Глава 8
Гарри проснулся, ощутив, как теплые влажные губы скользят по его шее и медленно спускаются к ключицам. Палец Тома поглаживал один из его сосков, пока тот не затвердел, и Гарри с присвистом втянул в себя воздух, ощутив, как Том грубо прикусил кожу на ключице, а потом с силой втянул ее в себя.
«Ставит засос», - с ухмылкой подумал Гарри. Том обожал оставлять на нем свои метки.
- Мы, наконец, проснулись? – голос мужчины был полон нетерпения и раздражения, но через их связь Гарри ощущал, что происходящее скорее забавляет Тома.
Поттер что-то неразборчиво пробормотал в ответ, но не успел и слова сказать, задохнувшись от острых ощущений, когда чужой рот переместился ниже и прикусил сосок, который всего мгновение назад поддразнивали пальцы. Зубы сжались сильнее, и Гарри, распахнув глаза, посмотрел вниз, различив, как под усмехающимися губами Тома появляется красная отметина.
Поттер застонал и слегка прогнулся на кровати, когда багровые глаза приоткрылись и опалили его похотливым взглядом.
- /Хочу тебя, Гарри. Прямо сейчас/, - требовательно прошипел Том, вынуждая волну жара пройти по юному телу. Гарри уже был чертовски возбужден и поспешно кивнул, чувствуя, как его дыхание становится поверхностным от ожидания того, что должно было произойти. В голове не осталось ни единой мысли, лишь туман.
По телу пробежался холодок, когда одеяло грубо откинули в сторону, оставляя Гарри полностью обнаженным. Они очень редко спали в пижамах, потому что обычно засыпали сразу после секса, и не было ни времени, ни желания натягивать на себя одежду. Прежде чем Гарри осознал тот факт, что он оказался голым, губы уже скользили по его животу, вылизывая и временами прикусывая нежную кожу. Горячий язык скользнул во впадинку пупка, вырывая у Гарри громкий стон.
Юноша выгнулся от наслаждения, когда влажный рот накрыл его член. Том задрожал в ответ, через их связь ощущая эмоции своего партнера, а потом без помощи палочки призвал баночку со смазкой, которая стала уже постоянным дополнением к их постели. Не отрываясь от своего занятия, Том погрузил два пальца в скользкую субстанцию, хорошенько их смазывая и начиная дразнить вход Гарри, массируя большим пальцем промежность.
К тому времени как Том счел юношу готовым, тот уже ничего не соображал. Отстранившись, Том надавил головкой своего члена на маленькую дырочку и резко подался вперед, от чего у Гарри перед глазами запрыгали звездочки. Едва заметная боль, скрашенная удовольствием – он обожал это, хотел этого. Ему нравилось отдаваться под полный контроль Тома. Ведь у Тома явный талант к управлению, так почему бы не подчиниться ему? К тому же боль и не полностью подготовленный вход придавали происходящему еще больше реальности, великолепно контрастируя с наслаждением.
Уже через секунду Том сорвался на бешеный, зверский ритм, и с каждым толчком его член попадал точно по простате Гарри, посылая по всему его телу волны наслаждения.
Юноша подмахивал бедрами, ловя движения Тома, и выкрикивал: «Больше!», «Сильнее!», «Да, там!» и «О, черт, не останавливайся, Том! Не смей останавливаться!», пока Том что-то шипел, наполняя комнату парселмагией, лишь усиливающей ощущения.
Они кончили одновременно, и Гарри выгнулся дугой, в то время как Том крепко обнимал его за талию, ритмично водя ладонью по его члену и глубоко войдя своим собственным членом в юное тело.
Прерывисто дыша, они лежали в объятиях друг друга и наслаждались послеоргазменной истомой.
Гарри что-то счастливо пробормотал, и на губах его расползлась полусонная улыбка. Том рассмеялся, услышав непонятные бормотания, и юноша игриво показал ему язык.
- Я хочу прогуляться сегодня, - сказал наконец Том, и Гарри, повернувшись в его сторону, непонимающе моргнул.
- Снаружи?
- Да, я начинаю чувствовать себя пленником в этом доме, уверен, ты чувствуешь то же самое. У нас на сегодня не запланировано никаких дел, поэтому я решил сделать выходной.
Гарри пожал плечами, но все же кивнул.
- Хорошо. И куда мы пойдем? И как кто? Если Гарри Поттер появится на Диагон Аллее, это вызовет волнения, которые привлекут внимание Дамблдора.
- Я подумал, что мы прогуляемся куда-нибудь поближе, чем Диагон Аллея. А что насчет «как кто» - я пойду как есть, немного подкорректировав свою внешность, а ты можешь воспользоваться кольцом.
- Хорошо, но куда мы пойдем так, чтобы «поближе»?
- Как насчет того, чтобы прогуляться по деревне?
- Ты имеешь в виду Малый Ганглетон? – уточнил Гарри.
- Да.
- Хм, - удивился Поттер. – Хорошо. Не откажусь все здесь осмотреть, а то живу я здесь уже долго, а деревни ни разу не видел.
- Я подумал о том же.
Этим утром они урезали свою привычную программу и, приняв душ и позавтракав, переоделись в соответствующую маггловским деревням одежду. Одежда Тома, как и прежде, была магического производства, но, судя по их последней прогулке в Лондоне, она подходила под маггловские стандарты: свободные брюки с шелковой рубашкой на пуговицах, которые он по настоянию Гарри не застегнул. И хотя Том считал это признаком неряшливости, Поттер убедил его, что так сейчас носят все магглы, но главным аргументом, конечно, стало признание Гарри в том, что так Том выглядит намного соблазнительнее. В своих черных брюках и рубашке Том выглядел несколько необычно для знойного денька в конце июля. Гарри снова натянул на себя джинсы светло-голубого цвета, которые выглядели немного полинявшими, и зеленую футболку, плотно облегавшую торс, от чего Гарри чувствовал себя немного раздетым. Эту майку выбрал для него Том. Он достал ее из шкафа и пообещал расстегнуть пуговицы на своей рубашке, если Гарри оденет именно эту футболку. Рассмеявшись, Поттер быстро натянул ее через голову.
Они надели свои подвески, отражающие Следящие Чары, и вышли из поместья.
В относительной тишине они бродили по улице, наслаждаясь прогулкой, а Гарри еще и вертел головой по сторонам, запоминая обстановку.
- Значит, здесь жили твои родители? – спросил Гарри.
Том остановился и, издав утвердительный звук, медленно кивнул и оглянулся назад, отстраненным взглядом изучая дорогу. Потом он повернулся, и они продолжили путь.
- Да. Это поместье принадлежало моим предкам по отцовской линии. После того как мой отец бросил мою мать, он жил здесь вместе со своими родителями. А мать вместе с братом и своим отцом жили в жалкой лачуге на самой окраине деревни.
- А они были... Гонтами, я прав? – спросил Гарри, не до конца уверенный в том, что правильно вспомнил фамилию.
- Прав.
- Последние из рода Слизерин... - тихо пробормотал Поттер.
Том пренебрежительно фыркнул.
