Глава 11
Вторая неделя учебного года запомнилась только горой домашних заданий и тренировок по квиддичу. Пока преподаватели силились впихнуть в головы пятикурсников тройной объем программы, тем казалось, что их жизни медленно проходят мимо. Во всяком случае, всем, кроме Гермионы Грейнджер.
Предстоящие С.О.В. волновали ее в последнюю очередь — пока все мысли занимала напасть по имени Долорес Амбридж.
Гермиона гуляла по школьным коридорам под руку с Невиллом, и не могла удержаться от улыбки, вспоминая минувшие две недели. Она была благодарна болтушке Джинни за то, что теперь знала о чувствах Невилла, и подзуживаниям Гарри — следуя его примеру, Гермиона разбиралась в собственных чувствах к этому скромному, рассеянному мальчишке.
Первым открытием для нее стал его подлинный ум. Помогая ему с домашней работой, она отметила, что Невилл был прилежным учеником. Вся беда крылась в его неуверенности в себе — в кругу семьи его постоянно сравнивали с отцом, когда-то гениальным и сильным магом. Узнав об этом, Гермиона перестала удивляться его убитой самооценке.
А еще Невилл оказался очень интересным, забавным, и, что важно, с ним всегда было легко. Много раз они спорили на всевозможные темы, и в своих дебатах никогда не доходили до повышенных тонов и взаимных оскорблений, как бывало с Роном. Невилл всегда выслушивал ее, вникал в противоположную точку зрения и только потом выдавал свой контраргумент. Для Гермионы это было отличной разрядкой в конце тяжелого дня — конструктивная дискуссия с достойным оппонентом без страха скатиться в ссоры и детские обиды.
Но самое приятное — это то, что он заставлял чувствовать Гермиону. Всякий раз, когда они оказывались вместе в одной комнате, Невилл начинал сиять, как рождественская елка. Он всегда смотрел на нее так, будто ничего краше в жизни не видел. Гермиона знала, что это глупо, но она никак не могла перестать наслаждаться таким вниманием.
— Не понимаю, — сказал Невилл, когда они миновали гобелен Варнавы Вздрюченного в коридоре на седьмом этаже. — Зачем мы договариваемся делать уроки вместе, если все равно уходим, едва встречаемся с Гарри и Дафной?
Усмехнувшись, Гермиона тряхнула головой.
— Им нужно чаще оставаться наедине.
— Почему бы им просто не погулять вместе?
— Время еще не пришло. Пока не пришло — именно для этого мы и должны давать им побыть одним, — объяснила она.
— Постоянно от них бегая, — добавил Невилл.
— Тебе что, не нравится проводить время со мной? — подозрительно сощурилась Гермиона и резко остановилась, любуясь произведенным на мальчика эффектом.
— Нет! Мерлин, конечно нет. Мне очень нравится, я не к тому, — быстро возразил Невилл, заламывая руки. — Просто мне кажется, что это грубо — говорить одно, а делать другое.
— Гарри жаловался тебе? — спросила Гермиона. Он отрицательно покачал головой.
— Нет. Когда Гарри приходит в башню Гриффиндора, он выглядит как-то... странно. Будто задумался о чем-то забавном, или что-то в этом роде.
— Он постоянно улыбается как идиот? — хихикнула Гермиона.
— Ага.
— Поэтому мы и оставляем их одних. К тому же, благодаря этому мы лучше узнали друг друга, чему я очень рада, — подмигнув Невиллу, она схватила его за руку и повела дальше. Было трудно не заметить, как его щеки вмиг приняли пунцовый оттенок, но Гермиона не обращала внимания.
Дальнейший путь они прошли в молчании. Мысли Гермионы вернулись к странным событиям этой недели: полной неожиданностью для всех стало вступление преподавательницы Защиты в новую должность и последовавшие за этим инспекции уроков.
Не застав проверку Прорицаний лично, Гермиона расспросила о ней и Невилла, и Рона с Гарри.
