глава 7. я не хочу притворяться (1)
Танака осматривал библиотеку Розетта, интересуясь академическими записями своего деда, которые Генри постоянно нахваливал, когда заметил, что его (Томаса) старший брат входит через двойные деревянные двери с парой своих друзей, которых он не знал. Их громкие голоса прорвались сквозь безмятежную тишину беззаботного дня Танаки, и трасмигратор понял, что спокойные часы чтения закончились.
Танака редко бывал в настроении заниматься чем-то еще, кроме сна и еды, однако он с нетерпением ждал возможности просмотреть дневники своего деда, которые содержали гораздо более сложные исследования, чем все те, что он читал в знаменитой библиотеке Академии Эвадны. Но теперь, похоже, ему придется либо уйти, либо подождать, пока его оставят в покое.
Сейчас Танака лежал на втором этаже возле одной из книжных полок в небольшом лагере из подушек и одеял. Ему удалось убедить одного из дворецких (Хавьера, темноволосого, ясноглазого мужчину средних лет, который, кроме Генри, часто приходит в библиотеку, чтобы вытереть пыль с полок) соорудить ему палатку из одеял и крепость из подушек.
Ему было вполне удобно лежать в своем импровизированном гнездышке, и если у Эдварда и его спутников не было повода поднять глаза, то младший Розетта сомневался, что они заметят его в ближайшее время. Не считая садовый сарай, семейная библиотека была одним из его самых любимых мест для сна. Большую часть времени слуги, участвующие в очередной охоте за молодым мастером, сначала проверяли библиотеку, прежде чем заглянуть в другие места, но, кроме дворецких и горничных, остальные Розетты обычно не посещали его любимое место.
Его отец, и Эдвард были более склонны к политике и не интересовались записями или книгами, содержащими научные (магические) исследования и эксперименты. А мать и Кэтрин, будучи светскими бабочками [1], не любили долго сидеть в одной комнате. Кроме того, они не любили устраивать светские мероприятия в библиотеке из-за душного запаха старых книг [п/п: как они посмели оскорбить запах книг ( * # *) /], поэтому это место часто оставалось пустым. Танака был очень удивлен, увидев Эдварда здесь, так как он проводил свое свободное время либо в кабинете отца, либо в гостиной. На самом деле Танака впервые видел, как его брат принимает гостей.
Так как семья Розетта считалась одной из самых престижных дворянских семей в Эвадне, во всей Астрии была куча людей, которые постоянно пытались завоевать их расположение. Чаще всего они приглашали их в свое поместье или устраивали вечеринки, чтобы показать свое богатство и произвести впечатление на других дворян. Розеттам, из-за статуса семьи, не нужно было красоваться своим богатством, поэтому они устраивали светскую вечеринку раз в год (не считая празднества в честь дня рождения Кэтрин и Эдварда, о которой все еще говорили в академии), поэтому у них редко бывали гости.
На самом деле, сейчас, когда он присмотрелся к выражению лица Эдварда издалека, его брат выглядел намного лучше... как-то смиренно. На него было приятно смотреть и на его молодом лице было что-то похожее на мягкость.
Танака не мог не чувствовать себя немного сбитым с толку, видя эту странную, но знакомую сторону Эдварда. Это было знакомо не потому, что он уже видел ее лично, а потому, что брат Томаса иногда показывал в игре такое мягкое выражение героине или людям, с которыми он был близок. В остальном же у него не было никакого опыта в этом, так как, по какой-то причине, которую он не пытался исследовать, отношения Томаса и Эдварда уже были напряженными до того, как Танака стал Томасом.
Танака никогда не думал о том, чтобы изменить их взаимоотношения, потому что он не был Томасом, и это было бы слишком похоже на то, как будто он пытается заменить Дайчи.
"Это потрясающе! Зрелищно! Необыкновенно!", - воскликнул один из мальчиков. Его длинные ярко-рыжие волосы раскачивались из стороны в сторону, когда он поворачивал голову, чтобы рассмотреть все, что попадало в поле его зрения. Морган и Амир вошли в библиотеку и закрыли двойные двери из красного дерева. "Находиться в библиотеке, где великий маг Суммы, Александр Розетта, часто проводил время и хранил все свои записи, вы оказали мне большую услугу, показав это, сэр Эдвард! Я не знаю, как я могу отплатить вам!"
