Наследство, глава 7
Когда Носилки остановились около одного из зданий Пекина, к ним подошел евнух Хи. Он открыл шторку и помог наложнице Роу Шу спуститься низ.
«Мы сейчас отправился в рабочую комнату чиновника юстиции Фа Гао», - сказал тихо евнух Хи.
Роу кивнула.
Они зашли в небольшое здание, и их быстро проводили в кабинет к господину Фа Гао. Роу предложили сразу сесть на подушку напротив чиновника. Сам чиновник был уже не молодым человеком. В его длинной бороде уже была седина. На нем был синий халат и широкополая шляпа. Он почтительно поклонился девушке.
«Приветствую наложницу Шу у себя. Для меня это большая честь», - сказал чиновник.
Роу поклонилась в знак приветствия. После чего села на подушку.
«Наложница Шу рада приветствовать вас, господин Гао», - сказал евнух Хи, который стоял за спиной девушки. – «Наложница Шу хотела кое-что узнать про свою мать»
«И как зовут вашу матушку, госпожа Шу?» - спросил чиновник Роу. Но отвечал вместо нее евнух Хи.
«Матушку госпожи Шу звали Руолан из рода Тан», - ответил евнух Хи.
«Из рода Тан? Интересно», - сказал чиновник Гао. Он внимательно посмотрел на молчаливую девушку. – «Позвольте, мне нужно спросить у госпожи Шу несколько... уточнить кое-что. И мне нужно, что бы она отвечала сама»
«Это никак невозможно», - ответил евнух Хи. – «Но вы сможете поговорить с ней, когда вас вызовут во дворец. Сейчас, госпожа хотела бы получить документы, которые ей оставила ее матушка из рода Тан»
«Конечно», - сказал чиновник и встал.
Когда он вышел, евнух Хи подошел ближе к госпоже Шуи прошептал ей:
«Вы молодец. Сейчас просто возьмите документы и мы отправимся в Запретный город. Там их и изучите», - сказал он Роу. Девушка кивнула.
Чиновник принес книгу.
«Согласно этим традиции, в клане Тан дочь наследует за матерью ее имущество. Имущество дочери считается только ее. И родители обязаны его сохранить. Мать обязана обеспечить свою дочь приданным. По этой причине имущество дочери неприкосновенно. Такова традиция в клане Тан», - сказал чиновник. – «Ваша матушка передала вам имущество. Вы можете ознакомиться и я отвечу вам на все интересующие вопросы»
Роу взяла документы и встала.
«Госпожа Шу изучит документы по возвращению в Запретный город. Далее вам будет назначена встреча на которой вы и сможете поговорить», - сказал евнух Хи. Чиновник так же встал.
«Как пожелает госпожа», - сказал он и поклонился.
Роу вернулась в носилки. Она прижимала в груди книгу с документами.
«Госпожа Шу, мы можем заехать на рынок и вы сможете походить между рядами и купить себе что захотите», - предложил евнух Хи.
«В этом нет необходимости», - сказала девушка. – «Евнух Хи», - позвала его девушка, когда они двинулись в путь.
«Да, госпожа Шу», - сказал евнух Хи.
«Я бы хотел поблагодарить Лианга за то, что он организовал эту поездку. Я приготовила для него подарок, который сделала сама», - сказала девушка.
«Вы можете сами его передать ему, когда вернетесь в Запретный город», - сказал евнух Хи.
«Не могу. Это может быть неверно истолковано. И я не хочу, что бы у Лианга из-за меня были проблемы», - сказала девушка.
«Хорошо, госпожа Шу», - сказал евнух Хи.
Однако на этом сюрпризы не закончились. Девушки привезли к одному из роскошных дворцов в запретном городе.
«Помните правило. Вы не задаете вопросы и не отвечаете на них», - сказал евнух Хи. Роу кивнула ему.
И уже через несколько минут она была рада этому правилу. Они поднимались по ступенькам, а жена императора, императрица Минпо, спускалась им на встречу. Евнух Хи отошел в сторону, уступая дорогу, Роу последовала его примеру.
Роу помнила эту девушку. Она, как и все девушки проходила отбор. Теперь же девушка понимала, что ее высокомерие было связано с тем, что девушка сразу знала, что станет императрицей. И Роу предпочитала бы не пересекаться с ней. Она прекрасно запомнила, что у императрицы взбалмошный характер.
Импеартрица прошла мимо Роу, не обращая на нее никакого внимания. Но после остановилась.
«Ты еще кто такая?» - спросила она достаточно грубо. А Роу подумала о том, неужели императрица Минпо ее не помнит.