- Они были сборищем жалких неудачников. Марволо Гонт оказался нищим магом, слишком зацикленном на своем легендарном наследии и недостаточно честолюбивым для того, чтобы хоть как-то исправить условия своей жизни, а его жена была ему еще и кузиной. Она была дочерью тетки Марволо, Магнолии, и звали ее Меланза. Эта женщина умерла, рожая мою мать, Меропу. Ни она, ни ее братец Морфин ровным счетом ничего не стоили, оба были спятившими глупцами.
Гарри задумчиво кивнул, обдумывая новую информацию.
- Мне... немного трудно все это воспринимать. Может, у тебя найдется гобелен с родовым древом или что-нибудь подобное?
- В молодости я исследовал фамильное древо Гонтов, но я понятия не имею, где оно сейчас, - с вздохом признался Том. – Это все было очень давно.
- За месяц до окончания школьного года я послал своей тетке письмо, прося предоставить мне полную информацию о семье моей матери, - произнес Гарри. – Ведь получается, что и ее семья произошла от сквиба.
- Да, было бы интересно изучить родословную твоей матери, - согласился Том.
Гарри задумчиво нахмурился.
- Ты говорил, что имя тетки Марволо – Магнолия?
- Да.
- А ты случайно не знаешь, какая у нее была фамилия после замужества?
- По-моему Мер...
- Мерфи? – закончил за него Гарри.
Том остановился и окинул своего спутника удивленным и вместе с тем заинтересованным взглядом.
- Гарри?
- Лили и Петунья Эвансы были детьми Марка Эванса и Азалии Эванс, в девичестве Стевенс, - начал Гарри монотонным голосом, словно зачитывал с бумажки. – Азалия Стевенс была дочерью Айрис и Руперта Стевенсов. Девичья фамилия Айрис была О'Конналл. Ее родителями были Мэриголд и Патрик О'Конналлы. Девичья фамилия Мэриголд была Мерфи, но о её семье тетя Петунья почти ничего не знает. Кроме одного, имя матери Мэриголд – Магнолия Мерфи.
- В фамильном древе, которое я изучал, не значилось никакой Мэриголд Мерфи, - заметил Том. – Согласно тому, что я разузнал, у Магнолии была лишь одна дочь – Меланза, жена Марволо и его же кузина. Но если у нее была сестра по имени Мэриголд, которая родилась сквибом, то ее наверняка просто выжгли из фамильного древа.
- Именно.
- Магнолия Мерфи была моей двоюродной бабушкой, значит, она родилась где-то в 1875 году. Магнолия Мерфи, которая значится в семейном древе твоей матери, приходится тебе... - он прервался на мгновение, - прапрапрабабушкой. Если мы предположим, что каждая из твоих предков рожала ребенка где-то лет в двадцать, получится, что твоя Магнолия родилась примерно в тот же год, что и моя. Так что это вполне возможно.
Гарри ошеломленно посмотрел на Тома.
- Ты хочешь сказать, что мы с тобой родственники?
- Очень дальние, но да. Это не такое уж редкое явление для чистокровных семей. Я знаю, что семья Поттеров породнилась с Блэками, Лонгботтомами, Прюэтами и Булстроудами.
- Ничего себе... - протянул Гарри.
- Ты генетически связан с родом Слизерин, и это объясняет твои способности к парселтангу. Я еще готов был поверить, что из-за осколка моей души ты можешь понимать и разговаривать на этом языке, но я всегда с сомнением относился к тому факту, что ты можешь использовать парселмагию и змеиную трансформацию, для этого моей души в тебе было бы недостаточно.
- Как думаешь, моя мама тоже могла говорить на парселтанге? – спросил Гарри.
- Возможно, но вряд ли. Все-таки в ней преобладала маггловская кровь. Я так понимаю, что смешение с сильной магической кровью, которую дал твой отец, и послужило катализатором для пробуждения способностей по материнской линии, - Том прервался на мгновение, а потом продолжил. – Это теория немного иначе объясняет один из аспектов пророчества.
- Правда?
- Оно дает нам еще один вариант, согласно которому мы можем быть «равными». Насколько нам известно, получается, что ты второй живой маг, в жилах которого течет кровь Слизерина.
- Хм, - задумался Гарри. Он повернул голову и несколько мгновений рассматривал дорогу, которая, согласно рассказу Тома, вела к лачуге Гонтов. - Так значит, моя прапрапрабабушка была твоей бабушкой?
- Именно.
- И она жила здесь?
- Полагаю, что да. Хочешь сходить в ее дом?
Гарри раздумывал мгновение, а потом повернулся к Тому и мягко ему улыбнулся.
- Может быть, позже. Давай спустимся в деревню.
- Хорошо, любовь моя.
– –
Через несколько минут они оказались в деревеньке Литтл Ганглетон. В этом тихом маггловском местечке оказалась лишь одна главная улица – дорога, по которой они пришли. И называлась эта улица Келстон Роад, она была усеяна маленькими магазинчиками, кафетериями, парочкой ресторанов и несколькими частными предприятиями. Они вошли в маленький ломбард и побродили между прилавками, тихо беседуя на общие темы. Том приобрел несколько маленьких предметов, выбранных наугад, и когда Гарри поинтересовался, для чего они, оказалось, что этим вещичкам предстояло стать порт-ключами или на них окажутся другие, безвредные, но полезные чары и заклинания.
Они вышли из магазина и двинулись дальше. Следующим остановочным пунктом стал небольшой круглосуточный магазинчик. Гарри лениво пошел вдоль полок с товарами, пока Том вдруг не остановился, что-то рассматривая. Юноша проследил за его взглядом.
- Маггловские сигареты? – с толикой недоверия спросил Гарри.
Том повернул голову и вызывающе приподнял бровь.
- Ты куришь? – спросил юноша.
- Курил. Это было очень давно.
- Что, правда? – на его губах расползлась озорная улыбка.
- Я был подростком сороковых годов, а в то время трудно было найти того, кто не курил.
- Ну да, среди магглов, возможно. Я просто удивлен, что эта привычка была распространена и у магов.
- Идея курения завернутых в бумажную трубку трав принадлежит вовсе не магглам, - возмутился Том. – Многие поколения магов тысячелетиями это практиковали.
- Да, ты прав. Так ты курил, даже когда учился в Хогвартсе? И много вас таких в школе было?
- Много.
- Значит, со временем это изменилось, я ни разу не видел, чтобы в Хогвартсе кто-нибудь курил.
- Ты просто смотрел не в тех местах, - усмехнулся Том. – Ну что, пошли к следующему магазину?
- Вообще-то, я хочу купить продуктов.
- Продуктов? – озадаченно переспросил Том. – Это заботы эльфов, зачем нам их покупать?
- Я хотел купить кое-что особенное и, возможно, приготовить вечером на ужин.
Том непонимающе рассматривал своего спутника.
- Ты хочешь готовить, - уныло протянул он.
- Хочу. И что? – оборонительно спросил Гарри.
- Готовка – работа слуг. Ты не слуга.
- Мне нравится готовить, когда нечем занять руки. И насколько я помню, в прошлый раз тебе понравилась моя стряпня?
- Понравилась, - раздраженно согласился Том, - но это наш первый полностью свободный день, и я не желаю, чтобы ты часть нашего выходного стоял над плитой.
- Ну, ты всегда можешь составить мне компанию. Дело пойдет быстрее, и мы что-нибудь приготовим вместе.
