Глава 1 "Кукловод"
Этот день Дороти помнит очень отчётливо, будто это ужасное предательство произошло вчера.
Когда ей было шесть лет, она не подозревала, что с ней произойдёт что-то плохое. Девочка сидела на диване, со страхом прислушиваясь к криками, что доносились из соседней комнаты. А её младший брат, Юджин, сидел спокойно и слушал музыку. Ему совершенно было все равно на то, что происходит во всём этом хаосе бытия.
Вскоре вышел из комнаты мужчина среднего возраста, Томас Розенбаум с какой-то молодой девушкой. На их лицах была лишь одна фраза "для Дороти рядом с нами нет места больше". Мужчина взял на руки Юджина, и пошёл на выход. Его новая "супруга", пошла за ними. Дороти побежала за ними, крича. Но те игнорировали её. Она упала, и разревелась от боли, но и это не помогло.
Они ушли прочь.
Прошло тринадцать лет.
Дороти выросла в одиночестве и в бедности. Она каторжным трудом пахала, как та лошадка. И это ради того, чтобы получить зарплату чуть больше, чем нужно, чтобы у неё были новая одежда, еда, ремонт в её комнатушке, которая была в подвале.
Девушка никак не могла понять, за что её отец бросил, и к тому же опрокинул её с алиментами. Так ещё и та вертихвостка, которая возомнила себе матерью для неё и Юджина. Дороти как-то попыталась объяснить, что та не имеет никакого права занимать место её настоящей матери, которая умерла от отравления. Но мачеха схватила её за волосы, и с злой миной прошипела:
- Теперь я хозяйка в этом доме. И если ты ещё раз посмеешь перечить мне и перерекаться со мной - уничтожу.
От этого у Дороти подкосились ноги, и чуть не упала на пол. Это был самый страшный момент, когда узнала истинное лицо Тины, так звали мачеху.
И никогда ранее девушка не испытывала такое унижение, которое не пожелаешь даже самому заклятому врагу.
Но спустя некоторое время Дороти оказалась на улице безо всего: как есть, в одной пижаме. Она, плача, убежала и спряталась под мост, где встретила банду местных клашар. Те пожалели её, дали еду, одежду и ночлег. Именно эти люди научили девочку быть доброй и трудолюбивой со всеми.
Девушка на последние деньги купила билет на экспресс-поезд, который шёл из Суссекса в Лондон. Пока она ждала, шёл сильный майский ливень. Вскоре же, через пять минут, пришёл поезд.
Спустя три часа Дороти приехала в Лондон. Ливень всё также не кончается. Пока девушка шла, неся заплатанный чемодан, слушала музыку на своём старом складном телефоне, который от времени порылся противным налётом, ничего не могло предвести никакой беды.
Внезапно на неё кто-то напал. Кто-то попытался её обокрасть, но та старалась отбиться от него. Однако из этого ничего не вышло. И вроде бы скоро Дороти настанет конец, и она умрёт, но вдруг. Сзади появилась девушка, и стала колотить грабителя. А потом прыгнула на него, и прокусила ухо.
Тот, заорав от боли, бросил чемодан Дороти, и убежал прочь. Та сидела на земле, и тихо обомлевала. Её впервые в жизни спас кто-то от смерти в очередной раз. Незнакомка с розовыми волосами до плеч и с шарнирным протезом вместо левой ноги протянула ей руку, говоря:
- В Лондоне много опасностей, так что будь аккуратна.
- К-кто ты? - спросила Дороти, приняв помощь от девушки.
- Я Мария Шварц, кодовое имя "Марионетка". А тебе лучше забыть меня.
- Почему? Ты же меня спасла.
- Потому что ты можешь всё о нас рассказать полиции. А нам такого не нужно. Так что забудь. Аливердерчи.
- Подожди, Мария. (Взяла её за руку). Я не напрашиваюсь к тебе, но я тут впервые здесь нахожусь. Не знаю, куда идти. У меня нет денег и дома. И я сирота.
- Ясно. "Кукловод" таких и ищет. И ты нам подходишь. Но тебе стоит научиться хотя бы раз в своей жизни вовремя включать инстинкт самосохранения. А если бы я не успела, и ты б умерла?
- Я не люблю драки.
- Ну придётся полюбить. (Взяла чемодан Дороти). А тебя как зовут?
- Дороти Розенбаум. А куда мы пойдём? И далеко ли?
- Нет. Два квартала, и мы на месте. Там театр. Это мой дом.
- Театр - дом?
- Да. Это тебе не в коробке у помоек спать. Ведь так? (Идёт вперёд).
- Я спала под мостом с клашарами. А они, как я потом поняла, не такие ужасные, как думают мажоры. (Следует за ней).
- Так ты богачка?
- Была... Пока папа и Тина не выгнали меня из дома, выбрав моего тупого брата Юджина. А он - тот ещё мажор.
