Глава 4.
Сорвав печать на конверте, Поттер достал письмо и углубился в чтение. На небольшом листке аккуратным женским почерком было написано несколько строк.
«Лорд Поттер-Блэк,
Обращаюсь к Вам как к главе рода, к которому я раньше принадлежала. Прошу Вас о встрече в связи с вопросом, который может нанести урон благородному дому Блэков.
С искренней надеждой, Нарцисса Малфой, в девичестве Блэк.»
Дочитав письмо, Поттер отложил пергамент на стол, а сам присел в кресло, погружаясь в свои мысли. Для него стало полной неожиданностью послание миссис Малфой. Он даже предположить не мог, что понадобилось надменной аристократке от него, а это что-то было несомненно важным, поскольку она обратилась к нему не «мистер Поттер», а «Лорд Поттер-Блэк».
К тому же, женщина сделала акцент на том, что принадлежит к роду, который он, благодаря завещанию крестного, теперь возглавлял. Это не могло не взволновать брюнета. К тому же, что за «вопрос, который может нанести урон благородному дому Блэков»? Сейчас в голове парня крутилась уйма вопросов, но, к сожалению, ответов на них у него не было. Поднявшись, Поттер подошел к столу и, достав чистый пергамент, черкнул там пару строк для Нарциссы. На данный момент у него не было времени на встречу, но вот завтра после посещения банка он смог бы выкроить пару часов для надменной блондинки. Написав послание, юноша привязал его к лапке филина, который, гордо вздернув клюв, ходил по подоконнику.
«Боже, какая семейка - такой и фамильяр», - про себя хмыкнул брюнет, с неприязнью рассматривая величественную птицу, которая, гордо расправив крылья, выпорхнула в приоткрытое окно. Парень проводил ее взглядом, пока она не скрылась из виду, а затем неторопливой походкой направился в свою комнату. Он планировал принять душ, а затем усесться за документы, которые прислали гоблины.
Но стоило ему сделать несколько шагов, как в коридоре раздался звонок. Направившись к дверям, Гарольд кинул взгляд на часы - там показывало шесть часов. Поскольку парень не ждал гостей, то был удивлен, что кто-то решил посетить его в такое время.
- Кто там мог припереться? - пробормотал парень, проходя мимо портрета матери Сириуса.
- Может, рыжее семейство выбралось из курятника и решило вновь осквернить благородный дом Блэков своим присутствием, - с выражением презрения на лице отозвалась женщина на портрете.
- Да не должны. Они сказали, что ноги их не будет в этом доме. Видите ли, слишком я их обидел своим наглым поведением. А уж отменой свадьбы я нанес им непростительное оскорбление, - с довольной улыбкой поведал юный Лорд.
- Ну и слава богу, я бы не пережила, если бы эта рыжая дрянь стала леди Блэк! - на лице дамы расплылась брезгливая гримаса. Ответить парню не дал настойчивый звонок.
- Кому-то невтерпеж! - с этими словами брюнет открыл входную дверь. И каково было его изумление, когда на пороге он действительно увидел семейство Уизли, конечно, не в полном составе. Отсутствовали близнецы, Перси, старшие сыновья, ну и Джинни, которая в это время была в Хогвартсе.
- Чем обязан вашему приходу? - придав лицу безразличное выражение, осведомился Лорд Поттер-Блэк
- Гарри Джеймс Поттер, как ты посмел так обращаться с моей дочерью? - с этими словами рыжая мамаша семейства бесцеремонно отодвинула Гарольда с дороги и засеменила в гостиную, которая располагалась неподалеку.
«Вот наглость», - подумал взбешенный таким поведением брюнет.
- Ну проходите, раз пришли, - с раздражением отчеканил Поттер, обращаясь к остальным членам семьи, которые, переминаясь с ноги на ногу, стояли на пороге. Рыжие, услышав эти слова, поторопились зайти и направились в комнату, куда некоторое время назад зашла Молли. Когда и Гарри прошел в гостиную, то увидел, что все «гости» уже расселись на диване.