Том скривил губы в отвращении, словно его оскорбляло само это предложение. Гарри ухмыльнулся.
- Ты не заставишь меня готовить, - с мягкой насмешкой отрезал Том.
Зеленые глаза внезапно блеснули озорством, заставив насторожиться.
- И почему, Том, у тебя такая... реакция. Мне вот интересно, это потому что ты считаешь готовку ниже себя или потому что ты просто не умеешь готовить? – поддразнил его Гарри.
Том прищурил глаза.
- В случае необходимости я вполне могу что-нибудь приготовить.
- О, уверен, что «что-нибудь» ты можешь...
- Что за намеки? И почему, во имя Мерлина, ты такой радостный?
- Я просто рад, что нашел хоть что-то, в чем ты несовершенен.
- Я совершенен далеко не во всем, - фыркнул Том.
- Но почти во всем.
- Я в совершенстве владею лишь тем, что считаю важным.
- А это почти все, - бесстрастным голосом повторил Гарри.
Том окинул его изучающим взглядом и не смог подавить улыбки. Гарри тоже недолго продержал на своем лице невозмутимое выражение и усмехнулся.
- Ты меня дразнишь? – спросил Том, прищуривая глаза и одаривая Гарри устрашающим взглядом, вот только его губы как и прежде подрагивали в улыбке.
Усмешка Поттера стала шире.
- Все может быть. Но признайся, по этой причине ты любишь меня еще сильнее.
Том, наконец, совершенно открыто улыбнулся, ломая напускную злость, и Гарри еще раз представилась редкая возможность рассмотреть полные счастья глаза своего любовника. А тот тем временем наклонился ближе и вплел свои пальцы в белые благодаря маскировочному кольцу волосы юноши, сократив расстояние между их лицами так, что их губы оказались всего в дюйме друг от друга.
- По этой и еще по многим, - прошептал Том, притягивая Гарри в поцелуй.
Поттер ощутил, как радостно зазвенела магия, наполняя тело теплом, ведь Том только что практически признался в своих чувствах. Он с энтузиазмом вернул поцелуй, не заботясь о том, что сейчас они находятся в общественном месте. Не успев как следует разгорячиться, они оба внезапно замерли, ощутив одно и то же.
В одном с ними помещении появился кто-то с очень мощной магической аурой. И проблема была в том, что этому появлению не предшествовал хлопок, а значит, появившийся человек уже некоторое время стоял здесь, пользуясь какими-то чарами. Гарри и Том отстранились друг от друга и, обменявшись мимолетными взглядами, выхватили палочки и обернулись к месту, из которого исходила магическая аура.
У Гарри в буквальном смысле отвисла челюсть от того, что он увидел. Или точнее сказать, кого.
- Альбус Дамблдор, - насмешливо протянул Том холодным тоном. – Какой... неприятный сюрприз.
Гарри заметил, что седовласый маг, который сейчас стоял рядом с пожилой женщиной у прилавка, был одет в какой-то странный маггловский костюм в тонкую полоску. В голубых глазах отразилось неподдельное удивление, которое директор, впрочем, очень быстро сменил на спокойствие и добродушную улыбку, мгновенно взбесившую Гарри.
- Ну надо же, действительно сюрприз, - легко согласился Дамблдор.
- И что привело тебя в Литтл Ганглетон? – спросил Том, одаривая старика яростным взглядом.
- Так получилось, дорогой мой мальчик, что я искал здесь тебя, - ответ Дамблдора был произнесен таким же спокойным тоном, который он привык использовать вне зависимости от ситуации. Гарри недовольно поджал губы.
- Искал меня? – переспросил Том холодным, но светским тоном.
- Да. Тем не менее, я не ожидал, что столкнусь с тобой в самом городе... Впрочем, того, что ты будешь выглядеть ТАК, я тоже не ожидал. Как видишь, очень много неожиданностей.
- Полагаю, что да, - отрезал Том.
- Видишь ли, до меня дошли слухи, что старый дом твоего отца просто исчез. Представляешь, как я этому удивился?
- Исчез? Что ж, могу представить твое удивление, - саркастично протянул Том.
- Да, местные жители полагают, что здание поступило в распоряжение нового владельца, и тот просто его снес. Но загвоздка в том, что никто не помнит, как пройти к тому месту, где раньше стоял особняк. Все эти странные обстоятельства разбудили во мне любопытство.
Том ничего не ответил, мгновение холодно рассматривая Дамблдора.
- Что ж, ты меня нашел. Произноси свою пламенную речь и убирайся, - коротко сказал он, и Гарри посмотрел на него с недоумением, а потом вновь сосредоточил все внимание на директоре.
- Произносить свою речь? – удивленно приподнял брови Дамблдор.
- Ты ведь не собираешься средь бела дня устраивать дуэль здесь, в центре маггловской деревни? – разъяснил Том.
- Никогда не думал, что подобное обстоятельство может тебя остановить.
- Ну ты же никогда меня не понимал, - раздраженно вздохнул Том.
- Полагаю, что не понимал. Хотя ты сейчас занимаешь выгодную позицию, и я не думаю, что ты просто позволишь мне уйти. Во-первых, ты превосходишь меня численностью - Дамблдор прервался, чтобы кивнуть в сторону Гарри, - а во-вторых, у тебя есть несколько невинных наблюдателей, которых ты можешь взять в заложники.
Том с раздраженным прищуром смотрел на директора.
- О, простите мне мою грубость, - продолжал тем временем Дамблдор, теперь его блестящие глаза неотрывно смотрели на Гарри, - но кажется, мы с вами незнакомы. Том, не окажешь ли мне честь? Боюсь, я не знаю твоего друга.
Глаза Тома сверкнули, и у Гарри зародилась уверенность, что еще немного – и Том пошлет в Дамблдора смертельное проклятие одним лишь взглядом, но он только пренебрежительно усмехнулся и раздраженно произнес.
- Эван, хочу представить тебе Альбуса Дамблдора, директора школы Хогвартс и моего бывшего преподавателя Трансфигурации. Альбус Дамблдор, хочу представить тебе Эвана Гарриса, моего партнера.
Гарри замер от удивления. Том только что признался в характере их связи перед чертовым Дамблдором? Старик, конечно, только что поймал их целующимися при свидетелях...
На лице директора отразилось удивление, и его глаза останавливались то на лице «Эвана», то на лице Тома.
- Партнер? – переспросил он со смесью удивления и недоверия.
- Именно, - последовал спокойный ответ Тома.
- Надо же, Том, тебе снова удалось меня удивить. Я и подумать не мог, что ты решишь разделить с кем-то власть, - произнес Дамблдор, добродушно улыбаясь и блестя глазами.
- По большей части он делит со мной постель, - сообщил Гарри доверительным шепотом, уже придя в себя от столь неожиданной встречи. Дерзко улыбнувшись, он шагнул вперед и протянул руку. На мгновение Гарри забеспокоился, что переступил некую границу, но через их связь он чувствовал, что Тома его поведение забавляет.
В глазах старика снова вспыхнуло удивление, и Гарри почувствовал себя победителем, ведь обычно выдавить из-за этой добродушной маски настоящие эмоции было очень трудно. Дамблдор протянул свою ладонь, и рукопожатие свершилось. Оно продлилось всего секунду, потому что Гарри тут же отступил назад, становясь рядом с Томом и вытирая руку о джинсы, словно он чем-то ее испачкал.
