Часть 7.
По большому залу шли наши герои. Впереди всех шла решительная Элли. И вдруг они услышали чьи-то радостные крики:
— Ура!
— Мистер Поттер, стойте!
Элли попала в объятия Гарри. Он взял своими маленькими ручками её за волосы. Элли тихо засмеялась.
— Ты очень смешной, Гарри Джеймс Поттер,— прошептала она.
— Я знаю,— ответил Гарри.
Элли засмеялась и улыбнулась брату:
— Чур, с меня мороженое.
Гарри громко засмеялся и они побежали из Министерства Магии. Был тёплый ветер, который взъерошил детям волосы. Элли взяла брата за руку. Подбежала к ближнему магазину и протянула деньги:
— Можно десять мороженых?
Продавец кивнул. Никого не волновало, что в такой холодный день большая компания смеётся и кушает мороженое. А что? Что только не сделаешь, когда ты счастлив!
* * *
Гарри, Матильда, Элли и Глория завернулись в шарфы и сели на скамейку. Глория прижала к себе Гарри:
— Тиль, как твой будущий братик?
Все тихо засмеялись. Матильда подмигнула удивлённому Гарри:
— Да, Гарри, у меня у будет братик. Представляешь? И мы уже придумали ему имя.
— Какое?— хором спросили все.
— Лео,— ухмыльнулась Матильда и все начали ахать:
— Это очень прелестное имя!— в один голос воскликнули Гарри и Элли.
— По-моему, оно должно было больше похоже на твоё,— возразила Глория.
— Глория, тебе всегда что-то не нравится,— отрезала Матильда.
Глория встала со скамейки.
— Ну, раз так, то я лучше пойду. У меня нет интереса, чтобы сидеть с теми, кто говорит, что мне все не нравится. Идём, Гарри!
Гарри вздохнул и побежал за сестрой. Они вошли в тёплую кухню и сели за стол.
— Где девочки?— спросила Лили и налила детям по какао.
— На улице,— ответил Гарри и уставился на ноги.
— Позови их, Гарри. На улице холодно,— Лили ловко намазала на блинчик шоколада.
Гарри вскочил со стула и убежал. Глория чувствовано виноватость. Но в чем она виновата? Глория — красивое имя. Гарри, тоже. А Лео? Это же не леопард! И Матильда странное имя. И Элли. Хотя, Элли очень похоже на имя Лили. Глория задумавшись этим, не заметила как все сели за стол.
— Представляете, я смог прочитать одну страницу книги,— признался джеймс, уплетая блинчики.
Все засмеялись и Лили сказала:
— Ты делаешь успехи. Но знаешь, даже твои ребёнок читает больше.
Джеймс обижено на неё посмотрел, но глаза смеялись. Лили тоже села и все стали кушать. В дверь постучали.
— Войдите,— сказала Лили.
В комнату вошла Тонкс. У неё были длинные светлые волосы и веснушки. Девушка села на стул и как-то недовольно посмотрела не стол.
— А тебе идёт,— заметила Элли.
— Спасибо,— сухо сказала Тонкс.
— Что-то не так, Дора? Ты сама не своя,— забеспокоилась Лили.
— Да нет,хотя...— Тонкс вздохнула.— Меня могут уволить с Министерства.
— ЧТО?!— разом воскликнули Лили, Джеймс, Ремус, Марлин, даже Элли и Матильда.
— Извини, Лили. Твой ужин прекрасен, но мне срочно надо в Министерство,— сказали Ремус и Джеймс.
Они надели куртки, поцеловали дочек и вышли. Лили и Марлин с девочками начали успокаивать Тонкс, волосы которой становились то зелёными, то голубыми, то белыми и т.д.
— Не волнуйся, Дора,— тепло сказала Лили.— Все будет хорошо. Гло, помой посуду.
Глория недовольно посмотрела на свою тарелку, но встала. Элли едва заметно ухмыльнулась и они с Матильдою выскользнули из кухни в гостиную. Элли плюхнулась на диван, а Матильда стала мерить комнату шагами.
— Я решила,— сказала она наконец.— Надо помочь маме с уборкой.
— Давай,— согласились Элли. Они незаметно вошли в комнату Доры.
— Вот список дел,— Матильда заметила какой-то блокнот.— Первое: подмести пол. Она не волшебница что ли?
Девочка выбежала из комнаты и побежала к матери.
— Мам, давай палочку.
— Тиль, я очень устала. И если в моей комнате будут черви, то ты скоро будешь ползать вместе с ними!— грозно сказала Тонкс, но палочку отдала.
И девочки начали уборку. Помыли пол, приготовили кроватку, повесили платье и выбросили мусор.
— Готово!— довольно сказала Матильда.
Они собирали уже выйти, как Матильда подскочила:
— А червей на всякий случай?
Когда черви начали ползать по столу, то девочки засмеялись и отдали палочку владельцу. А потом их загнали по комнатам.