— Это было ужасно. Все знают, что Трелони — мошенница, но даже она не заслужила такого, — рассказал Гарри на обеде после урока. Гермиона видела воочию только две инспекции, и этого хватило, чтобы ужаснуться вызывающему поведению Амбридж. Особенно она отличилась на Трансфигурации у МакГонагалл.
— Снова это выражение, — заметил Невилл, и Гермиона взглянула на него.
— Что? — растерянно переспросила она.
— Ты выглядишь так, будто пытаешься сосредоточиться на сложном заклинании, — пояснил он. — Это выглядит очень... э... привлекательно.
Гермиона рассмеялась и шутливо хлопнула друга по локтю.
— Я задумалась об уроках Защиты. Спору нет, преподают у нас скверно — лучше бы вообще не учили, чем так.
— Согласен, — хмуро кивнул Невилл, — но это очевидно. Всем известно: министр боится, что Дамблдор попытается создать в школе армию, или что-то наподобие этого.
— Я не это имела в виду.
— Но была близка и осталась бы правой. Зачем же еще Амбридж заставлять нас читать параграфы и слушать бестолковые лекции, ограждая от практики? — Невилл недовольно поморщился.
— Нам нужен настоящий учитель, — заключила Гермиона. — Не только из-за С.О.В. — за стенами школы нас ждет еще много всего, — она кивнула в сторону окон.
— Нам нужен кто-то, кто на своей шкуре знает, что значит сражаться, — с жаром подхватил он. — Кто-то опытный, как Гарри.
Гермиона застыла на месте, чуть не сбив Невилла с ног. Заглянув в ее лицо, он увидел широкую улыбку и глаза, лучившиеся гордостью.
— Невилл Лонгботтом, ты гений! — восторженно заявила она. Гермиона схватила лицо товарища и шумно поцеловала в губы, прежде чем метнуться к лестнице. Невилл спас себя от падения, привалившись к ближайшей стене, и ошарашенно выдохнул.
— Эй! — нетерпеливо выглянула из-за угла Гермиона. — Ты идешь, или нет?
* * *
Гарри и Дафна сидели в дальнем углу библиотеки и дочитывали учебники, заканчивая последние задания на неделю. Гринграсс краем глаза взглянула на однокурсника и заметила, что тот улыбается. Это стало чем-то вроде игры для них — Дафна должна была посмотреть на Поттера, не попавшись, и, очевидно, у нее ничего не получалось.
— Ты уже полночи этим занимаешься, — наконец подметил Гарри. — Что с тобой?
Дафна отложила перо в сторону и вздохнула.
— Странная неделя.
— О чем ты?
— О нас. О том, что мы делали. Удивительно, что мы вообще общаемся после...
— Явления Астории народу? — усмехнулся Гарри. С тех пор, как младшая Гринграсс извинилась перед ним, до сегодняшнего утра они больше не виделись, но сегодня за завтраком, та подошла к Гриффиндорскому столу и сказала, что скучает по нему.
— Называй это так, если хочешь, — улыбнулась Дафна, и они снова уткнулись в книги, проведя некоторое время в тишине. Гринграсс попыталась сосредоточиться на работе, но не сдержалась и снова посмотрела на Гарри.
— Что? — спросил он.
— Ты выглядишь очень мило, когда расстроен. Ты знал?
— Значит, ты нарочно пялишься на меня, чтобы я расстраивался? — приподнял бровь Гарри.
— Я не пялюсь, — возразила Дафна, — я смотрю. Это большая разница.
— О да, — его губы растянулись в ухмылке. — Как и разница между «толкнуть» и «пихнуть».
— Я же уже извинялась, — в праведном гневе повернулась она к Гарри. Ей хотелось продолжить свою тираду, но, заметив, как тот тихонько хохочет, Дафна переменилась в лице.
— Мерзавец, — засмеялась она, ткнув его локтем в ребро и заставив подпрыгнуть.
— Эй, может, хватит драк на сегодня? — с деланной обидой спросил Гарри.
— А сколько еще ты будешь издеваться надо мной? Я же не толкала тебя с лестницы, я нежно. Ты даже не упал!