- Что привело вас в мой дом? - осведомился Гарри, присаживаясь в кресло у окна.
- Что нас привело? Ты оскорбил мою дочь на весь Хогвартс, а теперь имеешь наглость спрашивать, что нас привело! - Молли соскочила с дивана и сейчас гневно кричала на Гарольда. «Успела уже нажаловаться, рыжая дрянь», - пришел к выводу брюнет.
- Миссис Уизли, сбавьте тон. Так вы можете дома на детей орать, а здесь вы у меня в гостях. Поэтому я требую проявить уважение ко мне как к хозяину этого дома, не говоря уже о титуле Лорда, - парень не намеревался изображать из себя наивного гриффиндорца после того, как узнал о брачном контракте. Он, напротив, хотел показать рыжему семейству свои худшие стороны, в надежде, что они согласятся разорвать договор.
- Гарри Поттер, как ты смеешь таким тоном со мной говорить? - бушевала Молли.
- Миссис Уизли, я предупреждаю вас в последний раз. Еще одно подобное обращение, и я буду вынужден попросить вас покинуть мой дом.
- Гарри, как ты себя ведешь, мы же тебе как семья, а ты... - вмешался в разговор Рон.
- Семья?! - рассмеялся Поттер. - Семья не ведет себя так, - прошипел взбешенный парень.
- Гарри, что ты говоришь? Мы тебя любим как родного сына, - начал было Артур Уизли.
- Любите? - с губ брюнета опять сорвался горький смешок. - Вы любите только мои славу и деньги, - хмыкнул Гарольд.
- Да что ты такое говоришь? Какие деньги, какая слава? Ты для нас с Молли сын и будущий муж нашей дочери. Мы - семья, Гарри, а в семье всегда помогают друг другу. У тебя сейчас трудности, и мы готовы тебе помочь и дать шанс исправить ошибки, - добродушным голосом вещал мистер Уизли. А его сын и жена в подтверждение кивали головами.
- Семья! Трудности! Да вы вообще себя слышите?! Слышите, о чем говорите? У меня нет трудностей вопреки вашему мнению, - с высокомерной улыбкой проговорил брюнет. - Муж вашей непутевой дочери? Да я лучше на Малфое женюсь, чем на Джинни. Мне брезгливость не позволит с ней переспать. Уж извините за это, но я не нуждаюсь в подстилке, которую перетаскала половина парней Хогвартса, - на лице Поттера была настолько презрительная улыбка, что семейство рыжих при взгляде на нее передернуло.
- Да что ты мелешь, друг? Джинни же тебя любит! - воскликнул Рон
- Ой, Рональд, об этом знала вся школа, только ты один, святой брат, об этом не подозревал, - издевательски протянул Гарольд.
- Гарри, все это ложь, я думал, ты после той клеветы, что о тебе говорили и писали столькие годы, будешь более разумно к этому относиться, - проговорил растерянный Артур. А сидевшая в кресле Молли лишь как рыба открывала и закрывала рот в попытке что-то сказать, но безрезультатно. В глазах женщины читался гнев по отношению к парню.
- Артур, при всем моем уважении, - на последнем слове Гарольда передернуло - к этому подкаблучнику юный Лорд не испытывал ни грамма уважения, лишь презрение и брезгливость, - ваша дочь далеко не святая, и это я говорю не только из-за услышанных сплетен, но и потому, что был свидетелем нескольких таких сцен прямо посреди коридора. Ваша дочь не слишком пряталась от посторонних глаз, - сейчас в голосе брюнета не было раздражения, а лишь безразличность.
- Но Гарри, все мы совершаем ошибки. Я уверен, Джинни раскаивается в содеянном, - попытался защитить дочь Артур.
- Не знаю, мистер Уизли. В любом случае меня не очень радует перспектива иметь такую супругу, - Поттер нацепил на лицо извиняющуюся улыбку, решив попробовать договориться с главой семейства мирным путем.
- Да как ты мог поверить всему этому бреду про мою доченьку! - пришедшая в себя Молли вскочила с дивана и начала гневно надвигаться на Поттера, тряся руками перед лицом. Но на ее пути встал муж и силой усадил на место.