Пока рыжеволосый мальчик продолжал выражать свое волнение и благодарность, Танака не мог не заметить, что этот чрезмерно гиперактивный персонаж звучал как-то знакомо. На самом деле, к большому ужасу Танаки, в Эвадне было всего несколько человек, которые, как он знал, имели рыжие волосы, и эти люди были членами королевской семьи Астрии. Поскольку люди внизу были связаны с Эдвардом, это означает... (Танака вспомнил, что, пока он играл за героиню, из ниоткуда перед ним появился возбужденный персонаж, невинно потащивший героиню против ее воли, независимо от того, как сильно Танака пытался уклониться от него.)
Другой мальчик, который следовал за Эдвардом, зеленоглазый с светло-каштановыми волосами, фыркнул с безразличным выражением лица. Танака не узнал его и не думал, что этот ребенок был одной из целей захвата. Судя по короткой вспышке раздражения, которую позже Танака уловил на лице Эдварда, казалось, что брат Томаса тоже не очень-то заботился об этой персоне.
"Успокойся, Ксандер", - протянул незнакомый мальчик со скукой в голосе, окинув комнату горьким взглядом. Казалось, что он не хочет быть здесь, чего не понимал Танака. Если тебе не нравится это место, то просто уходи. Не слишком ли это хлопотно, быть таким заносчивым?
"Я...", - Ксандер на мгновение смутился. "Извиняюсь за свой энтузиазм..."
"Все в порядке, ваше высочество", - мягко вмешался Эдвард, его глаза были такими нежными, что Танаке пришлось на мгновение ущипнуть себя, чтобы проверить, спит он или нет. "Боюсь, что мы с отцом не очень интересуемся тонкостями академических исследований, поэтому эти книги уже давно лежат в пыли. Наслаждайтесь ими на досуге. И да, сэр Николь Галлант...", - оо, полное имя. Не говоря уже о том, что в сочетании с холодным и леденящим тоном Эдварда кому-то действительно захотелось забиться в угол. Танака подумал в этот момент, что Эдвард действительно похож на их отца с этим холодным характером: светлые красивые волосы и льдисто-голубые глаза, казалось, были их торговой маркой [отличительной чертой] наряду с унаследованной красотой. "Николь Галлант" напрягся, когда его упомянул Эдвард. "Пожалуйста, помните о своем статусе. Кронпринц - это не тот человек, которого можно называть так фамильярно."
После того, как Эдвард прочитал ему лекцию, Танака увидел уродливую морщинку на лице Николь, но тот стиснул зубы и уступил: "Приношу свои извинения, ваше высочество", - сухо произнес Николь, хотя слова были вежливы, но не его тон.
Ксандер выглядел очень неловко в этой ситуации, неловко потирая затылок. "Не за что извиняться, сэр Галант. Мы одноклассники и я пойму, если ты захочешь отказаться от формальностей."
"Так не пойдет, ваше высочество", - быстро возразил Эдвард, выглядя весьма раздраженным.
Удивительно, но Ксандер даже не попытался возразить. Похоже, они уже не в первый раз обсуждали эту тему, поскольку принц мог только пожать плечами и виновато улыбнуться своему однокласснику.
Николь тонко усмехнулся, когда Ксандер отвел взгляд, а Эдвард был занят тем, что смотрел на принца, прежде чем вновь стать безразличным.
"И все же, неужели мы будем читать весь день? Да ладно, это же глупо."
"Цель этого визита связана с тем, что Его Высочество запросил доступ в библиотеку моего деда", - грубо сказал Эдвард, и в его голубых глазах вспыхнул резкий огонек. Очевидно, его раздражала неуловимая попытка собеседника отвлечь внимание принца на другую тему. "Ты знал это, когда собрался идти в мой дом. Если ты хотел заняться чем-то другим, кроме того, что уже было запланировано, то мы можем запланировать это на потом."
На этот раз Николь не потрудился скрыть хмурый взгляд, его лицо слегка покраснело от холодной лекции Эдварда. "Ну что, мы просто потратим день на то, чтобы просмотреть все книги в этой библиотеке, или ваше высочество ищет что-то особенное?"
