8 страница13 апреля 2025, 17:01

Глава 7. Я отыскала тебя, Айлин


Во время учебы мы стали реже видеться. Раньше Элизабет Колин встречала меня каждый день у школьных ворот. Однако теперь я хожу в другую сторону. Мы стали меньше гулять около Хиксберли. Но я ей стала писать письма. К сведению, те вести уже дошли до нее. Она ответила тем, что пригласила, возможно, последний раз прогуляться. Произошла встреча на следующий день после отъезда Дилана.

Гулко завывал ветер, раздувая более мощные порывы и сбивая еще зеленую листву с деревьев. Я шагала вдоль протоптанной тропинки на поле. Рядом следовала Бетти, рассматривая травинки под ногами.

– Почему ты нарисовала одуванчик на конверте? – поинтересовалась подруга. Я молча, не останавливаясь, посмотрела на мимо плывущие перьевые облака, что закрыли практически все небо. Солнца сегодня совсем не было видно.

– Просто пришло в голову. – Неясно ответила я: сама не знала почему. – Пусть будет нашим символом.

С тех пор прошло много времени. Шли недели, месяца, менялись поры года. А наша дружба лишь становилась крепче.

***

Сегодня я посетила школу Бернгса. В моем классе смешные ребята, но тебя не хватает. Само здание чуть роскошнее сделано, чем школа Уолкера, однако я скучаю по временам, проведенным с тобой, Бетти. Надеюсь, мы еще сходим на поле до выпадения снега.

Твоя Айлин Лоу (Étoile)                                                         1 сентября 1927.

***

5 сентября. В классе грамматики над учителем подшутили мальчишки. Они подменили чернила на высохшую деревяшку такого же темно-синего цвета. Лицо учителя Гатсби было неописуемо разъяренным. Я еле держала смех.

Твоя Айлин Лоу (Étoile)

***

Сегодня утром я забыла сдать работу учителю, и он на меня накричал. Было ужасно неприятно... Так бы и вмазала бы ему, если бы не этикет... А еще мне немного симпатичен мальчик, что сидит за мной. Габриель Филаце. Он очень шумный, но веселый. Когда ты уже придешь ко мне все обсудить?

Твоя Айлин Лоу (Étoile)                                                         28 сентября

***

Этим днем ко мне приезжал брат! Представляешь, он не забыл! Он сдержал обещание. Таким вечером, как сейчас, он рассказал об учебе. Оказывается, там все очень строго, постоянный контроль. И говорят, в пансионе все гении. Я очень горжусь Диланом. Я тоже вырасту такой как он!

Твоя Айлин Лоу (Étoile)                                                    6 ноября 1927.

***

Уже скоро мой день рождения. Быть может, не так ярко я его буду отмечать. Но хочу, чтобы ты была рядом. Приглашаю тебя 21 ноября в поместье Лоу. Надеюсь, что ты сможешь. Можешь ничего не приносить.

Твоя Айлин Лоу (Étoile)                                                        19 ноября

***

Спасибо большое, что пришла. Это были лучшие минуты. Мне очень понравился твой пирог и шкатулка. Они невероятно замечательные! По началу я не знала зачем мне это, но сейчас как сознала: шкатулка мне, правда, очень была нужна! Огромное спасибо! Давай еще так повеселимся.

Твоя Айлин (Étoile)                                                             23 ноября 1927.

***

После приезда брата и того, как отец узнал о его успехах, он стал еще строже... Я понимаю сама, что должна стремиться к лучшему, стать как брат. Однако отец наседает и ругает, мол я бездельничаю. Но я стараюсь...правда! От этого мне становится не по себе. Я хочу вырваться и убежать. Убежать на волю. Если бы ты только была сейчас рядом...

Твоя Айлин Лоу (Étoile)                                              2 декабря 1927.

***

Я пришла на поле, но тебя не было. Я понимаю, что ты занята. Мне так тебя не хватает, Бетти. Я очень скучаю. С нашей последней встречи прошло довольно много времени. Знаешь, когда ты не можешь со мной быть рядом, я прихожу на поле и представляю тебя. Тогда на душе становится легче и спокойней. Я высказываюсь ему, а потом пишу тебе письма. Кстати, снега на поле еще нет. Приходи поскорее.

Твоя Айлин (Étoile)                                                         15 декабря 1927.

***

Мне пришло твое письмо. Я рада, что у тебя все хорошо. Мне так тепло на душе, когда вижу конверт с твоим именем. Я пришлю тебе небольшой подарок вместе с текстом. Рассчитываю, что тебе понравится. Моя Элизабет. Я счастлива, что ты здесь.

Твоя Айлин Лоу (Étoile)                                           23 декабря1927.

***

Скоро Новый год. Я подготовила небольшой подарок. Так что мне надо с тобой встретиться. Я зайду к тебе в поместье двадцать четвертого накануне. Не переживай, я о тебе не забываю ни на секунду. И кстати я познакомилась с девочками из класса, но ты у меня на первом месте. Они никогда не заменят тебя, Бетти!

Твоя Айлин Лоу (Étoile)                                               23 декабря 1927.

