8
Разбудил Гермиону стук в дверь. За окном через низкие тёмные тучи пробивался рассеянный солнечный свет, и было неясно утро ли это, или уже день. Гермиона сонно прошлёпала босиком по холодному полу к двери. На пороге стоял неизвестный темнокожий аврор. — Доброе утро, мисс Грейнджер. Я — Чарли Эйр. Вам письмо, — он сунул ей в руки незапечатанный лист пергамента. — А где Гарри? — Я думаю в письме все сказано, — он кивнул на конверт в ответ на недоверчивый взгляд девушки и удалился прочь. Гермиона быстро развернула пергамент и узнала неразборчивый почерк Гарри. "Гермиона! На Малфоя сегодня ночью было совершено нападение. Я пока не смогу прийти. Ни в коем случае не выходи на улицу! Гарри." Гневно скомкав бумагу, она отбросила её в дальний конец комнаты. Она попала в неизвестно какую дыру, а теперь тащит за собой всех остальных. Весь день она прибывала в гнетущем ожидании. Новостей от Гарри больше не было; авроры отмалчивались, часами наблюдая за улицей в окно. Не зная чем себя занять, она сама подходила к нему, сама не понимая, что так надеяться увидеть. Под вечер Гермиона нашла несколько пыльных дамских сентиментальных романов, и, выбрав наименее отвратительный, погрузилась в чтение. Наконец, произошло что-то, достойное ее внимания. Внизу послышался шум. Гермиона отбросила книгу, и прислушалась. Голоса доносились из гостиной. Затем отчетливый стук шагов по лестнице и хлопнула дверь соседней спальни. Гермиона вскочила и выбежала в коридор. Несколько ударов костяшками пальцев для приличия и дверь распахнута. У кровати стоял Драко Малфой. Гермиона ахнула. Гарри Поттер быстро шел по коридору. Рядом с ним семенила молодая хорошенькая волшебница. — Он не согласен на сотрудничество с нами, мистер Поттер! — воскликнула она приторно-сладким голосочком. — Я сам поговорю с ним, Кэтлин. Уверен, он изменит свое решение, — Гарри пытался придать своему голосу больше твердости. — Как скажете, мистер Поттер. Они подошли к одному из кабинетов Аврората и остановились. — Можешь идти, Кэтлин, ты мне не понадобишься, — он зашел в кабинет и захлопнул дверь раньше, чем девушка успела открыть рот, чтобы в очередной раз слащавым голосом сказать «Да, мистер Поттер». В кабинете были двое. — Оставь нас, Тобольт, мне надо поговорить с мистером Малфоем, — обратился он молодому аврору с коричневыми курчавыми волосами. Тот послушно кивнул и вышел из кабинета, закрыв за собой дверь. Драко сидел на стуле, скрестив на груди руки. — А вот и наш великий Поттер, — та же язвительная интонация с растягиванием гласных, что и в школьные годы. Та же вздернутая левая бровь, та же самоуверенность, просто хлещущая через край. Ничего не изменилось. Будто войны и не было. Гарри надеялся увидеть его сломленным и поверженным, но слизеринский хорек вновь излучал исключительное высокомерие. — Мистер Поттер, — поправил Гарри. Драко ухмыльнулся. — Отказ от сотрудничества с министерством плюс попытка нападения на должностное лицо равно Азкабан, — спокойным тоном сказал Гарри и сел за стол напротив Драко. — Ты что? С ума сошел? Я ни на кого не нападал! — Хм, дайка подумать, кому поверят… Мне, далеко не последнему человеку в Аврорате, и да чего уж там скромничать, спасителю всего магического (да и не только магического) мира; или тебе, бывшему пожирателю смерти, чей отец заслуженно получил Поцелуй дементора? — Ты — ублюдок, Поттер, — прорычал Драко. — Но ты сделаешь все, что я скажу, — в его голосе послышались металлические нотки. — Что вам от меня еще нужно? Я сказал все, что знаю. — Той информации недостаточно. Так что будь готов сделать все, что тебе прикажут, — Гарри больше прельщала не способность Малфоя помочь в расследовании, а замечательный шанс его унизить. Дело не в полезности Малфоя. Дело в принципах и ненависти. — Злишься, что я спас дурацкую жизнь твоей подружки? Гарри медленно встал из-за стола и сделал, не спеша, круг по кабинету, будто о чем-то размышляя. Резко остановившись позади Драко, он ткнул волшебной палочкой ему в горло, быстро прошептав на ухо: — Я это терпеть не буду. Еще одно дерзкое слово и ты — труп. Драко молчал. Гарри был доволен.