«Госпоже приказано не отвечать и не задавать вопросы», - сказал евнух Хи императрице. Минпо сердито посмотрела на него, а после начала изучать Роу. А после развернулась и ушла. – «Пойдемте, госпожа», - сказал евнух. И Роу подумала, что евнух не сказал ее фамилию специально, что бы императрица не знала, кто она такая.
Они шли по красивым длинным коридорам. И скоро евнух проводил ее в небольшую комнату.
«Тут вы сможете спокойно изучить документы, которые вам дал чиновник юстиции», - сказал евнух Хи.
«Спасибо, евнух Хи», - сказала девушка.
«Ваш евнух скоро придет», - сказал ей евнух Хи. Роу же достала привязанную к юбке коробочку.
«Передай это Лиангу с благодарностью от моего имени», - сказала девушка. Евнух Хи поклонился и вышел.
Роу же не спеша подошла к столу, рассматривая все вокруг. Высокий стол стоял посреди комнаты. Около стола стояло друг напротив друга два кресла. Девушка села в одно из них. Красивые светильники и легкие как пух шторы. Резные карнизы, расписанные стены. Все это просто дышало красотой и богатством. Вот так, жили все за одним высоким забором, а условия жизни отличались очень сильно.
Девушка положила книгу на стол и начала изучать документы. Это были очень скучные документы. Здесь говорилось про плантации бамбука, про мастерские, про магазины, про коней и корабли. И цифры, цифры, цифры.
Роу плохо понимала, какое отношение ее мама имела ко всему этому. И девушка поняла, что ей нужно, что бы кто-то ей объяснил. Она вздохнула.
«Неужели так сложно понять что там написано?» - услышала девушка голос Линга за своей спиной. Роу подскочила на месте и повернулась.
«Доброе утро», - сказала она и поклонилась.
«Доброе утро», - сказал Лианг обходя стол и садясь в другое кресло. – «Хотя, сейчас скорое уже день. Приближается время обеда. Ты садись», - сказал он Роу когда сам сел в кресло напротив девушки.
Роу послушно села напротив.
«Спасибо вам, за то, что помогаете мне», - сказала девушка смущаясь.
«Я не люблю когда кого-то пытаются оставить в дураках», - пожал плечами Лианг. Роу улыбнулась ему и только сейчас поняла, что что-то тут не так. Лианг же, не замечая ее удивленного взгляда протянул девушке свиток. – «Тут опись твоего приданного, с которым ты поступила во дворец. Более того, тут есть пометка, что на этом твое имущество заканчивается. Полагаю, что два документа нужно сравнить»
Роу растеряно посмотрела сначала на свиток, который ей протянул Лианг, а после на самого него.
«Он меня обманывал с самого начала», - подумала она, забирая свиток из его рук. Она развернула его. Список был совсем небольшой. Приданное составляло 2 шелковых платья, несколько украшений, отрезы шелка, набор золотой посуды, статуэтки, подсвечники, керамическая посуда, несколько шпилек.
В голове вспышкой возникло воспоминание комнаты, в которой хранились вещи ее матери. Там на полках стояло множество коробок. Очевидно, даже это ей не отдали.
«Не густо», - сказала она закрывая свиток и посмотрела на толстую книгу. – «Я знаю с чем я сюда пришла. Но я не понимаю, что это», - сказала она показывая на книгу с документами.
Лианг протянул руку и повернул книгу к себе. Он начал молча и внимательно ее изучать.
«Не плохо...», - сказал он. – «Ты что, не знаешь, что у вас есть мастерские производства мебели и изделий из бамбука?»
«Конечно, знаю. Я рубила бамбук и работала в этих мастерских», - сказала девушка. Лианг на нее удивленно смотрел. – «Я просто не понимаю почему мама распорядилась имуществом папы»
Лианг рассмеялся.
«Ты совсем еще глупышка!» - сказал смеясь он. А после стал серьезным и внимательно посмотрел на Роу. – «Тебе говорили всю жизнь, что это все принадлежит твоему отцу?»
«Да... меня всю жизнь попрекали... мачеха говорила...», - Роу отвернулась. Ей было неприятно вспоминать все то, что ей говорила мачеха.
«Твоя мама относилась к зажиточному клану Тан», - сказал Лианг. – «Более того, она была единственной дочерью у своего отца и матери. И унаследовала все их имущество и золото. Так что, все что тут написано принадлежало твоей матери, а теперь принадлежит тебе»
Роу просто осела в кресле. Ей стало не хватать воздуха. Голова просто пошла кругом.
