Глава 2
Драко поселился в одной комнате с Блейзом Забини, Винсентом Крэббом, Грегори Гойлом и Теодором Ноттом. Блейз был симпатичным и интересным мулатом, и они с Драко сразу нашли общий язык. Сейчас Малфой лежал в своей кровати и обдумывал слова Гарри:
«Гарри сказал, что-то про истинную дружбу. Интересно, как он себе это представляет? Ну, допустим, мне не всё равно, что он попал на Гриффиндор, но из-за этого я уж точно не перестану с ним дружить. То, что он полукровка - тоже не беда. Он же знаменитость! С ним весь волшебный мир готов общаться, не говоря уже о дружбе. Так что с этим тоже проблем нет... А что всё-таки значит истинная дружба? Хм-м-м... Благодаря моему отцу у меня ещё никогда не было друзей... Один раз я разговорился с мальчиком в магазине гоночных мётл, и мы с ним договорились встретиться и поиграть в квиддич, но об этом узнал отец и в назначенный день продержал меня под домашним арестом... Он ещё сказал, что Малфоям не пристало водиться со всяким нищим сбродом, грязнокровками и полукровками, и поэтому на следущий день устроил приём у нас дома. Пришло очень много чистокровных семей, в том числе Крэбб, Гойл, Паркинсон, Гринграсс, Нотт. Но я ни с кем из них не подружился, потому что терпеть не могу, когда за меня выбор делает отец. Только вот Крэбб и Гойл с того раза стали меня чуть ли не боготворить и повсюду за мной ходить хвостом. Надеюсь, Гарри станет, наконец, моим другом! Не так, чтобы в любой момент отвернуться, заявить, что он знаменитость и уйти, а настоящим другом. Как он там сказал? Истинным. Надеюсь... Ну ладно, со временем увижу...»
Глаза мальчика слипались, и через мгновение он уже спал.
***
В пятницу первые два урока у первокурсников Слизерина и Гриффиндора было зельеварение у декана змеиного факультета, профессора Снейпа. Драко ещё вначале недели договорился с Гарри сидеть на общих занятиях вместе, так что сейчас они поступили так же.
Профессор Снейп начал свой урок с переклички. Закончив, он обвёл аудиторию внимательным взглядом.
- Вы здесь для того, чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку, - начал он.
Снейп говорил почти шёпотом, но ученики отчётливо слышали каждое слово.
- Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и поэтому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, - продолжил Снейп. - Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства... Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но всё это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки.
После этой короткой речи царившая в классе тишина стала абсолютной. Гермиона Грейнджер нетерпеливо заёрзала на стуле - судя по её виду, ей не терпелось доказать, что уж её никак нельзя отнести к стаду болванов.
- Поттер! - неожиданно произнёс Снейп. - Что получится, если я смешаю измельчённый корень асфоделя с настойкой полыни?
«Измельчённый корень чего с настойкой чего?» - хотел переспросить Гарри, но не решился.
Драко недоуменно на него покосился. «Чего он медлит?» - подумал он. «Не может быть, чтобы он не знал ответ! Это же так просто. Вон та лохматая девочка явно знает ответ. Вон как руку тянет! Как её там звали? Гермиона Грейнджер? Ну уж я-то не буду так демонстрировать свои знания! Это самый идиотский способ показать, что ты умный: так все будут считать тебя зубрилой. Почему же Гарри не отвечает?!»
- Я не знаю, сэр, - ответил Гарри.
На лице Снейпа появилось презрительное выражение.
- Так, так... Очевидно, известность - это далеко не всё. Но давайте попробуем ещё раз, Поттер. - Снейп упорно не желал замечать поднятую руку Гермионы. - Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать?
Гермиона продолжала тянуть руку, с трудом удерживаясь от того, чтобы не вскочить с места.
А вот Гарри абсолютно не представлял, что такое безоаровый камень. Заметив это, Драко нацарапал на пергаменте "в желудке козы" и незаметно пнул Гарри, указывая на листок.