"Хорошо..." Очевидно, принц Ксандер хотел провести весь день, изучая каждую книгу в библиотеке, но он также не хотел, чтобы Николь скучал и оставался в стороне. Но он понимал, что вспыльчивый мальчик не проявлял никакого интереса ни к библиотеке, ни к чему-либо внутри нее. "Я хотел бы прочитать кое-что из записок твоего деда о теории, лежащей в основе преобразования элементов. А потом мы могли бы заняться чем-нибудь другим, сэр Галлант.", - принц Ксандер пошел на компромисс, что заставило Эдварда холодно взглянуть на самодовольного Николь. Танака был удивлен, что Николь не превратился в ледяную глыбу буквально, ведь Эдвард обладал редким элементом - льдом, и будучи магом второго уровня, он был более чем способен заморозить кого-то моментально.
Тем не менее, Николь проигнорировал ледяной характер Эдварда и продолжил болтать, не замечая угрозы его жизни: "Так где же тогда эти записи? Мы не можем потратить весь день на их поиски."
Ксандер и Николь обернулись и посмотрели на хозяина дома, один нетерпеливо, а другой сиял от предвкушения. Эдвард был сначала поражен внезапным вниманием, но как только он понял, что от него требуется, он неожиданно смущенно опустил голову. Не то чтобы его щеки были красными или что-то вроде того, Танака обычно видел, когда люди смущались, но Эдвард казался более скромным в этот момент.
"Прошу прощения. Боюсь, я не знаком с организацией библиотеки. Я не знаю, где находятся нужные заметки."
"Есть ли слуга, который знает? Ты можешь его позвать?" - резко спросил Николь, и на его лице ясно отразилось раздражение.
"Помощник моего отца, Генри."
"Генри Волков?!" - Ксандер восхищенно сказал, на мгновение вызвав удивление Танаки. Он не мог не задаться вопросом, почему наследный принц Астрии восхищался обычным на взгляд дворецким. Старый дворецкий, который рассказывал Танаке сказки на ночь. Который иногда укачивал Танаку во сне или покупал книги на свою зарплату, чтобы подарить их младшему Розетта... может быть, Генри был известным писателем? Он действительно знал, как рассказывать хорошие истории...
"Да", - ответил Эдвард тоном, полным веселья. "Но он выполняет поручения моего отца за пределами поместья. Есть еще Хавьер, но у него сегодня выходной."
Именно поэтому Танака решил почитать сегодня в своем гнездышке на втором этаже. Не так уж часто ему удавалось полностью завладеть библиотекой. Хавьер всегда сопровождал его, когда он изучал книги дедушки Томаса, и Танака не возражал большую часть времени, но иногда ему хотелось читать в одиночестве.
"То есть, ты хочешь сказать, что нам придется рыскать по всей библиотеке только для того, чтобы найти один жалкий набор заметок?!" - Николь застонал и заскулил одновременно, недовольный тем, как все разворачивается.
"Мы пришли сюда, чтобы исследовать библиотеку моего деда, а не развлекать тебя", - сухо заметил Эдвард, не глядя на Николь.
"Я думал, что вы, ребята, собираетесь заняться чем-то захватывающим с тем, как Вго Высочество прыгает вокруг весь день, а не чем-то таким скучным, как чтение. У нас есть более чем достаточно учебников, чтобы держать нас занятыми для класса."
"Я прошу прощения", - натянуто ответил Эдвард, его тон был неискренним, когда он одарил скулящего мужчину холодным взглядом с намеком на насмешку. Это было выражение, которое Танака часто видел, когда случайно сталкивался со старшим Розетта. "Боюсь, что не все интересуются глупостями и развратом, как ты, Галлант."
"Что ты хочешь этим сказать, Розетта?" - Николь мрачно фыркнул, уловив скрытую колкость в словах собеседника. "Только не говори мне, что ты все еще злишься из-за того, что тебя не пригласили на экскурсию в цветочный квартал?"
"Не называйте это "экскурсией", как такое неприятное место посчитали подходящим для экскурсии школьным советом."
Ха... Учитывая, что Эвадна считалась "священным городом", Танака не думал, что такие места будут существовать. С другой стороны, Танака не бывал нигде, кроме академии и поместья Розетта.