— Если бы я упал, я мог разбить голову об пол и умереть. А если бы здесь сидел Невилл, ты бы убила нас обоих.
— Ты невыносим, — хихикнула Дафна. — В следующий раз именно так и поступлю, хоть не придется постоянно слушать твое хныканье.
— Ты будешь слишком скучать по мне.
Дафна не сдержалась и пихнула его снова. Таким Гарри и был всю неделю: игривым и смешным. Это ей даже нравилось, и позже Гермиона не раз подмечала, каким спокойным и расслабленным Гарри возвращался по вечерам, благодаря Дафну за это.
Всю неделю они виделись часто, едва подворачивался удобный случай. Бывало, Гарри находил ее даже в пятиминутных перерывах между занятиями. Дафну такое положение вещей устраивало, и Трейси с Гермионой разделяли ее мнение.
Но в последнее время Дафна стала ловить на себе все больше и больше взглядов со стороны женской части населения Хогвартса. Куда бы она ни шла, везде натыкалась на девчонок, глядящих на нее так, будто хотят сглазить или проклясть.
— Они сами виноваты. Они могли хотя бы попытаться узнать его. Может, тогда бы Гарри провожал до классов и их, — сказала она Трейси, увидев, как косится на нее Чжоу Чанг с противоположного конца Зала.
— Какие у тебя планы на завтра? — спросил Гарри, отвлекая Дафну от мыслей.
— Ты хочешь пригласить меня на свидание? — задорно спросила она и хихикнула, когда тот покраснел и пожал плечами. — Что ты предлагаешь?
— Завтра у меня будут тренировки до обеда, но потом мы могли бы собрать всех и... не знаю. На этих выходных в Хогсмид не отпустят, но погода отличная. Мы могли бы заняться чем-нибудь на свежем воздухе.
— Одна голова хорошо, а две — лучше. Вместе мы придумаем что-нибудь, — сказала Дафна, что-то зачеркнув в своем эссе. — Все. Кажется, вышло неплохо.
Она заглянула в работу Гарри — в этот раз он постарался, и получилось вполне сносно.
— Ты закончил, да?
Дописав пару слов, Гарри кивнул и свернул пергамент. Они сложили учебники, вернули взятые книги на полки и покинули библиотеку.
— Ты проводишь меня до подземелий? — спросила Дафна.
— Конечно.
— Как у тебя дела с Роном? Я заметила, что вы снова сидите вместе на уроках и обедах.
Гарри пожал плечами, и его взгляд потемнел.
— Он извинился на днях. Скорее всего, ему просто стало одиноко: ни братья, ни Дин, ни Симус не особо общаются с ним. Как бы я хотел, чтобы он хоть раз поговорил с тобой или с Трейси и Милли и понял, какие вы на самом деле. Кстати о Милли — как у нее дела?
— О, совсем забыла рассказать. Панси угрожала ей с утра, мол, если она сама не перестанет поддаваться нашему с Трейси «тлетворному» влиянию, то ей в этом помогут. Милли выглядела так, будто хотела ей врезать.
— Я переживаю за нее. Она не выбирает, с кем общается... — Гарри печально опустил голову.
— Все наладится — она снова подружилась с Мэнди Броклехарст. Точнее, мне кажется, что все идет к тому, но, возможно, я ищу магию там, где ее нет. Это не мое дело, — произнесла Дафна.
— А что Малфой? — спросил Гарри, глядя на нее с беспокойством.
— Очень мило, что ты печешься обо мне, но, Гарри, я могу сама о себе позаботиться. К тому же, у меня есть Трейси и Милли. И Мерлин его упаси, если он разозлит Асторию. Может, ты не присматривался, но она сущий дьявол и кого угодно порвет за семью. Вся в отца.
— Приходило что-нибудь от родителей?
— Нет, но скоро должно прийти письмо от папы. А ты переписываешься с Крамом?
— Да, как раз вчера ему писал. Уже все, кто мог, спросили меня об этом, — улыбнулся Гарри.