***

Мне приятно осознавать, что тебе понравился мой подарок. Это печенье я сделала сама, а чай приобрела в любимой торговой лавке. Я вспомнила, что ты как-то упоминала о своих предпочтениях. Мне приятно видеть радость на твоем лице.

С любовью от Айлин Лоу (Étoile)                                       2 января 1928.

***

***

Айлин, мы обязательно сходим на холмы Хиксберли! Уверена, даже заснеженные, они невероятно красивы. Давай вместе сходим к нашему дубу? В моей школе все как обычно, те же дамы, учителя. И я тоже очень по тебе скучаю...

От Элизабет Колин (ton étoile *)                                  2 сентября 1927.

***

Сегодня наш класс снова ругали из-за плохого поведения мальчишек. Они баловались на уроке учителя-горбуна (так его все зовут). Нам сделали выговор. Если бы как у вас сделали у нас... Отчислили бы...

От Элизабет Колин (ton étoile)                                    2 сентября 1927.

***

По твоим рассказам он наверняка в тебя влюблен! Айлин! То, как он говорит, как смотрит. Ты не падай духом. Я всегда на твоей стороне.

Сегодня ко мне приставал какой-то старшеклассник. Внешность – ужас, а манеры – слов нет. Поможешь избавиться? Надежда только на тебя!!!

Элизабет Колин (ton étoile)                                               29 сентября 1927.

***

А у меня недавно в гостях была кузина. Не представляешь. Она невероятная мастерица! Я хочу вас как-нибудь познакомить... Айлин, заходи в четверг на чай. У меня не будет дел.

Я верю, что у тебя все получиться и ты станешь великой дамой нашего времени. Намного лучше брата. У тебя свет, та самая искра, что поможет добиться всего. Я в тебя верю!

Элизабет Колин (ton étoile)                                               8 ноября 1927.

***

Айлин... Я не хочу, чтобы ты плакала. Даже листы с каплями это выдают. Ты станешь лучше. Ты не обязана быть как твой брат. Я считаю, что твой отец не прав. Твой брат – твой брат, а ты – это ты, Айлин Лоу. Поэтому будь собой, но не выбегай из дома в мороз без ничего. Если бы я была рядом, я бы обязательно обняла тебя. Я всегда душой с тобой. Не переживай, Айлин...

Элизабет Колин (ton étoile)                                        2 декабря 1927.

***

Айлин, у меня нет слов... Твой подарок безупречен. Ты всегда знаешь, что мне нужно. Спасибо, искреннее и большое! Я расплачусь сейчас... Насколько же ты мне родна...

Элизабет Колин (ton étoile)                                                 24 декабря

***

С любовью. Лиззи. Моя дорогая подруга! Мне пришло вдохновение и попыталась написать свой стих, а затем роман. Думаю, вышло не очень... Но мне так понравилось. Мне кажется, что мое сердце горит от этого дела! Я пришлю тебе стих в письме. И скажешь честно хорошо или не мое. Думаю, что какой-то талант у меня все же есть.

Твоя Айлин Лоу (Étoile)                                                        5 января 1928.

***

С любовью Элизабет Колин. Твоя Айлин. Элизабет Колин. Твоя Айлин Лоу. Элизабет..., Айлин..., Колин..., Лоу..., Étoile..., ton étoile...

Сентябрь, октябрь..., ноябрь..., декабрь...январь...

Она отвечала на каждое мое письмо, а я – на ее. Писать и отправлять конверты с символом одуванчика в углу стало обычаем. Мы хоть и виделись намного реже, чем раньше, но стали роднее. Чем старше мы становились, тем больше появлялось забот и меньше становилось времени.

Я медленно спускалась по лестнице в гостиную, держась за перила. Холодным вечером, в то время как в доме царил уют, я невольно остановилась и подслушала разговор матушки и отца.

– В газетах пишут про очередного писателя. Смешно, – лицо отца искривилось в надменной усмешке. – Офелия, дорогая, что хорошего в бессмысленной писанине? Разве этим прокормишь семью?

– Будь у меня выбор, я бы вышла замуж за писателя. – Надменно парировала та. Отчего Гарет пришел в шок.

– И что бы он тебе дал, а? Мазню на бумаге? Хах!

– В отличие от тебя, – вздохнула и продолжила вязать Офелия, – чувства!

Отец пришел в ярость. Как она может такое говорить своему мужу?! Хотя раньше, да и сейчас, и изредка, но проявлял заботу по отношению к ней.

– Ни за что в нашей семье не будет писателей! Поняла, Офелия? Ни Айлин, ни Дилан!

Я вздрогнула и замерла на полушаге. Отец был в ярости. Мать же грустно вздохнула, не поднимая глаз от занятия.

– Айлин не имеет иного выбора, кроме как выйти замуж либо податься в гувернантки! – Мои глаза расширились от удивления, но я не показалась отцу. Спряталась у начала лестницы и молча злилась. Нет. Даже если так. Хорошо. Я стану гувернанткой, но буду тайно писать. Я не позволю решать кому-то мою судьбу. Раз отец не хочет, чтоб Айлин Лоу была писательницей, тогда им будет Милдред Уилсон.



* ton étoileтвоя звезда (в переводе с французского)

8 страница13 апреля 2025, 17:01

Комментарии