В любом случае, мерзкая ухмылка на лице Николь не предвещала ничего хорошего: "Если ты девственник, это еще не значит, что ты ханжа."
Внезапно температура начала колебаться. Танака чувствовал, что температура воздуха вокруг Эдварда неуклонно падает, в то время как воздух вокруг Николь, казалось, становился все горячее. К большому удивлению Танаки, теперь, когда он обратил внимание на магическую энергию внутри комнаты, Николь, казалось, имел двухуровневый элемент огня. Его аура пылала, как пламя, и хлестала без разбора и яростно, в то время как аура Эдварда была неподвижна, как зимний лес, лишенный жизни и тихий, как кладбище. Когда эти совершенно противоположные магические энергии встретились, давя друг на друга в борьбе за господство, Танака мог бы поклясться, что почувствовал всплеск энергии, возникающий между двумя магами второго уровня.
Ксандер выглядел озадаченным и, казалось, раздумывал, стоит ли ему вмешаваться и сыграть роль миротворца. Не всегда было разумно вмешиваться между двумя могущественными магами, особенно когда человек, пытающийся разорвать драку, не имел необходимого навыка, чтобы защитить себя и, в то же время, контролировать двух спорящих заклинателей. Ксандер был уверен, что справится с односторонними драками, поскольку Эдвард редко терял хладнокровие (если вообще терял, поэтому принц был сбит с толку поворотом спора.. Он не был уверен, как успокоить Николь и своего лучшего друга. Обычно именно Эдвард напоминал ему, чтобы он не слишком волновался.)
Морган и Амир, с другой стороны, держали головы опущенными и решили не вмешиваться. Вероятно, потому, что это было не их место, но серьезно.... Разве они не взрослые?
Танака заворчал и подполз поближе к деревянным зарешеченным перилам, просунув лицо между столбами, чтобы люди на первом этаже могли его видеть. Если бы не тот факт, что драка происходила в библиотеке, одном из его любимых мест отдыха в поместье, ему было бы все равно, будут ли брат Томаса и этот парень Николь драться.
"У меня есть записи", - произнес ясный и торжественный голос сквозь напряжение, заставляя других людей в комнате замереть на месте. Им потребовалось некоторое время, чтобы понять, откуда доносится голос, и еще больше времени, чтобы понять, кто этот мальчик. Даже Эдварду пришлось сделать двойной вдох, когда он посмотрел на своего так называемого "младшего брата", который лежал на полу второго этажа, что нехарактерно для него, как настоящий ребенок с его маленьким и пухлым лицом, выглядывающим из-за решетки перил. Было забавно видеть эти пухлые щеки, сморщенные вместе. "Эксперименты по преобразованию элементов, контролируемые с помощью проекции кристаллов, в соавторстве с Альбертом Джонсом". Это то, что ты искал, Ксан.... - ваше высочество?"
Правильно. Королевская особа. Он больше не мог называть другого по имени. Или "принцем улыбок", как всегда делала Нанами, когда они говорили об игре...
"О, да!" - радостно откликнулся Ксандер, его глаза заблестели при напоминании о причине, по которой он пришел в библиотеку. Он был так рад, что книга, которую он просил, оказалась в пределах его досягаемости, что не заметил ни противоречивого выражения лица своего лучшего друга - Эдварда, ни мерзкой усмешки, появившейся на губах Николь. "Не слишком ли трудно будет одолжить его на день, юноша? Или вы сами сейчас с ней занимаетесь?"
Было немного странно слышать, что такой официальный язык был использован в общении с ним, особенно учитывая, что Ксандер - принц, и единственными людьми, которые потрудились быть вежливыми с ним, были слуги, работающие в поместье Розетта, но Танака все равно покачал головой в ответ: "Я могу прочитать их в любое время. Ты в гостях." - просто рассуждал Танака, поднимаясь на колени и руки. "Подождите. Сейчас принесу."
Хотя они не могли видеть его с первого этажа, было бы особенно шокирующие (в основном для Эдварда) видеть, как младший Розетта заползает в его импровизированную палатку из одеял и подушек. Тот факт, что там была детская конструкция, похожая на палатку, сделанную из одеял и подушек, несомненно, привлекала взгляды и вызывала недоверчивость.
