Глава 14 - Словарь терминов
Агада (или Хагада) — буквально: повествование. Часть Устного Закона, включающая в себя притчи, легенды, поэтические гимны и т.д., связанные с Исходом евреев из Египта.
Агностицизм — философское воззрение, утверждающее, что мы ничего не знаем о действительной сущности вещей, в том числе о Боге и происхождении человека. Развивалось в трудах Спенсера и Хаксли.
Алия — буквально: восхождение. Быть призванным, чтобы занять место рядом с тем, кто читает Тору в синагоге; это почитается за честь. Также: переселение евреев в Израиль на постоянное жительство.
Афтара (или Хафтара) — буквально: заключение. Заключительное чтение на субботней или праздничной службе в синагоге; как правило, отрывками из пророков.
Бар-Мицва — буквально: сын заповеди. Событие, знаменующее вступление мальчика в религиозное и правовое совершеннолетие при исполнении ему тринадцати лет. В этот день мальчик приглашается к чтению Торы в синагоге и получает соответствующее благословение. Для девочек это событие, называемое Бат-Мицва (дочь заповеди), отмечается в 12 лет.
Благословения и проклятия — имеется в виду следующий текст из Второзакония, гл. 11, 27—28: (Моисей обещает народу Израильскому) благословение, если послушаете заповеди Господа Бога вашего… и проклятие, если не послушаете заповедей Господа вашего…
Вади (араб.) — сухие долины в пустынях Аравии и Сев. Африки, днище которых периодически или временно наполняется водой после сильных ливней.
Галаха — буквально: хождение. Нормативная часть иудаизма, регламентирующая религиозную, семейную и гражданскую жизнь евреев. В узком смысле: совокупность законов, содержащихся в Торе, Талмуде и в более поздней раввинистической литературе.
Геула Шлейма (ивр.) — полное искупление Израиля.
Гой — язычник, т. е. нееврей.
Диаспора — рассеяние евреев за пределы Израиля.
Иешива — учебное заведение, в котором изучается Талмуд. По его окончании дается звание раввина. Главные Иешивы находятся в Иерусалиме и Бней-Браке близ Тель-Авива.
Иешуа-hа-Машиах (ивр.) — Иисус Мессия.
Йом-Кипур — буквально: день прощения. День поста, покаяния и отпущения грехов. Пост держится от захода солнца до вечера следующего дня.
Истэблишмент (англ.) — установленный порядок.
Карма — одно из основных понятий индуизма и буддизма. В узком смысле: влияние совершенных действий на характер настоящего и последующего существования человека.
Кашерное — разрешенное к употреблению, согласно еврейским религиозным законам; в основном, это касается пищи и восходит к книге Левита, гл. 11, и Второзаконию, гл. 14. Среди прочего предписывается строгое разделение между молочными и мясными блюдами.
Кегилат Брит (ивр.) — община завета.
Киббуц — сельскохозяйственная коммуна в Израиле; характеризуется общностью имущества и равенством в труде и потреблении.
Кидуш — освящение. Благословение над бокалом вина перед вечерней трапезой в начале празднования Субботы.
Кипа — иудейский мужской головной убор.
Литовская традиция — Великие учителя последних двух веков были родом из Литвы. Эта традиция основное ударение делает на исполнении Закона и поощряет стремление к теоретическому знанию. Противоположна хасидизму.
Лулав — пальмовая ветвь. Связанный в пучок с ветвями вербы и мирта, лулав вместе с этрогом используется для ритуала празднования Суккота (Праздника кущей).
Микве — буквально: скопление (вод). Водный резервуар для омовения с целью очищения от ритуальной нечистоты. Обязательно омовение невест перед свадьбой, замужних женщин после окончания ежемесячного менструального цикла и после родов.
Мошав — кооперативное сельскохозяйственное поселение в Эрец-Исраэле и в государстве Израиль, сочетающее элементы коллективного и частного хозяйства. Его члены имеют большую независимость, чем в киббуце.
Мошава — исторически первый тип новых сельскохозяйственных еврейских поселений в Эрец-Исраэле. Жители являются собственниками земельных участков, обрабатываемых ими на индивидуальных началах.
Нетивья (ивр.) — путь Господа.
Песах (Пасха) — праздник освобождения евреев от египетского рабства и рождения еврейской нации. Само слово буквально означает прошел мимо, так как Ангел Смерти, убивающий египетских первенцев, проходил мимо еврейских домов, дверные косяки которых были обмазаны кровью жертвенного агнца.
