Part 24
С утра Лия проснулась с тяжелым чувством внутри, словно она погрузилась в глубокий колодец отчаяния. Чувство грязи и отвращения к самой себе было настолько ошеломляющим, что даже взгляд в зеркало казался ей невыносимым. Она встала с постели, едва сдерживая слезы, и медленно направилась в ванную комнату.
В душе она старательно пыталась смыть с себя те испачканные чувства, которые прилипли к ней после вчерашнего кошмара. Горячая вода казалась ей единственным спасением от этой невыносимой тяжести. Пока струи дождевого душа обволакивали ее тело, Лия старалась отринуть от себя мысли о том, что произошло. Она закрыла глаза, пытаясь забыть обо всем этом хотя бы на несколько минут.
После душа Лия переоделась, нацепив свою защитную маску внешней уверенности. Она стояла в спортивном костюме, который скрывал её тело. С каждым шагом она старалась подавить боль и страх, который все еще бушевал в ее душе, и держала себя на грани срыва.
Из нижнего этажа раздавались крики Пэйтона, вызывающе зовущего Лию. Сердце девушки замерло на мгновение, когда она услышала его голос, напоминающий о вчерашнем кошмаре. Однако, Лия не сразу отреагировала на его призыв. Она стояла неподвижно, словно окаменев от страха и ужаса, заставляя себя собраться с мыслями и собрать всю свою силу воли.
Пэйтон кричит снизу:
– Если ты сейчас же не спустишься, я повторю, что было вчера! - Голос его звучит угрожающе и настойчиво, заставляя Лию вздрогнуть.
Слова Пэйтона пронзили ее, словно ледяной шип. Ее сердце заколотилось сильнее, когда она услышала его угрожающий приказ. Несмотря на страх, она шагнула вниз по лестнице. Напряженные взгляды парней, сидящих на диванах, наблюдали за ней, но Лия старалась не обращать на них внимания. Ее мысли были сосредоточены на том, чтобы не потерять собственное достоинство перед Пэйтоном.
Когда она наконец добралась до нижнего этажа, Пэйтон стоял в центре комнаты, его взгляд был холодным и пронзительным. Лия стояла перед ним, чувствуя, как его глаза проникают сквозь нее, словно они видели все ее самые темные тайны.
Пэйтон смотрел на нее, словно пронзая своим взглядом, и приказал:
— Подойди.
Среди напряженной обстановки Лия заметила нового парня, которого никогда раньше не видела. Рядом с ним стояли несколько чемоданов, и его присутствие вызывало в ней еще больше беспокойства.
Пэйтон схватил Лию за талию, его прикосновения были грубыми и вызывали у нее дрожь от отвращения. Она почувствовала, как он впивается в ее губы, его поцелуй был настойчивым и агрессивным. Руки Пэйтона, медленно перемещаясь на ее попу, вызывали у Лии ощущение дискомфорта и беспомощности. Она попыталась отстраниться, но его сильный хватка была слишком крепкой, он держал ее жестко, не давая ни малейшего шанса на освобождение.
В комнату ворвался незнакомец, который только что вышел из туалета, его голос звучал удивленно и недоуменно. Он оглядел сцену, в которой Пэйтон жестко держал Лию за талию, а она пыталась отстраниться от его навязчивых поцелуев и прикосновений. Взгляд незнакомца был полон удивления:
— Что тут происходит? Что за кино? - спросил он.
Пэйтон, отстранившись от Лии, поднял голову и встретил взгляд друга смешанных чувств – удивления, недовольства и даже раздражения. Лия, не задумываясь, в ударе эмоций, зарядила ногой по его достоинству, вызвав у него бурю боли и ярости. Парень согнулся пополам держась за место, которое болит. Он вскричал угрожающе, выражая ярость.
— Сука, тебе не жить! - прокричал он, но Лия уже развернулась и помчалась прочь. Однако, на полпути к двери, ее окликнул парень, который стоял у туалета:
— Лия?
И тут она узнала в нем своего лучшего друга. Его радостная улыбка расплылась на лице, когда он увидел ее.
— Дилан! - вскрикнула она, испытывая смесь облегчения и радости, и бросилась в его объятия.
Пэйтон, наполненный яростью и унижением после происшедшего, подошел к Лии с темным выражением на лице. Его глаза сверкали огнем, а в голосе прозвучала угроза и злость.