Все это время, пока остальные обращали внимание на молодого парня, шаркающего по второму этажу, никто не заметил, как Амир прикрыл рот рукой в перчатке и отвернулся, стараясь не показывать веселья, искривившегося в его глазах. Они не замечали его трясущихся плеч и слегка сгорбленную спину, что было почти неуместно для первоклассного дворецкого.
Честно говоря, малыш еще не перестал его забавлять. С тех пор как он временно присматривал за младшим Розетта, не было ни одного дня, когда ребенок не делал бы чего-то такого, что делало бы его день лучше. Конечно, он уже знал о маленьком гнездышке, построенном на втором этаже; он много раз выносил из него молодого мастера.
Спустя время Танака вытащил из своей палатки кипу тетрадей. Их было по меньшей мере семь, и бумаги в каждом переплете были довольно тонкими, но высота и длина были немного длиннее руки Танаки. С некоторым трудом ему удалось собрать все книги в одну кучу и взять их в руки. Кряхтя, он жаловался, что не может использовать магию, чтобы помочь ему с ношей.
За последние две недели он неплохо освоил левитацию, но мог практиковаться только тогда, когда оставался один, так как обещал Амиру не показывать ее никому, кроме него самого. И так как он был в присутствии компании, очевидно, он не мог левитировать вещи, независимо от того, насколько легче это было бы для него.
Как бы то ни было, спускаться по лестнице с охапкой книг, загораживающих вид его ног, было довольно опасно для человека его роста и телосложения. У Клариссы случился бы сердечный приступ, если бы она увидела, что ее молодой мастер пытается сделать то, что она часто делала, когда он пытался быть независимым и самодостаточным.
Видимо, дорога во взрослую жизнь для него была долгой.
И Эдвард, и Ксандер не могли не сделать шаг вперед, видя, как неуравновешенно держится на ногах младший Розетта, медленно спускающийся по ступенькам лестницы, принц более охотно уступал младшему мальчику, в то время как старший сын Розетта колебался и был смущен появлением своего младшего брата.
Но затем Танака споткнулся, заставив Эдварда закричать, а Ксандер инстинктивно быстро побежать вперед, несмотря на большое расстояние от лестницы.
Танака издал запоздалое "о", когда заметил, что его мир накренился. Он думал, что хорошо спускается по лестнице, даже если в тот момент казался неуверенным в своих шагах, но затем он почувствовал вспышку приближающейся магии, и что-то преградило ему путь, заставив его споткнуться вперед. Магия рассеялась в воздухе, как только он споткнулся о нее, и Танака не мог не удивляться возможности концентрировать магические частицы в твердую форму, не превращая ее в элемент, даже когда он падал.
Несмотря на долгое падение вниз, он не слишком беспокоился о том, что может пострадать. Он чувствовал, как подавленная аура Амира скользит по воздуху, как будто он катается на коньках по льду, его огромное и бесконечное ядро становится все ближе и ближе, и Танака даже не издал ни звука, когда приземлился в объятия дворецкого. В безопасности и относительно невредимый, если не обращать внимания на пульсирующую боль в носу от тетради, которая случайно ударила его в нижнюю половину лица. Танака поднял глаза на раздраженное выражение лица юного дворецкого. Это было выражение, которое Танака часто видел на лице Клариссы (фигурально, конечно).
"Молодой мастер Томас", - начал Амир, его тон был на грани упрека. Оба не обратили внимания ни на разинутый рот принца Ксандера, ни на пустой взгляд Эдварда, и никто в комнате также не обратил внимания на мрачное, кислое выражение лица Николь Галланта. "Я полагаю, мисс Кларисса недвусмысленно отговаривала молодого мастера от выполнения заданий, требующих применения сил? Особенно после того, как молодой мастер чуть не зарылся в землю для горшков?"
"Я... я пытался помочь..." - возразил Танака, каким-то образом все еще крепко сжимая тетради в своих коротких руках даже после того, как чуть не свалился с лестницы. Он не думал, что помочь Конраду посадить новое семя будет так трудно... Что ж, Конрад тоже не ожидал, что их ленивый молодой мастер попытается притащить мешок с землей для горшков.