- Я жду вашего ответа, Поттер, - напомнил о себе Снейп.
- В желудке козы, профессор, - облегчённо выдохнул Мальчик-который-выжил.
- Верно, Поттер, - сказал профессор зельеварения. - А в чём разница между волчьей отравой и клобуком монаха?
Драко быстро написал "ни в чём", благодаря чему Гарри сказал: - Волчья отрава и клобук монаха - это одно и то же, сэр.
Гермиона разочарованно опустила руку, а Снейп недоверчиво посмотрел на Гарри, затем покосился на Драко, который невозмутимо встретил этот взгляд.
- Что ж, в таком случае всем записать и запомнить! Из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Безоар - это камень, который извлекают из желудка козы и который является противоядием от большинства ядов. А волчья отрава и клобук монаха - это одно и то же растение, также известное как аконит.
Все поспешно схватились за перья и зашуршали пергаментом.
***
- Ты что, серьёзно не знал ответы? - спросил Драко, когда они шли из подземелий на обед.
- Да. Я ведь вырос у магглов. Я не успел ещё многого узнать о волшебном мире... А учебники я наизусть не выучил, - ухмыльнулся Гарри под конец.
- О! Я не знал, что ты жил у магглов. Хотя... это же очевидно, раз твои родители умерли... Мне очень жаль, правда!
Мальчик-который-выжил вздохнул: - Мне тоже... А меня сегодня пригласил к себе на чай Хагрид. Хочешь пойти со мной? Может, ты изменишь своё мнение о нём, когда ближе с ним познакомишься?
- Может... - протянул Драко. - Ладно, я пойду с тобой.
- Знаешь, если бы не ты, Снейп бы меня наверное съел. Спасибо, - сказал гриффиндорец.
- Да незачто, - ответил слизеринец. - Обращайся. Кстати, а где мы встретимся перед тем, как пойти к Хагриду?
- Давай без пяти три у входа в замок?
- Давай.
- Ну ладно, пока, - попрощался Гарри, направляясь к гриффиндорскому столу.
- Пока, - ответил Драко, идя к столу Слизерина.
***
Без пяти три друзья вышли из замка и пошли по школьной территории к дому Хагрида. Он жил в маленьком деревянном домике на опушке Запретного леса. Над входной дверью висел охотничий арбалет и пара галош.
Когда Гарри постучал в дверь, ребята услышали, как кто-то отчаянно скребётся в неё с той стороны и оглушительно лает. А через мгновение до них донёсся зычный голос Хагрида:
- Назад, Клык, назад!
Дверь приоткрылась, и за ней показалось лицо, заросшее волосами.
- Заходите, - пригласил Хагрид. - Назад, Клык!
Хагрид пошире распахнул дверь, с трудом удерживая за ошейник огромного немецкого дога.
В доме была только одна комната. С потолка свисали окорока и выпотрошенные фазаны, на открытом огне кипел медный чайник, а в углу стояла массивная кровать, покрытая лоскутным одеялом.
- Вы... э-э... чувствуйте себя как дома... устраивайтесь, - сказал Хагрид, отпуская Клыка. Было очевидно, что Клык, как и его хозяин, выглядел куда опаснее, чем был на самом деле.
- Это Драко, - сказал Гарри.
В это время Хагрид заваривал чай и выкладывал на тарелку кексы «Камушки». Кексы соприкасались с тарелкой с таким звуком, что никаких сомнений в их твёрдости не возникало - они явно получились жестковаты.
- Ты, стало быть, Малфой, да? - спросил Хагрид, глядя на светловолосого мальчика. Тот кивнул.
О каменные кексы легко можно было сломать зубы, но Гарри и Драко, который старался отбросить свои предрассудки и смотреть на Хранителя ключей как на друга, делали вид, что им очень нравятся и рассказывали Хагриду как прошли первые дни в школе. Клык сел около Гарри, положил голову ему на колени и обслюнявил ему одежду.