Заметив жест любовника, Том усмехнулся. Ощутив через их связь, что веселье Тома заметно возросло, Гарри усмехнулся ему в ответ.
- Не стоит быть таким застенчивым, хороший мой, - начал Том. – Ты же сам знаешь, что значишь для меня куда больше, нежели тот, с кем можно просто разделить постель. В слово партнер я вкладываю куда больше смысла, - скучающим тоном заметил он, изучая свои ногти.
Сбитый с толку, Дамблдор прищурился и замешкался на мгновение, одарив Гарри и Тома расчетливым взглядом, прежде чем снова вернуть на лицо маску спокойствия.
- Этот день на самом деле полон сюрпризов, - тихо произнес директор, мягко улыбаясь.
- Итак, Дамблдор, - начал Том. Его глаза вновь были обращены к Дамблдору, а голос стал суров и монотонен, - судя по всему, ты уже некоторое время знал о моем возвращении. Или по меньшей мере, подозревал. И мне интересно, как давно ты в курсе?
- Ты же меня знаешь, Том. У меня есть способы узнать интересующую меня информацию, - ласково улыбнулся директор.
- Не сомневаюсь. Что ж, теперь ты нашел меня и увидел собственными глазами. Это тебя удовлетворило, или этого недостаточно? У меня много дел, и если мы закончили, я бы предпочел удалиться.
- Перестань, Том, уверен, ты не позволишь мне так просто уйти. И мне очень любопытно, как все это произошло? В конце концов, ты был мертв последнее десятилетие. Я, конечно, всегда знал, что это не так, но... ты подошел к смерти ближе, чем может позволить себе человек, но все равно остался жив. Более того, ты жив и слишком похож на человека. На очень юного человека.
- У меня свои секреты, Дамблдор, как и у тебя твои.
- Разумеется, у всех есть секреты. То, что мы скрываем... даже от самых близких, - все это директор произнес легким, дружелюбным тоном, но глаза его с намеком остановились на Гарри.
Поттер усмехнулся, прекрасно понимая, к чему ведет Дамблдор. Тот пытался нащупать кнопочки, на которые можно было нажимать. И секреты были очень подходящими для этого рычагами, ведь Том по натуре своей был крайне замкнут. Тем не менее, ничего важного от Гарри он не скрывал. Все секреты они делили между собой.
- У тебя ничего не выйдет, - скучающим тоном заметил Том. – Но раз уж мы заговорили о секретах, думаю, на твоей совести есть один огромный, который ты скрываешь от своих приближенных, - зло улыбнулся он.
- Да? – Дамблдор слегка нахмурился. – И что же это за секрет?
- О твоем маленьком фальшивом пророчестве. Разве не его ты использовал, чтобы завлечь в свою организацию несколько полезных приближенных? Пророчество о предполагаемом спасителе? О ребенке, которому предначертано победить меня? Мне вот любопытно... что они скажут, если вдруг узнают правду...
Глаза Дамблдора вспыхнули на мгновение, прежде чем в них отразилось свойственное старикам замешательство.
- Не пойму, о чем ты говоришь, Том.
- Не сомневаюсь, - саркастично протянул Том. – Просто не жди, что я подыграю тебе в этой маленькой игре, Альбус. Мне нужно разобраться с очень важными делами, и у меня нет времени на то, чтобы носиться с фальшивыми пророчествами.
Директор окинул Тома расчетливым взглядом, прежде чем произнести:
- Должен признать, мне любопытно, почему ты пришел к заключению, что пророчество – фальшивка.
- Ты понятие не имеешь, где я был, Дамблдор. Что делал. Что видел. Как ты сам сказал - я подошел к смерти ближе, чем может позволить себе человек, но все равно остался жив. Неужели ты думаешь, что все это время я обитал в лесах Албании? – Том усмехнулся. – Возвращаясь к предыдущей теме: у всех есть секреты. И у меня в том числе. Но я знаю твою тайну о маленьком представлении, которое ты устроил с участием Сибиллы Трелони. Та женщина была под Империусом, и ее так называемое «пророчество» - плод деятельности твоего больного воображения. Признаюсь честно, я понятия не имею, почему ты решил стравить меня со щенком Поттеров, хотя уверен, что такие ярые сторонники как они вполне могли согласиться на все это по одной твоей просьбе. Даже если это означало пожертвовать собственными жизнями – но я сомневаюсь, что они понимали, что именно ты затеваешь. Я уверен, что ты сыграл во всем этом спектакле главную роль, хотя именно годовалый ребенок сорвал все овации. Это вед ты научил Лили Поттер этому маленькому, чудному кровному ритуалу? Нехороший, нехороший Дамблдор... Обучаешь собственных последователей темнейшим аспектам магии, против которых сам же борешься. Ай-ай-ай, нехорошо...
Лицо директора оставалось совершенно бесстрастным, чего нельзя было сказать о глазах. Замешательство и сомнения, раздражение и разочарование. Гарри широко ухмыльнулся, а Том мрачно рассмеялся.
- Я на самом деле не понимаю, о чем ты говоришь, Том, - произнес, наконец, Дамблдор печальным и извиняющимся тоном.
Том насмешливо хмыкнул. Через связь Гарри ощутил, что его любовник начинает раздражаться, а это значило, что очень скоро ему наскучит происходящее.
- Как угодно. А теперь нам пора откланяться. Как я упоминал ранее, у меня много дел, а наша маленькая беседа меня утомила. Если пожелаешь, я охотно составлю тебе компанию в бою. Покончу с тобой прямо здесь и сейчас. Если же ты не намерен доставать свою палочку, лучше убирайся. Твои дела здесь закончены.
Дамблдор окинул Тома пристальным взглядом и медленно кивнул.
- Да... Полагаю, мои дела на самом деле закончены... на этот раз, - он еще раз посмотрел на Гарри и Тома, а потом окинул взглядом весь магазин. На них никто не смотрел, и Поттер вдруг понял, что кто-то из них успел применить чары приватности. Когда два маггла посмотрели в их сторону, то их глаза словно скользнули по пустому месту и двинулись дальше. – Но я вынужден требовать, - продолжил директор, - чтобы вы тоже ушли.
Том приподнял брови. По выражению его лица было понятно, что он в ярости.
- И кто ты такой, чтобы что-нибудь у меня требовать?
- Я могу задать тебе тот же вопрос, Том. Я не оставлю здесь этих беззащитных людей. Не знаю, что тебе здесь понадобилось, но это не принесет этим бедным жителям ничего хорошего.
Том громко фыркнул и издевательски усмехнулся Дамблдору.
- Ты смешон, Дамблдор. Я здесь живу. Или ты думаешь, что я забаррикадируюсь в собственном доме? Я не стал бы Темным Лордом, если бы был заточен там. И мне невыгодно устраивать резню рядом со своей резиденцией. Если бы я хотел их убить, то атаковал бы тебя в ту же секунду, как увидел.
- Несмотря на твои заверения, я не покину этой деревни до тех пор, пока ты не сделаешь того же самого.
- Ты испытываешь свою удачу, старик, - прорычал Том, и Гарри ощутил его ярость и то, как затрещала в воздухе магия. – Я не собираюсь подчиняться твоим приказам.