Вспышка веселья промелькнула в темных глазах Амира, прежде чем он грациозно спустился по лестнице, несмотря на дополнительную ношу в руках, в отличие от собственных неуклюжих попыток Танаки ранее.
Как бы то ни было, Танака не жаловался на то, что его спасли, как девицу в беде. Он также не просил, чтобы его опустили на землю, даже после того, как они наконец спустились на твердую землю. Если бы кто-то действительно внимательно посмотрел на выражение лица Танаки, он бы выглядел очень спокойным и расслабленным, когда его нес дворецкий.
Тем не менее, Амир знал свое место и знал, как неуместно было бы нянчиться с малышкой в присутствии гостей, поэтому, как только он отошел на пару футов от лестницы, дворецкий наклонился, чтобы поставить младшего ему на ноги. Танака был недоволен тем, что его так быстро опустили после того, как он устроился удобнее, но понимал свое положение, хотя на самом деле его не волновало мнение людей в комнате.
После того, как его поставили на пол, Танака легко оправился от своего почти несчастного случая и подбежал к наследному принцу... босыми ногами.
Амиру пришлось закашляться, чтобы удержаться от смеха, а Эдвард чуть не задохнулся от изумления.
Эдвард вспомнил своего гордого и злобного младшего брата Томаса, который всегда пытался противостоять ему, соперничать с ним и распространять о нем пагубные слухи всякий раз, когда у него была такая возможность. Потом он посмотрел на этого Томаса, который вдруг стал меньше ростом, гораздо тише и скромнее, чем раньше.
Сначала он подумал, что, возможно, его младший брат пытается произвести на наследного принца лучшее впечатление. Было довольно своевременно, что у него были записные книжки, которые искал Его Высочество, и что тот случайно оказался в том же месте, куда он собирался отвезти принца (хотя они жили в одном доме - многие члены их семьи, как правило, игнорировали или пренебрегали посещением старой библиотеки, кроме как посылали пару старших слуг время от времени, чтобы очистить ее), но затем Эдвард внимательно посмотрел на брата.
Он узнал форму Академии Эвадны только по шортам, которые носил его младший брат. И жилет, и пиджак пропали вместе с галстуком. Его белая рубашка была расстегнута и смята, вероятно, оттого, что он лежал на полу, как Эдвард увидел его в первый раз. Даже его волосы не были зачесаны назад, как обычно, в подражание их отцу. Вся внешность Томаса выглядела неопрятной и неподходящей для дворянина, что привлекло внимание к тому, действительно ли его младший брат пытался произвести хорошее впечатление. Он больше походил на простолюдина или мальчика-слугу, чем на юного сына премьер-министра.
...Это действительно его брат? Который обычно одержим своей репутацией и внешностью? Тот, кто сделал бы все для достижения цели, не думая о людях, стоящих на его пути?
Принц Ксандер, с другой стороны, не колеблясь приблизился, его лицо было полно беспокойства за маленького Розетта. "С тобой все в порядке? Это было довольно неприятное падение", - искренне спросил рыжеволосый мальчик, протягивая руку, чтобы помочь мальчику с тетрадями, которые все еще были слишком большими для его рук. В конце концов, малыш был очень мал и мог очень сильно пострадать.
"Простите мои манеры, я Ксандер Чарльз Рикардо Линел Хьюберт Виндзор. Могу я узнать ваше имя? Вы, должно быть, паж Розетта, да?"
Танака без колебаний отдал тетради принцу, хотя и моргнул, когда его приняли за слугу. У него было задумчивое выражение лица, не оскорбленное предположением, поскольку он думал, будет ли говорить Ксандеру правду более или менее хлопотно для всех целей.
В любом случае, казалось, что у него все равно нет выбора, так как Эдвард неловко откашлялся и указал: "Ваше высочество, это мой младший брат Томас."
Когда Ксандер взял книги в руки, он повернулся, чтобы посмотреть на своего друга и моргнул. "Младший брат?" - переспросил рыжеволосый мальчик вслух, еще не до конца усвоив это. Затем он снова посмотрел на Танаку, на лице которого застыло выражение покорности судьбе. Хотя Танака не думал, что у него действительно есть какое-то семейное сходство с братом, принц каким-то образом сложил два плюс два и совершенно растерялся от полученной информации. "Прошу прощения за свою грубость, Сэр Томас! Я вовсе не имел в виду..."