Рош-а-Шана — еврейский Новый год.
Руах hакодеш (ивр.) — Святой Дух.
Сабра — урожденный израильтянин (или израильтянка). Буквально: плод кактуса, колючий снаружи и мягкий внутри.
Седер — буквально: порядок. Пасхальная трапеза, совершаемая два вечера подряд накануне самого праздника, включающая в себя ряд ритуалов, в частности рассказ об Исходе евреев из Египта.
Сидур — книга ежедневных молитв. Содержит также краткие молитвы на различные праздничные и постные дни.
Симхат-Тора — буквально: радость о законе. Событие, отмечающее завершение годового чтения Торы и начало нового цикла чтений — от Бытия. Свитки Торы с песнями и танцами обносятся вокруг синагоги.
Сос асис бадонаи (ивр.) — буду веселиться о Господе.
Сукка — шалаш.
Талмуд — буквально: учение, изъяснение. Основной памятник раввинской письменности, содержащий все, созданное еврейскими учеными в области теологии, этики, поэзии, истории, экзегетики и т. д. приблизительно от 300 Г. до Р. X. до 500 г. по Р. X. Включает в себя Мишну и Гемару, где еврейские учителя дают комментарии к Торе и объясняют применение Закона Божьего на практике.
> Ташлих — буквально: ты бросишь. Обычай, согласно которому в праздник Рош-а-Шана, израильский Новый год, вспоминается сказанное у пророка Михея (7, 18—20) о том, что Бог ввергнет грехи наши в пучину морскую. В связи с этим люди прогуливаются вдоль водоемов с проточной водой и вытряхивают в них содержимое своих карманов.
ТеHHах — Ветхий Завет.
Теология замещения — учение, согласно которому место Израиля заняла Церковь.
Тора — Моисеево Пятикнижие (от Бытия до Второзакония).
Ульпан — школа, где изучают иврит.
Ханука — В 175 г. до Р. X. престарелый священник Маттафия и его пять сыновей возглавили восстание против угнетателей-греков. В дальнейшем борьба была продолжена его сыном Иудой, известным также под именем Маккавея. В результате была одержана победа и заново освящен Храм. При этом случилось чудо: масло для светильника, которого должно было хватить только на один день, горело восемь дней. С наступлением праздничного вечера зажигают свечи в светильнике (ханукие), начиная с одной и каждый вечер добавляя еще по одной (в течение восьми дней).
Хасидизм — религиозно-мистическое движение в иудаизме, основанное Исраэлем Баал Шем Товом на Украине. Особое ударение в нем делается на благочестии и молитве. Богослужение носит радостный характер, сопровождается песнями и танцами. Девизом этого движения служит стих 2 из псалма 99: Служите Господу с веселием.
Хедер — еврейская школа, где учили детей с трехлетнего возраста ивриту, а также Торе и Талмуду.
Хет (ивр.) — грех.
Холокост (греч.) — всесожжение. Массовое уничтожение евреев во время Второй мировой войны.
Шаббат (суббота) — день покоя, длящийся от захода солнца в пятницу вечером до захода солнца в субботу вечером. Этот день посвящается изучению Торы, молитве и покою.
Шавл (ивр.) — Савл.
Шавуот — недели. Праздник Пятидесятницы в память о даровании Закона на горе Синай. Праздник начатков урожая.
Шарав — жаркий, сухой ветер, дующий из пустыни.
Шма Исраэль, Адонаи Элогену, Адонаи Эхад (ивр.) — Слушай, Израиль, Господь, Бог наш, Господь один есть (Втор. 6, 4) —• наиболее важное еврейское исповедование веры.
Эйфория — состояние приподнятого настроения, довольства, не соответствующее объективным условиям.
Эрев-Шабат — вечер перед субботой, т. е. вечер пятницы. Стол покрывается белой скатертью, зажигаются свечи; на стол кладут халу, специальный субботний хлеб, и ставят освященное вино для трапезы.
Эрец-Исраэль — земля Израиля. Только на земле Израиля возможно исполнение всех шестисот тринадцати заповедей для евреев. Со времени разрушения Второго Храма евреи ежедневно молятся о возвращении им Храма и его восстановлении. На молитву становятся трижды в день лицом в сторону Иерусалима. Если еврея хоронят в диаспоре, то в его могилу бросают щепотку израильской земли в знак его единения с Эрец-Исраэлем.
Этрог — цитрусовое растение, разновидность лимона, используемое наряду с лулавом во время Праздника кущей.
