал его учителем, понимаешь? Друзья могли быть, но и то, держались на допустимом расстоянии от него. Про соратников по оружию я вообще молчу...
― Хочешь сказать, что мои сны мне врут?
― Я не буду это утверждать, поскольку не могу с точностью быть уверенным, что это один и тот же человек, а не просто совпадение имени.
― Рассказывай уже, что знаешь!
― «В одной из восьми столиц, окруженной зелеными холмами, жил молодой господин Ли, о котором ходили легенды. Он был не только искусным воином, но и мудрым советником, всегда готовым прийти на помощь. Его присутствие придавало людям уверенность, а его улыбка дарила надежду.
В день своего двадцать первого дня рождения, господин Ли внезапно исчез. Город опустел, когда его не стало. Никто не знал, куда он ушел, и вскоре слухи начали расползаться по округе. Некоторые говорили, что он отправился на поиски древних знаний, другие шептались о таинственном противнике, который, возможно, забрал его с собой.
На протяжении нескольких лет, соратники и друзья молодого Господина, которые, как и адепты его клана, были скрыты от глаза простого народа, искали его, не оставляя попытки разрешить загадку таинственной пропажи. Однако с каждым месяцем надежда угасала. Время шло, и жизнь в столице продолжалась, но память о господине Ли оставалась в сердцах людей.
Однажды, в темную ночь, когда луна светила особенно ярко, один из его друзей услышал знакомый голос ветра. Он направился к лесу, где в густой тени стояла еще одна тайна — древний храм, скрывающий ответ на вопрос, который давно мучил всех.
Древний храм в сердце леса стоял в мрачном безмолвии. Его изрезанные временем стены скрывали множество тайн, тихие стоны и шепоты предыдущих поколений. Местные жители часто говорили о нем с трепетом, вспоминая, как Ли Вэймин, известный ранее своей доблестью и отвагой, бесстрашно пересекал его порог. Смелость молодого Господина привлекала внимание, и слухи о его загадочных ритуалах разносились по деревням.
Но когда Господин Ли пропал без вести, храм стал настоящим символом ужаса. Говорили, что он раскрыл запретные знания, что привлекло к нему силы, которые не стоило будить. Местные дети шептались о голосе, доносящемся из его глубин, о тенях, которые танцевали при луне.
Кто-то из смельчаков, решив проверить, правдивы ли слухи, осмелился приблизиться к храму. На рассвете он ступил на порог, и стены словно зашептали. Внезапно тишина прорвалась взрывом смеха и криков, будто святыня ожила. В тот миг он понял, что заклинание, заключенное в древних камнях, наконец-то разбудило свою жертву.
Храм снова оказался заброшен, но его мрачная слава крепла, и никто не осмеливался заглянуть внутрь.
В маленьких городках страны, скрытых от глаз мира, начали пропадать дети. Сначала жители думали, что они просто заблудились, но с каждым днем тревога росла. Умирали взрослые, сжимая сердца родных своей безутешной тоской. Небожители и боги с небес наблюдали за беспорядком на Земле, их молчаливое недовольство росло.
Наконец, на совете восьми Богов было принято судьбоносное решение: уничтожить святилище, расположенное в центре равнины, в бывшем месте силы. Говорили, что именно в его стенах скрыта причина всех бед. Вскоре храм пал, разлетевшись на тысячи обломков, мечтая о покое. Но, увы, ― это было лишь начало.
Место, где когда-то бушевала святость, стало рассадником злой силы. По ночам люди слышали хриплые голоса, и в воздухе витал ужас. Дети, пропавшие ранее, начали появляться в кошмарах, ведя за собой лукавые тени. Город погрузился во мрак, и с каждым днем тьма лишь усиливалась.
Теперь невидимые нити связывали жителей с таинственной силой, которая питалась их страхом.
И вот, спустя долгое время, в тёмных уголках леса, где когда-то стоял величественный храм, жители страны начали шептать о Ли Вэймине. Пропавший без вести, он стал загадкой, окутанной страхом. Слухи разнеслись быстро: кто-то видел его силуэт, блуждающий между деревьями, полный отчаяния и ужаса.
Его рваная одежда развевалась на ветру, как будто сама природа желала отвратить от него взгляды. Волосы лохматились, а маска, скрывающая глаза, придавала ему жуткое, почти мистическое очарование. Ночью, когда луна, казалось, пряталась за облаками, люди слышали шепоты, казавшиеся исходящими от самих деревьев, словно сам Ли Вэймин призывал их к себе.
Местные жители столицы, шутки и смех которых давненько исчезли, теперь с опаской оборачивались при каждом шорохе. Никто не осмеливался подходить к месту могильника. Легенда о Ли Вэймине напоминала проклятие, и те, кто решался пройти мимо, слышали за собой шаги — шаги того, кто был обречён скитаться в бесконечной тьме, мечтая отомстить за свою утрату.
Его названные друзья и соратники отказались от него навеки, утопив в своих душах память об их былой дружбе. Проверка времени оказалась для них непосильной ношей.
Отныне двери его храма были спрятаны за восемью печатями, а адепты, которых и так никто не видел ― канули в небытие.
После того, как в одну из ночей Ли Вэймин загадочным образом исчез, мир перевернулся с ног на голову. Люди, поклонявшиеся Божествам, начали терять веру. Небеса потемнели, и небожители, некогда охранявшие землю, скрылись в облаках, оставив лишь шепот легенд о великих героях.
Разоблаченные тайны древних скрывали свои мрачные глаза, когда к власти пришли злобные духи, восставшие из недр разрухи. Городские стены, некогда крепкие, обрушились под ударами безжалостных бурь. Жители искали утешение среди руин, но лишь находили еще больше страха.
В пламени сгоревших храмов, где когда-то возносились молитвы к богам, остались лишь обломки. Мировая цивилизация, некогда сиявшая в пышности, теперь скрыта под слоями пепла и забвения. С небес упали боги, а небожители, пронзенные собственными амбициями, забыли о своих верноподданных.
А всё это началось с той самой ночи, когда молодой господин Ли пропал без вести...».