- Я не уйду, пока не смогу убедиться в их безопасности, - твердым голосом продолжал настаивать Дамблдор, вздернув голову.
Том прищурился и искривил губы.
- Ты лжешь и пытаешься специально меня разозлить. Ведь понимаешь, что именно твое поведение подвергает всех здесь присутствующих опасности. Неужели ты думаешь, что я не смогу убить тебя, не привлекая к этому внимания Министерства? Твой поступок не приведет к тому, что оно узнает о моем возвращении, Дамблдор, - зло усмехнулся Том. – Ты либо уходишь, либо ввязываешься в бой. У тебя десять секунд на то, чтобы сделать выбор.
На лице директора на мгновение отразилось раздражение.
«Держи палочку наготове».
Гарри едва заметно вздрогнул. Это было... непривычно. Этот шепот в его голове. Он сильно напоминал о том, как раньше с ним разговаривал хоркрукс – а этого не случалось с тех пор, как между ним и Томом установилась связь.
Незаметно, насколько это было возможно в подобной ситуации, Гарри нащупал кипарисовую палочку той рукой, которую пожимал руку директору. Глаза Дамблдора метнулись на мгновение в его сторону, прежде чем снова сосредоточились на Томе.
«Смертельное проклятие по моей команде», - прошептал все тот же голос.
Сконцентрировавшись, Гарри покрепче сжал ладонь на отполированном дереве и попытался так же мысленно ответить.
«Я готов» - он не был уверен, услышал ли Том его слова.
«Хорошо», - последовал ответ, подтверждающий, что у Гарри все получилось.
- Что ж, Том, если ты настаиваешь... - начал директор, но прежде чем он закончил, в сознании Гарри прозвучало «Сейчас»! В ту же секунду Том протянул: - Десять! Слишком поздно, Дамблдор.
Гарри и Том синхронно подняли палочки, из которых вырвались зеленые лучи, понесшиеся к директору. Взмахом палочки Дамблдор призвал большой хромированный поднос из-за прилавка, который был наполнен леденцами, и тот, перелетев уже пустым через зал, встретил одно из проклятий, пока старик уклонялся от другого. Поднос разлетелся на кусочки и оплавленными обломками осыпался на пол. Одна покупательница закричала, и Том молниеносно направил на нее свою палочку, заставив Дамблдора замереть и настороженно посмотреть на него и на магглу.
- А сейчас убирайся, - низким, холодным голосом приказал Том.
Дамблдор стиснул зубы, и Гарри по его глазам заметил, что старик что-то быстро обдумывает, прежде чем отрывисто кивнуть.
- Не думай, что это конец.
- Не стоит озвучивать очевидное, старик, - фыркнул Том. – Убирайся.
Дамблдору очень не хотелось уходить, но он все же ушел. Развернувшись на месте, директор исчез с тихим треском. Гарри тихо выдохнул – он даже не заметил, что задержал дыхание – и осмотрелся. Все, кроме металлического подноса, было в порядке. Та женщина, которая кричала, сейчас опустилась на корточки и, прикрыв голову руками, тихо плакала. Взмахом палочки Том убрал оплавленные осколки подноса и вернул рассыпанные леденцы за прилавок. А потом указал палочкой на женщину, и Гарри ощутил вспышку магии, но что за заклинание использовал Темный Лорд, ему было непонятно.
Маггла подняла глаза, которые на мгновение остекленели, но почти сразу пришли в норму. В следующую секунду она моргнула и, медленно поднявшись на ноги, вернулась на свое место за прилавком. Том снова направил на нее палочку, и женщина чуть вздрогнула, с недоумением разглядывая отполированное дерево. Подкорректировав ее воспоминания, он подошел к кассе.
- Пачку Данхилла, пожалуйста, - скучающим тоном протянул он. Кассирша пару раз рассеянно моргнула, потом повернулась, взяла пачку сигарет, лежащих позади нее и протянула их покупателю. Она даже не потребовала оплаты, когда Том развернулся и направился к выходу из магазина, а Гарри поспешил за ним.
Они в полной тишине вернулись к главной дороге, когда Том раздраженно вздохнул и взмахом палочки окружил их чарами приватности.
- Что ж, это было раздражающе.
- Было, - со смешком согласился Гарри. – Никогда и не предположил бы, что Дамблдор пожалует в Литтл Ганглетон... В любом случае, ты придумал неплохую легенду. Я о той части с фальшивым пророчеством, которое ты обнаружил, разгуливая без тела.
- Я тоже так думаю, - ухмыльнулся Том. – Ведь он не сможет доказать, что такое в принципе невозможно. Кроме меня, никто не знает, каково это - оказаться без тела.
- Честно говоря, я удивился, что ты рассказал ему, что знаешь о фальшивом пророчестве... - задумчиво заметил Гарри.
Том усмехнулся.
- Я хотел показать ему, что большая часть его работы оказалась напрасной. Я не могу рассказать о том, что ты на моей стороне, но в моей власти развеять его маленькую иллюзию, согласно которой я буду слепо следовать фальшивому пророчеству.
- Но ты не сказал ему, что знаешь о настоящем пророчестве.
- Конечно. Ведь если бы я об этом знал, то он точно бы подумал, что я пытался втереться к тебе в доверие – перетянуть на Темную сторону, что я в общем-то и сделал, - он прервался и зло усмехнулся Гарри, заставляя того рассмеяться. – А последнее, что нам нужно, так это чтобы Дамблдор начал задаваться вопросами преданности своего драгоценного Мальчика-Который-Выжил.
Следующую пару минут они шли в полной тишине, а потом Том вздохнул и снова заговорил.
- Скорее всего, нам придется сменить штаб-квартиру.
- Уйти из поместья? – побледнел Гарри.
- Уверен, что Дамблдор не сможет так просто обойти мою защиту, но он очень упрямый старик. И он не успокоится, ведь теперь он уверен, что я живу здесь. У нас еще есть немного времени – Дамблдор не станет действовать, пока не подготовится как следует, ему нужно собрать все силы, прежде чем нападать на мой дом, но нам все равно придется рассмотреть подходящие альтернативы.
Гарри недовольно нахмурился, ему не нравилась сама мысль о предстоящем переезде и то, что Дамблдор своим появлением испортил им день. Он тяжело вздохнул.
- Ты прав. Но мне все равно это не нравится.
- Это было неизбежно. Я с самого начала прекрасно понимал, что старый дом моего отца – далеко не идеальное и слишком очевидное место, которое рано или поздно обнаружили бы. Я просто хотел использовать его для одной цели и для того, чтобы ты провел в нем лето.
Гарри застонал.
- Но мы и так сильно заняты.
- Мы закончили здесь все необходимые дела. Нам нужно было постоянное место для того, чтобы хотя бы месяц проводить регулярные тренировки. Я больше не буду так часто выслушивать отчеты своих последователей, потому отныне они будут предоставлять свою информацию в письменной форме.
Гарри со вздохом кивнул головой.
- Ты прав. И когда мы начнем искать новое место?
- Завтра. То, что нашу прогулку по деревне так грубо оборвали, вовсе не означает, что мы не можем приятно провести остаток этого выходного.
Гарри благодарно улыбнулся Тому, получая в ответ мягкую улыбку.