Гарри и Драко ужасно развеселились, услышав, как Хагрид назвал Филча старым мерзавцем.
- А эта кошка его, миссис Норрис... ух, хотел бы я познакомить её с Клыком. Вы-то небось не знаете, да! Стоит мне в школу прийти, как она за мной... э-э... по пятам ходит, следит всё да вынюхивает. И не спрячешься от неё, и не обманешь... она меня нюхом чует и везде отыщет, во как! Филч её на меня натаскал, не иначе.
Гарри расказал Хагриду про урок Снейпа. Хагрид посоветовал ему не беспокоиться насчёт такого пристального и явно негативного внимания со стороны учителя, потому что Снейпу не нравится подавляющее большинство учеников.
- Но мне кажется, он меня ненавидит. Он так на меня смотрит!
- Да ерунда это! - возразил Хагрид. - С чего бы это ему?
Однако Гарри показалось, что Хагрид, произнося эти слова, чуть-чуть отвёл взгляд в сторону.
Лесничий стал предлагать гостям ещё чаю и кексов и рассказывать о Клыке, а мальчики спросили себя, не специально ли Хагрид сменил тему разговора. Гарри взял кусок газетной бумаги, лежавший на столе под чехлом для чайника. Заметив это, Драко склонился вместе с ним над листом, оказавшимся вырезкой из «Пророка», и они прочли:
«ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС»»
Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространённому мнению, это проишествие - дело рук тёмных волшебников, чьи имена пока неизвестны.
Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, - по странному стечению обстоятельств, то, что в нём лежало, было извлечено владельцем утром того же дня.
«Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы», - заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс».
Гарри вспомнил, как в поезде Рон рассказал ему о том, что кто-то пытался ограбить «Гринготтс», но Рон не назвал дату. А теперь...
- Хагрид! - воскликнул Гарри. - Ограбление «Гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были!
На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает пристальных взглядов мальчиков. Великан промычал что-то нечленораздельное и предложил друзьям ещё по кексу. Они вежливо поблагодарили его, но кексы брать не стали, а Гарри вместо этого ещё раз перечитал заметку. «... По странному стечению обстоятельств, то, что в нём лежало, было извлечено владельцем утром того же дня».
Внезапно Гарри осенило: «Тем утром Хагрид кое-что извлёк из сейфа номер семьсот тринадцать - маленький коричневый свёрток. Не это ли искали воры? Нужно срочно рассказать всё Драко! Может, он что-нибудь знает?»
Когда Гарри с Драко шли обратно в замок на ужин, Мальчик-который-выжил поделился с другом своими догадками:
- Ты же слышал, что мы с Хагридом были в Косом переулке на мой день рождения и ходили в «Гринготтс». Так вот, Хагрид забрал в тот раз какой-то маленький коричневый свёрток из сейфа и, если я правильно догадался, сделал это как раз вовремя. Но случайно или нет? И где этот свёрток хранится теперь? Ведь чтобы его не выкрали, нужно куда более надёжное место, чем «Гринготтс»?
- Хм. Интересно... Значит Хагрид забрал это оттуда прежде, чем это удалось грабителям. Ну что ж, зато теперь у нас есть над чем ломать голову, а то школьная жизнь стала мне порядком надоедать.
- Да-а... Я вот всё спрашиваю себя, не знает ли Хагрид о профессоре Снейпе чего-нибудь такого, о чём не захотел мне рассказывать?
- Ну-у... Может быть... Я могу спросить у отца, вдруг он знает. Представь себе, мой отец знает столько всего, что иногда я удивляюсь, откуда он берёт информацию. А ещё он очень скрытный. Никогда не знаешь, что у него на уме, так что лучше его не раздражать.
- О... Ладно, спроси у своего отца, - согласился Гарри.
Друзья уже дошли до замка и отправились в Большой зал, по дороге рассказывая друг другу о себе.