— Ты, кажется, не поняла вчерашнего урока, — начал он, его слова были настойчивыми и пронзительными, словно ледяной ветер. — Ты не можешь просто так уйти от меня. Ты принадлежишь мне!
Лия встретила его взгляд смело, не отступая.
— Я не принадлежу тебе, Пэйтон. Ты не имеешь права вмешиваться в мою жизнь таким образом, — сказала она с достоинством, ее голос был твердым и решительным.
Пэйтон засмеялся, его смех был насмешливым и презрительным.
— Ты действительно так считаешь? — произнес он, его слова звучали как вызов, испытывая решимость Лии.
— Что ты тут уже устроил? - Дилан спросил у Пэйтона, в его голосе звучало напряжение и недовольство.
— Да ничего такого. Просто данная персона с головы до ног принадлежит мне.
— Пэйтон, я не уверен, что это звучит так, как ты думаешь. Лия - не предмет, которым можно владеть. Она человек со своими мыслями, желаниями и правами. Тебе, кажется, стоит сделать шаг назад и пересмотреть свои взгляды на отношения, — сказал Дилан твердо.
Пэйтон нахмурился, но потом с усмешкой кивнул в сторону стола, где лежали документы.
— Ладно, если ты настаиваешь, Дилан, — сказал он, при этом сохраняя свой недовольный тон. — Тогда давайте все вместе посмотрим, что там за документы. Уже парней ознакомил с ними, пора и вас.
Пэйтон, не обращая внимания на остальных, направился к столу, на котором лежали документы. Лия, почувствовав некоторое облегчение от удаления от Пэйтона, отстранилась от Дилана и осторожно пошла вперед, следуя за Пэйтоном. Ее шаги были осторожными, и она не могла сдержать некоторого страха, наблюдая, что происходит. Дилан шёл рядом.
Пэйтон медленно кивнул, словно наслаждаясь ситуацией, и подал папку Дилану. Дилан взял ее и начал изучать содержимое с удивленным выражением на лице. После внимательного прочтения он поднял глаза на Пэйтона.
— Черт возьми, Пэйтон, ты серьезно? И тебе даже в голову не пришло рассказать мне, своему лучшему другу, об этом? - произнес Дилан смешанными чувствами раздражения и обиды.
Лия, перепуганная и смущенная, не могла сдержать своего любопытства и спросила:
— О чем идет речь? Что в этой папке?
Лия потянулась, чтобы забрать у Дилана документы, но его реакция была непредсказуемой. Он лишь откинул руку, не давая ей достать папку. Пугающий огонь в его глазах заставил ее отступить, ощущая неловкость и беспомощность.
— Эй, дай мне это! - закричала она, чувствуя, как бешенство начинает бурлить в ее груди. Но Дилан лишь повернулся к Пэйтону.
— Ты не собираешься этого делать, правда? Она моя подруга, - заявил Дилан с решительностью в голосе. Его слова звучали как закон, вытекающий из глубин его убеждений.
Пэйтон лишь усмехнулся в ответ, его выражение лица выдавало непоколебимость. Он не собирался отступать.
Лия, испытывая волнение и страх, начала кричать, обращаясь к Дилану:
— Что делать? Пожалуйста, скажи мне! - Ее голос дрожал от беспокойства, но в нем также была нотка настойчивости, готовой бороться за свое право.
— Это официальные документы, Дилан, - начал Пэйтон, его голос звучал холодно и решительно. - И все будут следовать им, вне зависимости от нашего личного отношения. Это не касается дружбы, это касается моих личных причин.
Дилан кивнул, его лицо выражало растерянность и раздражение.
— Но это Лия, Пэйтон. Мы не можем... Я понимаю, что ты в обиде на прошлое, но так нельзя. Она девочка и к тому же не последний для меня человек. Пойми и отпусти, то...
— Я не буду делать исключения, Дилан, - прервал его Пэйтон, подчеркивая каждое слово. - Не сейчас.
Лия чувствовала, что ее сердце уходит в пятки. Вся ее жизнь, ее будущее казалось висящим на волоске, и она не могла позволить себе сдаваться. Она отчаянно вглядывалась в глаза Дилана, надеясь на его поддержку, но видела там лишь непреклонность.
— Пожалуйста, Дилан. Я не хочу быть с ним, - молвила она, ее голос сломался от отчаяния. - Мы же друзья...
Но Дилан лишь покачал головой, его выражение лица было неумолимым.