- Эй, а что это было несколько минут назад?! Мы разговаривали с помощью связи. Но раньше мы не обладали такой способностью!
- Да... я не рассчитывал, что это сработает, но все-таки пытался несколько дней наладить между нами подобного рода связь. Это очень похоже на то, как я общался с Нагини.
- Интересно... - Гарри попытался нащупать в себе канал, который помог им заговорить друг с другом мысленно. «Ты меня слышишь?»
«Слышу», - усмехнулся Том.
Гарри улыбнулся еще шире.
- Восхитительно, - произнес он вслух.
Они уже подошли к живой изгороди поместья, когда Гарри расхохотался. Том посмотрел на него, удивленно приподняв бровь.
- Поверить не могу: мы представились Дамблдору как пара.
Том спокойно улыбнулся.
- Этот старик прекрасно знает о моих предпочтениях. Он был одним из моих учителей, когда произошел тот неприятный инцидент в чулане для метел.
- Знаешь, Дамблдор всегда убеждал меня, что ты не способен на положительные чувства, такие как дружба или привязанность. Интересно, что он думает сейчас?
- Что я лишь пользуюсь тобой. Что я заставил тебя поверить в свою небезразличность, но на самом деле мне плевать, ведь я холодный, бессердечный монстр, который выгодно использует нашу с тобой связь.
Гарри кивнул:
- Наверное, ты прав.
– –
На следующий день во время завтрака появилась Микси с почтой. С тех пор, как Гарри дал интервью в Пророке, это стало обычным делом, потому что теперь письма на его имя приходили ежедневно. Их количество заметно уменьшилось, но одно в день приходило обязательно. Этим утром письма оказалось два. Одно пришло от Фаджа, другое от Дамблдора.
Министр приглашал Гарри на обед третьего августа, предлагая ему на выбор несколько мест. Остановившись на одном из ресторанов, Поттер быстро написал Фаджу ответ, подчеркивая, как он рад возможности еще раз встретиться с Министром.
Письмо от директора оказалось еще одной попыткой выведать местонахождение Гарри. Дамблдор тонко намекал на «грандиозное» событие, связанное с Темным Лордом, но о том, что Волдеморт вернулся, старик так и не написал. Он лишь намекнул на возрастающую опасность со стороны оживившихся Пожирателей Смерти. И это было вдвойне забавно, потому что Гарри прекрасно знал, что последователи Тома пока что держатся в стороне и лишний раз не высовываются. Последние несколько строк были написаны, видимо, для того, чтобы пробудить в Поттере чувство вины, а иначе зачем упоминалось о том, как сильно за него переживают его близкие: Молли Уизли и Ремус Люпин и, без сомнения, Сириус.
Это дало понять, что крестный держится от Дамблдора подальше, но где он был, Гарри до сих пор не знал. За все лето Сириус не прислал своему крестнику ни одного письма, и это было немного обидно.
В ответном письме Гарри уже в который раз отказался от «щедрого предложения» и пообещал написать Люпину и миссис Уизли, чтобы убедить их, что у него все хорошо. Закончив с письмами, он передал их Микси.
Следующие несколько дней пронеслись перед глазами смазанным пятном. В тренировках намечались заметные успехи, все Пожиратели научились справляться с манекенами, оценив их полезность. Количество этих тренировок начало постепенно сокращаться, и Гарри с Томом в свободное время стали присматривать заброшенные замки и старые поместья.
В крайнем случае, Люциус Малфой предлагал использовать его дом. Волдеморт согласился держать это предложение про запас, хотя не возлагал на этот вариант больших надежд. Он пока так и не простил старшему Малфою историю с дневником.
Гарри и Том обнаружили, что их связь друг с другом действует на очень приличных расстояниях. Том специально покидал поместье, чтобы осмотреть один из вариантов их новой штаб-квартиры, и даже тогда они слышали мысли друг друга без помех. И даже больше - сосредоточившись, Гарри сумел отчетливо рассмотреть очертания какого-то замка.
В тот раз Том вернулся в поместье немного разочарованным, потому что замок не соответствовал его стандартам, хотя этот маленький эксперимент с подсознанием оказался весьма любопытным.
Утро тридцать первого июля нагрянуло куда быстрее, чем Гарри ожидал. Ему не верилось, что с тех пор, как он прибыл в поместье, прошел всего месяц, таким богатым он оказался на события, что это казалось даже немного нереальным. От мысли, что прошел ровно месяц с тех пор, как он лишился девственности, Гарри тихо рассмеялся. Одно это казалось грандиозным событием. Их с Томом связь так сильно развилась всего за месяц. Да и они уже были не теми, кем были, кажется, совсем недавно.
Гарри проснулся в тот момент, когда Том вручал ему свой «подарок». После оргазма они, потные и липкие, обмякли в объятиях друг друга. Сегодня вечером должна была пройти тренировка с промежуточной группой, но Том, не раздумывая ни секунды, перенес ее на следующий день. Гарри подумал, что это было вовсе не обязательно, ведь он не планировал устраивать праздника, да и из поместья выходить не собирался, но этот жест все же оценил.
После продолжительного душа они спустились в тренажерный зал и приступили к привычным упражнениям. Гарри очень нравились результаты этих тренировок. Вот уже несколько месяцев он тренировался вместе с Томом, и результат был налицо. Зелье-ускоритель добавило Гарри несколько дюймов роста и наделило неплохой мускулатурой, но именно ежедневные упражнения помогали держать фигуру в тонусе. Ему нравилось то, как выглядит его тело, и еще больше ему нравилось ловить на себе жадные взгляды Тома и ощущать через их связь притоки возбуждения и вожделения, которые испытывал при взгляде на него его любовник.
А Том... Том был как всегда великолепен. Красивый, гибкий, грациозный и плавный в каждом движении... Замечательный.
После тренировки Том напомнил Гарри об огромной ванне, в которой юноша избавлялся от Следа, и, предложив немного поотмокать в ней, получил полное энтузиазма согласие. Они вместе спустились на первый этаж и вошли в магически расширенную ванную комнату. А потом, расслабившись, они лежали в горячей воде и наслаждались теплым воздухом комнаты и друг другом. За это время они, казалось, обсудили все: цели, магические теории, свои планы, план действий Гарри, когда он вернется в Хогвартс. В какой-то момент эти отвлеченные разговоры переросли жаркие объятия и непристойные прикосновения, кончившиеся для Гарри очередным ярким оргазмом.
Недовольно морщась от ощущения стянутой кожи после долгого пребывания в воде, они вылезли из ванной и, обсушившись полотенцами, оделись. Завтрак они давно пропустили, но эльфы приготовили для них восхитительный полдник и накрыли на стол, когда Гарри и Том вошли в столовую. Под конец появилась Микси и сообщила, что хозяину Эвану пришло несколько посылок, спросив, можно ли перенести их прямо сюда.
Но Том распорядился доставить их в спальню.
Через десять минут они поднялись в свою комнату. Войдя, Гарри сразу заметил подарочные коробки у подножья кровати, сложенные аккуратной стопкой. С горящими глазами он подошел к подаркам и уселся рядом с ними на пол, скрестив ноги. Том остановился рядом с ним и, призвав из-за стола Гарри стул, опустился на него.