- Молли, успокойся. Криками здесь ничем не поможешь, нужно быть рассудительными и попытаться решить проблему мирно, - пробормотал растерянный Артур. К удивлению парня, рыжая курица кивнула головой, признавая правоту мужа.
- Гарри, мне стыдно тебе говорить, но на четвертом курсе твоей учебы в Хогвартсе Альбус обратился к нам с просьбой заключить брачный контракт между тобой и нашей дочерью. Я сначала отказал, но он заверил, что так будет лучше для тебя. Наша Джинни, по словам директора, поможет тебе не поддаться соблазну Тьмы, поэтому я согласился на этот шаг, - виновато сказал мистер Уизли. - Теперь мне очень стыдно перед тобой, я даже не знаю, как искупить свою вину, - на лице мужчины была грустная улыбка. «Ему что, действительно жаль?» - пронеслось в голове Поттера, когда он смотрел на отца семейства.
- Мистер Уизли, есть способ разорвать контракт по обоюдному согласию сторон. Я думаю, этого будет достаточно для разрешения неприятного инцидента. Мне противна сама мысль о жизни с вашей дочерью. Я не хочу обидеть вас, но Джинни для меня действительно как младшая сестра, не более, - ответил Гарольд. Его раздражала необходимость разыгрывать этот спектакль. На самом деле парень терпеть не мог каждого члена этого семейства, особенно младшую Уизли. И прощать этот поступок он им не намеревался. Когда контракт будет расторгнут, Поттер приложит все силы, чтобы вернуть рыжее семейство туда, откуда оно благодаря дружбе с ним выбралось.
- Гарри, ты сейчас просто разгневан из-за поступка Альбуса, спустя некоторое время ты поймешь, что помолвка с моей дочерью - это счастье, - подала голос миссис Уизли с дивана. «Вот семейка: всю вину как всегда скидывает на других, а сами белые и пушистые. Боже, какая же она дура!» - подумал брюнет, но вслух произнес совсем другие слова:
- Я сомневаюсь в этом, - мило улыбаясь, сказал молодой Лорд.
- Я согласен с мамой. Просто тебе сейчас так кажется, а когда вы поженитесь - все будет нормально, у тебя будет семья, о которой ты раньше так мечтал, - с притворной улыбкой проговорил Рон.
- Не знаю, как быть в этой ситуации. Я обещал Альбусу, что мы позаботимся о тебе, а жизнь с нашей дочерью сделает тебя счастливым. Со временем ты простишь Джинни, и у вас все будет хорошо, - через несколько минут молчания отозвался Артур. «Вот зараза! Я тут с ними сдерживаюсь, а они мне - «так надо», «это правильно», «мы пообещали». Все же сразу нужно было продемонстрировать им, какая жизнь ждет эту дрянь в образе моей супруги. Ну, ничего, у меня, по-видимому, будет еще на это время, и я уж постараюсь показать себя с лучшей стороны», - вынырнув из своих мыслей, парень презрительным взглядом окинул всех обитателей комнаты.
- Тогда нам не о чем больше говорить. Покиньте мой дом, вы здесь нежелательные гости, - Поттер поднялся и хлопнул в ладоши, призывая домового эльфа дома Блэков.
- Что желает хозяин? - посреди комнаты появился Кричер и низко поклонился Гарольду.
- Проводи семейство Уизли и проследи, чтобы впредь они не могли попасть сюда ни камином, ни каким-либо другим способом, - от этих слов на мордочке эльфа появилась кровожадная улыбка.
- Но, Гарри... - начал было говорить Артур.
- Для вас с этой минуты - Лорд Поттер-Блэк, и никак иначе. Я больше не желаю лицезреть семейство предателей крови в благородном доме Блэков. Кричер, выполняй приказ! - безразлично отчеканил юноша.
- Да, хозяин, - эльф щелкнул пальцами, и рыжее семейство пропало из гостиной. Спустя секунду Поттер услышал их вопли на улице.
