Поэма болот
Полуденное солнце не согреет тело.
Оно шепчет мне золотом, говорящим искренне,
Что если бы кто заполнил меня, лучами и плавленой медью,
То может быть я, искалеченный холодом,
Ушел бы от вас далече.
Но сжатый в кулак твой, совсем уставший,
В комочках сбившихся от страха взглядов,
Я стучу сапогом, проверяя почву,
И болота радостно отзываются.
Их голоса раздаются на сотни гектаров.
Четыре птицы, выпавшие из гнезда
Замирают, и день катится в ловчую яму.
Переполненный криком, я отвечаю им.
Сорока клювом разбила луч,
Он белый, чистый, ее не слепит,
А солнечные зайчики держатся за рукав.
И тянут лапки, жалят меня смелее.
Будто бы я им нужен, что я их вытащу,
Я сам избит, но в капкан не пойманный,
Пригрозил им ружьем, надеясь на понимание,
Дай Бог, испугаться им и разбежаться,
Ведь мне со светом не по дороге.
А речные пороги размыты, и грани стерты,
Господь, дай сил выстоять и в болоте не увязнуть сгинувшим.
Полуденное солнце по небу носится,
По небу дымчатому, где зенит его?
Я вхожу в болота сбитый с пути и с ног,
Земля уходит из-под черных больших сапог,
Она не примет меня в свои объятья,
Я переносчик зла, и можно утверждать, что я заразен.
Но раз я ползучий змей, смертельным ядом
Я отравлю болота, лес и твоих зайчат.
Мне ничего не стоит схватить убежавший луч
И утянуть за собой полуденное солнце,
И проглотив, распасться на семьдесят семь частей.
Попробуй создать, Господи, меня заново!
Из чешуи, клыков, мозаики и детских пазлов.
Коль соберешь меня, отпустив грехи,
Не оставляй полумертвым дрогнуть на святой земле.
Иначе я начну разлагаться.
Дай целовать твою руку мне вопреки всему,
За что я слыл у тебя аспидом прокаженным,
И тогда, возможно, я доползу
До болот, отзывающихся в моей утробе.
Болота ищут своего хозяина, но,
Боже, вытяни меня из трясины!
Четыре птицы выбираются из гнезда,
Тогда каково, Господи, твое настоящее имя?
Эзра Бейль