— Я просто желаю тебе добра. Если Крам правда хочет, чтобы его тренеры взглянули на тебя, стоит позволить ему сделать это. Ты отлично играешь, почему бы тебе не перейти на новый уровень?
— Наверняка я свалюсь на пробах с метлы прямо в грязь.
— Тогда напросись в команду в качестве талисмана, — съязвила Дафна и ойкнула, когда Гарри толкнул ее плечом.
Прошло несколько молчаливых минут, прежде чем они достигли порога гостиной Слизерина. Дафна повернулась к Гарри и не смогла не улыбнуться, когда тот взглянул на нее.
— Это была отличная неделя, Гарри. Спасибо, что дал мне шанс на дружбу. Я была готова бегать и прятаться от тебя всю жизнь.
— Ты ни в чем не виновата. Это все твоя сестра.
— Если бы она не вмешалась... — несмело начала Дафна. — Я имею в виду, мы могли бы...
— Ты имеешь в виду, мы могли бы... — вслед за ней протянул Гарри.
— Знаешь, что? Забудь. Бессмысленно постоянно думать о прошлом — его все равно не изменить, — сказала она, поежившись, будто от холода. Гарри, улыбнувшись, взял ее за руку и сжал.
— Ты права, мы должны думать только о будущем.
Дафна затаила дыхание, глядя в глаза Гарри. Ей показалось, что сердце разорвется прямо у нее в груди, когда тот ловким движением заправил выбившуюся прядь волос ей за ухо. Время остановилось, и в мире больше не существовало ничего, кроме них двоих. Дафна задрожала, когда он подступил к ней еще на шаг ближе.
— Эта неделя была замечательной, — согласился Гарри. — Кажется, будто она не из моей жизни.
— Правда? — запинаясь, спросила Дафна.
— Да, — выдохнул он.
Это случилось снова. Она слегка наклонилась к Гарри, а он, все еще сжимая ее руку, смотрел на нее, не отрываясь. Дафна сделала еще один шажок вперед, найдя свободной рукой его вторую ладонь, и притянула Гарри к себе. Тот наклонился к ней, и Дафна забыла, как дышать.
— Петрификус тоталус!
Окаменелый Гарри свалился на пол и повлек Дафну за собой. Его глаза широко раскрылись в немом удивлении; слизеринка не без труда поднялась на ноги. Прежде, чем она успела выхватить палочку, ее окружила группа однокурсников во главе с Драко.
— Малфой, чертов подлец!
— Ты должна быть благодарнее, Гринграсс, ведь я спас тебя. Еще минута, и он бы обслюнявил тебе лицо своими мерзкими губами, — надменно произнес Драко. — Догадываюсь, о чем ты сейчас думаешь, но уверяю, ты скоро поймешь, что наше дело правое.
Послышался неприятный хруст — Нотт наступил Поттеру на лицо, разбив очки и сломав нос.
— Ублюдок! — взвизгнула Дафна, оттолкнув Теодора от лежащего ничком Гарри.
— Опомнись, Гринграсс. Что подумает твой отец, когда узнает, что его дочурка связалась с дрянью? Очень сомневаюсь, что он обрадуется, если ты смешаешь свое наследие с грязью, — протянул Малфой, с глубоким удовлетворением наблюдая, как кровь стекает по лицу Гарри.
— Ты ничего не знаешь ни обо мне, ни о моей семье, поэтому прикуси-ка свой язык и держись от меня подальше.
Голос Дафны стал холоден, как лед, и Драко едва заметно содрогнулся. Малфой признавал в ней серьезную угрозу: об этом говорили его вытаращенные глаза, выбивавшиеся из общего образа непроницаемой ярости.
— Вам стоило накинуться на меня в гостиной, когда я была бы одна. Теперь вам придется драться с нами обоими.
— Нам уже страшно, — гоготнул Нотт. Кребб и Гойл гадко захихикали.
— Гринграсс, мы пытаемся помочь тебе. Мы хотим как лучше, и если ты не избавишься от него, тебе же будет хуже, — сказал Драко примирительно. Он подошел к Дафне, попытавшись приобнять ее за плечи, за что получил локтем в живот. Она направила палочку аккурат между серых глаз, и на губах Малфоя застыло проклятие.