Первым в руки Поттера попал подарок от Рона. Под блестящей упаковкой оказался набор по уходу за метлой и книга о квиддиче. Гарри закатил глаза, но все равно не смог удержать едва заметную улыбку. Следующей оказалась коробка от близнецов, под завязку набитая «прототипами» их разработок. Здесь оказались удлинители ушей и порошок мгновенной тьмы, который заинтересовал Тома. Джинни прислала коробочку со сладостями, а Гермиона рунический словарь. Последняя коробка заставила Гарри замереть на мгновение. Сердце болезненно сжалось, когда он узнал почерк на этикетке. Это был подарок от Сириуса. Внутри оказалась еще одна коробочка и письмо. Открыв коробку, Гарри обнаружил в ней нечто очень напоминающее маггловскую шариковую ручку с маленьким стеклянным шариком на кончике. С любопытством изучая подарок, Гарри никак не мог понять, что это вообще такое. Он вскрыл письмо в надежде, что оно все прояснит, но оттуда выпал только маленький клочок пергамента.
Гарри поднял его и прочел.
«Штаб-квартира Ордена Феникса расположена по адресу Площадь Гриммо 12».
Поттер со все возрастающим изумлением рассматривал записку, ведь написана она была рукой Дамблдора.
- Что это? – спросил Том.
- Понятия не имею, - признался Гарри, передавая ему клочок пергамента. После того, как Том прочел его, на красивом лице отразилось понимание и волнение, а тонкие губы искривились в ухмылке. Внезапно Том тихо рассмеялся, и Гарри отчетливо ощутил веселье и восторг своего любовника.
- Что это? – с улыбкой спросил он, несмотря на собственное замешательство.
Том широко и вместе с тем зло улыбнулся.
- Секрет из рук самого Хранителя.
Гарри непонимающе нахмурился, прежде чем до него начал доходить смысл.
- Хранителя? – эхом повторил он, сводя брови. – Ты говоришь о чарах Фиделиус?
Все так же победоносно улыбаясь, Том положил пергамент на стол.
- Судя по всему, Дамблдор окружил свою штаб-квартиру чарами Фиделиус и стал Хранителем секрета. Единственный способ узнать этот секрет - это получить его от Хранителя, не важно как: расскажет ли он об этом вслух или напишет на клочке бумаги. Всякий, кто его прочтет, узнает секрет.
Гарри с легким трепетом посмотрел на пергамент.
- И теперь мы знаем, где расположена штаб-квартира Ордена? – уточнил он.
Том разразился безумным смехом, а потом расслабленно откинулся на спинку стула, самодовольно ухмыляясь.
- О, да. Это подарок от Блэка, да? Он прислал письмо?
Гарри перевел взгляд на распечатанный конверт в своей руке и кивнул.
- Да, это от Сириуса.
- Любопытно, что же он тебе написал, - заметил Том.
Опустив голову, Гарри погрузился в чтение.
Здравствуй, Полоса.
Это я, Бродяга. Надеюсь, ты прекрасно проводишь лето. Прости, что так долго тебе не писал и что сейчас я не рядом с тобой. На меня столько всего свалилось, хотя это не оправдание моему поведению.
Как ты знаешь, Дамблдор прислал мне письмо с предложением присоединиться к Ордену и предоставить свой родовой дом для нужд его организации. Сначала я сомневался, но мое нежелание помогать ему начало вызывать подозрения. А я ведь ненавижу этот чертов дом, поэтому уступил и позволил директору пользоваться этой грязной дырой. В том месте я провел свое детство и сбежал оттуда в пятнадцать лет с намерением никогда больше туда не возвращаться.
Этот двуличный сукин сын проявил недюжинную настойчивость, стараясь подобрать меня под свое «заботливое» крыло. Думаю, он хотел использовать меня, чтобы воздействовать на твое поведение. По крайней мере, пытаясь перетянуть меня на свою сторону, он упомянул о тебе несколько раз. К несчастью для него, это не сработало точно так же, как и его любимый аргумент «так для тебя будет безопаснее». Но мне не нужна безопасность от Министерства в стенах прогнившего дома, который станет для меня тюрьмой. И я прекрасно понимаю, что мои интересы Дамблдора не волнуют.
Для него этот дом просто идеальный вариант. Мой отец при жизни окружил свое поместье всеми известными защитными чарами. Он невидим, поэтому магглы даже не подозревают о его существовании, но Дамблдор пошел еще дальше, окружив дом Фиделиусом. К этому письму я прилагаю пергамент с адресом дома. Его написал сам Дамблдор, поэтому когда ты прочтешь его, то узнаешь секрет. Сразу после этого ты должен уничтожить этот пергамент, чтобы он не попал не в те руки. Я хочу, чтобы у тебя было место, в которое ты в крайнем случае сможешь вернуться, даже если это ненавистный мне с детства дом.
Уверен, ты уже обнаружил и другой мой подарок. Это Правдоискатель. Сожми его и направь в чью-нибудь сторону, прокрути шарик и подожди, пока твой собеседник что-нибудь тебе скажет. Потом поверни шарик еще раз, и он засветится красным или голубым цветом. Если человек солгал тебе, цвет будет красным, если нет – голубым. Надеюсь, эта вещица пригодится тебе. И с днем рождения, щеночек. Надеюсь, у тебя все хорошо и ты отлично проводишь лето.
С любовью, Бродяга.
Нахмурившись, Гарри еще раз просмотрел письмо, а потом бросил немного возмущенный взгляд на странную вещицу.
- Что это? – немного заинтересованно спросил Том.
Раздраженный Гарри передал ему письмо. Багровые глаза быстро пробежали по строчкам, а потом Том тихо рассмеялся и опустил пергамент, разглядывая своего недовольного любовника.
- Почему он назвал тебя «Полоса»? – спросил Том. Гарри поднял на него недоумевающий взгляд, а потом в его глазах отразилось понимание.
- А... Это моя кличка по Мародерам, - закатив глаза, ответил он.
- Кличка по Мародерам?
- Ну, знаешь, что-то вроде Хвоста. Они пользовались этими кличками в школьные годы. Мародеры. Мой отец был Сохатым, потому что его анимагической формой был олень. Сириус – Бродяга, его форма огромный пес, Люпин – Лунатик, потому что он оборотень. Мы решили, что Полоса мне подходит, потому что моя «анимагическая форма» - полосатый морской Крайт.
- Понятно.
В комнате снова повисла тишина. Том отложил письмо на стол, а Гарри снова нахмурился.
- Ты же знаешь, что он не совсем понимает то, что с тобой происходит, - нарушил тишину Том.
Гарри поморщился и посмотрел в сторону.
- Знаю, но это меня все равно раздражает. Это первая весточка от него за все лето, а он первым делом дарит мне этот Правдоискатель, чтобы я мог узнать, когда ты мне лжешь, и предоставляет мне место «на крайний случай».
- Ты же понимаешь, что Сириус Блэк не доверяет мне, - с легким оттенком веселья заметил Том.
- Понимаю, но я думал, что он доверяет мне. И он прекрасно знает о моем доверии к тебе и о том, что я знаю, на что иду.
- Он видит в тебе ребенка, Гарри. И впервые за всю свою жизнь он добровольно принял на себя ответственность за кого-то. Я так понимаю, это его способ донести до тебя свою... заботу, - хмыкнул Том.