— Извини, Лия. Но это нечто большее, чем просто дружба.
Лия, срываясь, начала кричать, ее голос дрожал от ярости и отчаяния.
— Вы все бездушные сволочи! Вы просто следуете за этим мерзавцем бездушными роботами, не имеющими собственного мнения!
Джексон и Чейс, стоявшие позади Пэйтона, обменялись взглядами, их лица выражали уверенность и поддержку своего друга. Джексон произнес с холодной решимостью:
— Это не о тебе, Лия. Это о том, что нам нужно сделать правильное дело.
Чейс кивнул, добавив:
— Пэйтон прав. Мы должны подчиниться этим документам. Это наше обязательство. Даже если и этого захотел, подписывали документы не насильно
Лия, раздираемая эмоциями, пыталась донести свои мысли.
— Вы же видите, что он делает со мной? Он насилует, он унижает меня! И вы все просто стоите и смотрите!
Пэйтон, глядя на нее с насмешливой улыбкой, ответил:
— Ты не понимаешь. Эти документы подписала твоя мать и тут гласится, что ты должна полностью подчиняться мне. Ты принадлежишь мне. Ты моя.
Лия, мучимая эмоциями и болью, продолжала свои попытки.
— Но это же несправедливо! Я не согласна с этим, я не хочу быть чьей-то собственностью!
Пэйтон, все еще сохраняя свою насмешливую улыбку, подошел ближе к ней, его глаза сверкали арогантностью и уверенностью в себе.
— Ты можешь не соглашаться сколько угодно, но это не изменит факта. Ты принадлежишь мне, и это неотъемлемая часть твоей судьбы.
Лия, отчаянно пытаясь найти опору, взглянула на Дилана, искренний взгляд надежды мелькнул в ее глазах.
— Дилан, ты же понимаешь, это же несправедливо, верно?
Дилан кивнул с сочувствием.
— Да, Лия, это несправедливо. Но я тут безсилен.
— Но это твой друг, надави на него. Я не хочу быть с ним. Он лжёт. Моя мама бы никогда не подписала это добровольно. И вообще это всё отец Джексона так плохо на него влияет! Я ненавижу вас всех!
Лия, словно ослепленная от боли и горя, упала на колени, ее горячие слезы текли по лицу.
Дилан смотрел на Лию с пониманием и состраданием, его сердце сжималось от боли, видя ее страдания. Он подошел к ней и нежно обнял, стараясь утешить.
— Лия, я здесь, чтобы помочь тебе, независимо от всего. Не волнуйся, мы справимся с этим вместе, — прошептал он ей на ухо.
Пэйтон, с недовольным выражением лица, отвернулся, проходя мимо Лии и Дилана, и направился к двери.
— Ладно, пусть так, — пробормотал он, — но ты еще услышишь об этом.
Джексон и Чейз следовали за ним, но Дилан и Лия остались наедине. Дилан обнял Лию покрепче, пытаясь донести свою поддержку и понимание.
— Все будет хорошо, Лия. Я здесь, чтобы защитить тебя, не бойся, — сказал он, поглаживая ее спину, пока она продолжала плакать на его плече.
***
— Давай сходим в клуб? Нам обоим нужно немного отвлечься и развеяться, — сказал Дилан, стараясь поднять Лие настроение.
Они встали с дивана, и Дилан помог Лии подняться. Раздувшиеся глаза Лии постепенно наполнились новым светом, когда она смотрела на своего друга.
— Спасибо, Дилан. Ты всегда знаешь, что нужно делать, чтобы поднять мне настроение, — сказала она, обнимая его снова.
— Беги в комнату и одень что-то красивенькое, — сказал Дилан, ведя ее к выходу из комнаты. Они направились в сторону клуба, где надеялись забыть о всех проблемах и просто насладиться времяпрепровождением вместе.
Лия поспешила наверх, чтобы сменить одежду, и через десять минут она спустилась, одетая в красивое облегающее платье, которое подчеркивало ее изящные формы. Ее взгляд был светлым, полным надежды, горячих ритмов и возможностей, которые ждали их в клубе.
Вместе с Диланом они отправились в ближайший клуб, где они планировали забыть обо всем, наслаждаясь весельем и музыкой. Все вокруг казалось волнующим и обещающим новые приключения. Лия прониклась атмосферой клуба, погружаясь в музыку и танцы, забывая о всех своих бедах и переживаниях, хотя бы на некоторое время.