— Что здесь происходит?
На другом конце коридора показался профессор Снейп.
— Они напали на Гарри, сэр, — быстро ответила Дафна.
— Поттер собирался напасть на Гринграсс, сэр, мы остановили его, — оспорил Малфой. Снейп молча вглядывался то в одну, то в другого, прежде чем заговорить:
— Отлично, Драко, двадцать очков Слизерину.
— Сэр! — возмущенно воскликнула Дафна, стремительно теряя остатки самообладания, — Гарри провожал меня в гостиную, он не нападал!
— Хватит! — рявкнул Снейп. — Все в спальни, быстро.
Драко и его компания прошли мимо Дафны с торжествующими оскалами на лицах, но она сама не сдвинулась с места, терпеливо ожидая, когда Снейп освободит Гарри от чар. Однако он ничего не сделал.
— Вам нужно особое приглашение, мисс Гринграсс?
— Скажите, что они ошибаются в вас, — с горечью выпалила она, с трудом сдерживая слезы, грозившие вот-вот скатиться по щекам. — Скажите, что на самом деле вы не такой злобный ублюдок.
Сжав губы в тонкую линию, Снейп подошел к своей ученице.
— Я учитель и ваш декан. Поэтому вы должны изъявлять свое уважение, обращаясь ко мне, и делать то, что я велю. Идите в спальню, пока я не оставил вас на отработку, — вкрадчиво произнес профессор.
Дафна бросила на Гарри полный сочувствия взгляд и скрылась за проходом в гостиную. Как только она пропала из виду, Снейп произнес контрзаклятие, позволяя Гарри встать на ноги.
— Ступайте в Больничное крыло, потом сразу же в свою спальню, — холодно распорядился Снейп
— Она сказала правду, — в тон ему ответил Гарри.
— Возможно, вы все услышали, Поттер, но, я уверен, из-за своего слабоумия ничего не поняли. Советую вам больше не испытывать судьбу этим вечером, иначе — помяните мое слово — я буду очень рад подарить вам шанс лишний раз увидеться с профессором Амбридж. Наверняка несколько вечеров в ее компании принесут вам небывалое удовольствие.
Несколько долгих, напряженных мгновений они сверлили друг друга взглядами, и, наконец, на бесстрастном лице Снейпа появилась зловещая ухмылка.
— В Больничное крыло, Поттер. Вы весь в крови, — напомнил он и, круто развернувшись, ушел прочь. Его мантия развевалась за спиной, как пиратский флаг.
* * *
Гарри вернулся в гостиную Гриффиндора, как только его нос был приведен в надлежащий вид. Пришел он очень вовремя — в этот момент в башне разразился нешуточный скандал. От увиденного кровь застыла в жилах: две девчонки против одной сошлись в жаркой перепалке. Гарри ушел в тень, стараясь не привлекать к себе внимания.
— ...ты еще поплачь. Она единственная, кого он провожает на каждый урок, Гермиона, — прошипела Лаванда Браун.
— Ты же знаешь, что я к нему чувствую, и предаешь меня. Ты потакаешь этому! — со слезами на глазах кричала Джинни.
Гарри заметил Невилла на ближайшем кресле и коснулся его плеча. Тот едва повернул голову, не отрывая взгляда от накаляющихся страстей.
— Что происходит? — шепнул ему Гарри.
— Только мы вернулись от МакГонагалл, как эти две накинулись на Гермиону за то, что она пособничает вам с Дафной, — уныло произнес Невилл. — Я думал, ей пригодится помощь, но пока она хорошо справляется сама.
— У тебя было четыре года, чтобы хоть попытаться сблизиться с Гарри, — с расстановкой сказала Гермиона Джинни. — Я много раз советовала тебе быть спокойней рядом с ним, показать ему настоящую себя. Но нет, ты только и могла, что краснеть и визжать в его присутствии, как безмозглая фанатка, увидевшая своего кумира. Я говорила тебе, как он ненавидит это.