Гарри поднял взгляд и улыбнулся, не в силах удержаться, ведь сейчас Том пытался приободрить его.
А Том, посмотрел вниз и поднял с пола Правдоискатель, внимательно его рассматривая.
- Очень неплохая вещица, - тихо пробормотал он. – Не сомневаюсь, что это артефакт. Причем очень недешевый артефакт.
После этих слов Гарри нахмурился. Он знал, что семья Сириуса совсем не бедствовала, но Поттер сильно сомневался в том, что у его крестного есть сейчас доступ к семейным сейфам, учитывая его статус «беглеца». Но с другой стороны, Том спокойно распоряжался своими деньгами, хотя с прошлой войны зарекомендовал себя не с лучшей стороны...
От размышлений Гарри отвлек странный звук. Как оказалось, это Том прокрутил стеклянный шарик и теперь протягивал ему рукоять от детектора так, что шарик был направлен на самого Тома.
Гарри с замешательством принял артефакт.
- Что...? – начал было он, но Том прервал его.
- Гарри, ты знаешь, что я не люблю проявлять свои... эмоции. Не люблю обсуждать свои чувства, - он пренебрежительно фыркнул, но продолжил:
- Но сегодня особенный день. Сегодня тебе исполнилось пятнадцать, и хотя я все равно считаю тебя юнцом, я привязался к тебе. Ты мой, и я забочусь о тебе так, как сам от себя не ожидал. Так, как раньше не заботился ни о ком. Ты... важен для меня. И я никогда не отпущу тебя.
Закончив, Том откинулся на спинку стула, а Гарри замер, не в силах пошевелиться от подобной откровенности. Том сделал приглашающий жест в сторону Правдоискателя, привлекая к нему внимание юноши. Тот, поколебавшись мгновение, нахмурился и поднял взгляд на ожидающего его действий Тома.
- Это ни к чему. Мне не нужно ничье подтверждение, чтобы верить тебе, - хмуро заметил Гарри.
Том раздраженно вздохнул.
- Просто поверни этот чертов шарик, Гарри.
- Я тебе верю. Мне не нужно...
- Сделай это.
Со вздохом покачав головой, Поттер взялся за стеклянную сферу и прокрутил ее. Через секунду она засветилась голубым светом.
Несмотря на громкие слова, Гарри ощутил прилив облегчения. Тихо улыбнувшись, он выключил Правдоискатель и опустил его на стол.
- Спасибо, - прошептал Гарри.
- С Днем Рождения, - боковым зрением Поттер заметил, как Том сунул руку в карман и что-то из него достал. В следующее мгновение Гарри протянули маленькую черную коробочку, и, окинув ее изумленным взглядом, юноша принял ее.
Коробочка выглядела такой же, в каких обычно дарили ювелирные изделия. Подняв взгляд, Гарри заметил, что Том смотрит на него с напряженным равнодушием. И хотя внешне он казался спокойным, Поттер ощущал легкую тень сомнений. Гарри снова посмотрел на коробочку, а потом открыл ее. Внутри оказалось что-то похожее на амулет. Крошечная пика размером не больше шестипенсовика с одной стороны была немного заострена, а к ней крепилась маленькая цепочка, сделанная петлей. Достав подарок из коробочки, Гарри внимательно его изучил. С одной стороны пика оказалась белого цвета, с другой - лоснящегося черного.
- Она сделана из слоновой кости, - заметил Том, и Гарри поднял на него смущенный взгляд.
- Очень красиво, - тихо произнес он. – А почему пика?
- Если честно, мне всегда импонировал этот символ. Думаю, не последнюю роль сыграло мое пристрастие к покеру.
- Покеру? – переспросил Гарри. – Маггловский покер?
Том пожал плечами и шаловливо рассмеялся.
- Да. Именно я приучил своих одноклассников к этой игре. В то время это был основной источник дохода для меня. Эти глупые избалованные детишки из обеспеченных семей готовы были проиграть мне все свои деньги, лишь бы не признать, что они просто не умеют играть в какую-то глупую маггловскую игру.
Рассмеявшись, Гарри покачал головой и снова перевел взгляд на свой подарок.
- Пиковый туз – лучшая карта в колоде. Из всех мастей пики обладают наивысшей ценностью. Но если отойти от глупых игр, то не мешает отметить, что пика символизирует зиму и силы тьмы. В Таро эта масть символизирует интеллект, действие, воздух и смерть, - объяснял тем временем Том.
Гарри кивнул и огладил черную внешнюю сторону амулета, ощущая, как пульсирует в нем магия, но какого рода эта магия, он так и не понял.
- Он что-то делает? Я ощущаю в нем магию...
- У этого амулета два назначения. Во-первых, он позволит мне отыскать тебя, где бы ты ни был, даже самая мощная защита не спрячет тебя.
- Но этим же никто больше не сможет воспользоваться, правда? – обеспокоенно спросил Гарри.
- Да. Только я могу пользоваться этим. Во-вторых, этот амулет отразит любые направленные на тебя следящие чары. Это разновидность тех чар, которые я использовал, когда мы покидали поместье. Они не настолько мощные, как те, что на подвеске, зато тебе не нужно будет подзаряжать их. Этот амулет питает энергию из окружающей среды и из тебя.
Гарри снова посмотрел на маленькую пику и мягко улыбнулся.
- Он мне нравится. Спасибо.
- Я не знал, как ты будешь его носить, поэтому просто наложил нужные чары. Этот амулет можно носить как подвеску, браслет... как пожелаешь. Можешь прицепить его к чему-нибудь как брелок, главное, не расставайся с ним, - продолжал объяснять Том.
Зеленые глаза весело блеснули.
- Думаю, я буду носить его как серьгу.
- Ты собираешься проколоть ухо только ради этого? – приподнял бровь Том.
- Конечно, - радостно кивнул Гарри.
- В таком случае, это будет очень заметное украшение. Хочешь, я наложу на него чары невидимости?
- Нет. Нет, не хочу. Если ей заинтересуется кто-нибудь в Хогвартсе, я всегда смогу ответить, что «Ник» преподнес мне на День Рождения серьгу. Довольно простое оправдание. Эвану, конечно, такая отличительная черта ни к чему, но маскировочное кольцо ее и не покажет, я прав?
- Прав. Но трудно будет не заметить такую кричащую символику. Пика – не просто не символизирует Свет, а очень явственно указывает на Тьму и мощь.
Гарри в ответ просто пожал плечами.
- Я просто скажу, что «Ник» увлекается покером, поэтому остановил выбор именно на такой форме. Да и у нас в школе не многие разбираются в символике.
Том кивнул и протянул руку, безмолвно прося передать ему амулет, и, получив его, со щелчком отделил петлю от пики и положил ее на стол, трансфигурируя в небольшой крюк, который можно было продеть в ухо. Прикрепив его обратно к амулету, Том вручил его Поттеру.
Гарри мягко улыбнулся и застенчиво посмотрел на мужчину.
- Не поможешь мне ммм... проколоть ухо?
Том усмехнулся.
![Гарри Поттер. Падение во тьму 2 [Заморожен]](https://wattpad.me/media/stories-1/6aef/6aefe34658a1557186d697e41dd6ef44.jpg)