- Мы с тобой прям схожи, только у меня прошлое мрачнее. Моя мать наркоманка, а отец - клептоман. И при сём при этом меня заставляли это делать. Но я была против. И однажды после очередного отказа они меня ноги лишили! Я еле на одной ноге удрала из дома. А потом встретила "Кукловода". Он поселил меня в театре, и заменил мою ногу протезом.
- А почему именно в театре?
- Потому что днём, это театр, где мы актёры, и играем разные оперы, мюзиклы, балеты и так далее. А ночью, в закулисье, мы - тайная организация справедливости "Театр сломанных кукол".
- "Театр сломанных кукол"? Ну и названице у него, Мария.
- Хорошее название, между прочим. А фраза "Сломанные куклы" - потому что мы - люди, у которых мрачное прошлое, полное унижений, гонений и лишения надежды на светлое будущее. Мы словно куклы, с которыми поиграли, разломали их, и выкинули в мусор. Наш состав состоит из людей разных наций: Англия, Франция, Германия, Россия, Япония. Вот и все дела.
- Ну, понятно.
- А ещё, чтобы нас никто не узнал, "Кукловод" даёт нам псевдонимы, которые становятся кодовыми именами. Например, мне дал кодовое имя "Марионетка" за то, что у меня протез на шарнирах.
- То есть, "Кукловод", придумывая вам эти кодовые имена, отсылается на ваше страшное прошлое?
- Да. Также даёт одежду, подходящее нашим именам.
- Понятно. Надеюсь, что не потесню вас своим явлением.
- Ты что? Наоборот, ты нам будешь полезна. Вот мы и пришли.
Дороти и Мария пришли к большому белому зданию театра "Глобус". Именно в этом месте ставят пьесы и трагедии Уильяма Шекспира. И как раз там находится организация "Театр сломанных кукол".
Проход туда находится через служебный вход. Пройдя туда, девушки подошли к подсобке, где находится потайная дверь, ведущая в место, скрытое от чужих глаз. С виду это похоже на заброшенный музей, который присоединили к театру, но интерьер показывал всё иначе. Мебель из дорогих пород деревьев, украшено всё золотом.
У Дороти от такого богатства разом челюсть отвисла.
Дальше Мария повела её в кабинет их главаря: "Кукловода". Тот сидел за столом, и пил виски со льдом. Но тут он поднял взгляд на Дороти, и произнёс:
- Я так и думал, что ты приведёшь новенькую, "Марионетка".
- Ну а что? Она нам может пригодиться, - гордо ответила Мария. - Это Дороти Розенбаум. Её бросили в бедности, одну. Но пока драться не умеет.
- Научим. (Смотрит на Дороти).
- Что? - не поняла Дороти.
- Хм. Твоё кодовое имя: "Алиса". Тебе скоро дадут одежду.
- В смысле? Почему "Алиса"?
- Видишь ли, дорогуша, ты к нам пришла, как та Алиса из сказки Льюиса Керрола. Так что именно так тебя теперь зовут.
- Хм, вы называете всех так, отсылаясь на их прошлое. А если вас зовут "Кукловод", значит и у вас тёмное прошлое?
- Да. Я был профессиональным кукольным мастером. Но однажды меня лишили всего: дома, работы, супруги. И я не знал, что делать. Ведь со мной несправедливо обошлись, хотя и скрывал свою боль, даже когда об меня вытирали ноги.
- Ужас...
- И с тех пор я открыл тайную организацию "Театр сломанных кукол", и сам стал её главарем, назвав себя "Кукловодом". Но на самом деле меня зовут Бенджамин Хоул, и мне сорок лет.
- Надо же... Красивое у вас имя... Бенджамин Хоул.
- Мы тут больше называем друг друга по кодовым именам. И теперь... это твой новый дом, "Алиса".
- С-спасибо.
Дороти была в шоке, но всё же решила тут оставаться. Ведь всё равно у неё не было в Лондоне дома.
Тем временем полиция тоже не дремлет. Дело в том, что многие пострадавшие от "Театра сломанных кукол", бежали в отделение охраны, и сообщали о таком произволе, хотя сами были виноваты в этом. Стража порядка пытались выйти на след, но ничего из этого не выходило. Нет следов.
Как и в прошлые разы, полицейский Джек Медиссон собрал остальных для важного разговора. Он сказал:
- Я собрал вас для того, чтобы обсудить одну проблему. Я прекрасно понимаю, что уже надоело вам слушать о "Театре сломанных кукол", но, ребят, они вообще не могут никак утихомириться. Поэтому мы продолжаем с этим работать.
- Шеф, ну и как вы себе это представляете? - спросил Сэм Браун. - Их же не так просто найти.
- Вот именно поэтому я вас собрал. Так как у меня заболел ребёнок, и ему нужна моя забота, я временно передаю свой пост моему племяннику, Найджелу. Надеюсь, что он сможет вывести нас всех на свежие следы "Театра сломанных кукол".
Все согласились с этим. И их операция по поимке начинается следующим утром, с семи часов.