Затем, сощурившись, она повернулась к Лаванде.
— А Парвати всегда может сама поговорить с Гарри, если ей этого хочется. Ты не переводчица и не сваха. И что бы ни случилось, он выберет сам, с кем и как ему быть, так что перестаньте обвинять меня в своих недостатках!
— Гермиона, я... — начала было Джинни, но ее перебили.
— Может, тебе стоит попробовать познакомиться с кем-нибудь еще. Может, тогда ты успокоишься и попытаешься узнать Гарри, а не бегать за надуманной фантазией в его лице!
Джинни выглядела так, будто она всей душой хотела проклясть Гермиону прямо на месте, но только отчаянно взвизгнула и взбежала вверх по лестнице. Дверь хлопнула мгновение спустя. Бросив на однокурсницу испепеляющий взгляд, Лаванда села на кресло у камина.
Гермиона осмотрелась в поисках новых смельчаков, готовых оспорить ее слова, но таковых не нашлось.
— Здорово ты их, — сказал Гарри, выходя из темного угла.
Он немного смутился, когда Гермиона подошла к Невиллу и позволила ему обнять себя. Гарри услышал, как он что-то шепнул ей, и она медленно кивнула. Поттер хотел было уйти и позволить им уединиться, но его остановил голос Гермионы:
— Что с тобой произошло? У тебя вся мантия в крови.
Гарри рассказал им о потасовке в подземельях. Гермиона и Невилл пришли в ярость, но на лице присоединившегося к середине истории Рона читалось мрачное удовлетворение.
— Она не подставляла меня, Рон, — сказал Гарри, поймав взгляд своего друга.
— Я ничего не сказал, — встрепенулся Уизли.
— По тебе и так все видно.
— Гарри, мы хотели бы поговорить с тобой кое о чем, — вовремя вмешалась Гермиона. — Прошу, выслушай, прежде чем что-то сказать.
— Ладно, — ответил он, с трудом подавив в себе раздражение.
— Сегодня утром мы с Невиллом говорили о проблемах с уроками Защиты, — начала она, взглянув на упомянутого Невилла, ища поддержки. Тот одобрительно кивнул, — и подумали, что было бы неплохо найти кого-то, кто смог бы учить нас лучше. Кто в самом деле боролся за свою жизнь и видел в лицо Во... Волдеморта.
Гарри, кивая в такт словам, с надеждой смотрел то на Гермиону, то на Невилла, то на Рона, и только потом до него дошло, о ком она говорила.
— Вы шутите, — все, что он смог сказать. Они молча сверлили в него взглядами несколько минут, прежде чем Гарри пришел в себя:
— Я не умею учить. Понятия не имею, как это делается. Мне просто повезло, что я до сих пор жив, и почти всегда вы с Роном помогали мне!
— Нет, приятель, — вступил рыжий, — я не помогал тебе убивать Василиска.
— Меня не было рядом, когда ты сражался с дементорами, — напомнила Гермиона.
— Ты в одиночку отбивался от дракона, русалок и Сам-Знаешь-Кого,— добавил Невилл.
— Вы говорите так, будто я герой, но на самом деле в те минуты я сходил с ума от страха! — в отчаянии воскликнул Гарри.
— Поэтому нас должен учить именно ты, — сказала Гермиона. — Никто никогда не рассказывал нам, каково это — висеть на волоске от смерти, знать, что каждое действие может и спасти, и убить тебя. Гарри, ты видел и сделал в сотни раз больше, чем многие другие в твоем возрасте.
— Но я...
— Ты не обязан решать прямо здесь и сейчас. Обдумай хорошенько, — сказал Невилл. Гарри осмотрелся и заметил, что некоторые люди тайком прислушиваются к ним.
— Хорошо, — ответил он, пытаясь отделаться от ощущения, что над ним неудачно пошутили. Он пожелал всем спокойной ночи и направился в спальню, чувствуя, как голова идет кругом от событий сегодняшнего вечера.