"Все в порядке", - быстро вмешался Танака, распознав признаки длинного извинения. Принц Ксандер всегда был искренним человеком, и Танака вспомнил тот случай, когда рыжеволосый молодой человек произносил три абзаца длинных цветистых извинений в то время, когда он посчитал, что оскорбил героиню. Не давая принцу возможности продолжить, Танака указал на тетради в руках Ксандера: "Все четыре набора записей - это дедушкины эксперименты над несколькими гипотезами, которые он создал в отношении преобразования элементов. В первых двух книгах он уже опроверг некоторые из этих гипотез. Третья и четвертая тетради - текущие гипотезы, которые он еще не закончил исследовать. Предлагаю заглянуть в четвертую тетрадь."
"А почему четвертая тетрадь?" - с любопытством спросил Ксандер, временно забыв о своем предыдущем проступке. Танака практически видел навостренные собачьи уши и виляющий хвост позади другого.
"Я считаю, что дедушка был ближе к истине в четвертой тетради. Но я слышал, что эта тема была довольно спорна в академической области."
"И почему же?"
"Потому что она описывает первичное, более гибкое проявление магии, а не следует теории Криенбурга, которая утверждала, что-"
"...магия создается мыслью и намерением без промежуточного звена между ними, верно?"
"Да. Криенбург не совсем неправ, но теория слишком упрощена. Но именно его простота является причиной того, что он был широко принят многими магическими учеными."
"Значит, ты считаешь гипотезу твоего деда, Александра Розетта, о существовании предварительной формы магии более правдоподобной?"
"Да. Хотя доказать это будет трудно..." Учитывая, что этот мир еще не подтвердил существование атомов и субатомных частиц. Им еще только предстоит заглянуть в природу света...
"Могу я спросить, почему вы находите это более правдоподобным?"
"Это потому..."
Пока Ксандер и Танака продолжали обсуждать запрошенные экспериментальные заметки, Эдвард бросал на них непонимающие взгляды. До недавнего времени Томас был сосредоточен на политике и расширении своих связей с другими дворянами, такими же, как его старший брат и их отец. С каких это пор его одержимый жаждой власти младший братец стал интересоваться научными экспериментами и теоремами?..?
"Ты уже можешь прочитать эту чертову книгу, чтобы мы могли заняться чем-нибудь другим?" - Николь наконец прокомментировал это почти на грани крика. Похоже, ему надоело, что последние несколько минут его игнорировали.
"О!" Ксандер выглядел слегка взволнованным и извиняющимся, когда прервал разговор с младшим Розетта: "Конечно... боюсь, мы еще поговорим об этом позже, малыш."
"Это прекрасно", - согласился Танака почти разочарованно. Хотя его не слишком заботило бесконечное количество энергии принца, он скучал по разговорам о науке с другими людьми. Семья Розетта после смерти Александра Розетта была строго политической семьей, и все его сверстники считались молодыми хозяевами и хозяйками "второго поколения". Многим из них было наплевать на магические частицы, преобразование энергии и все остальное, что он обсуждал с наследным принцем. Танака был действительно удивлен тем, насколько хорошо Ксандер разбирался в академических науках - не то чтобы принц был глуп в игре, но он думал, что интересы другого будут более сосредоточены на политике и гуманитарных предметах.
Увидев неуловимое уныние на лице младшего мальчика, Ксандер не смог удержаться. Он поднял руку и погладил его по кудрявым волосам. Эдвард ждал вспышки гнева, как это обычно бывало, когда кто-то обращался с ним как с ребенком, но этого не произошло. Вместо этого Танака выглядел немного счастливее, когда его гладили.
"Не волнуйся, юноша. С тех пор как мне предоставили доступ в библиотеку великого Александра Розетта, я буду приходить еще чаще. Разве не так, сэр Эдвард?" - Ксандер оглянулся на своего друга, который не мигая смотрел на Томаса, его глаза сияли искрящейся улыбкой, которая обычно заставляла девочек в их классе кричать от обожания. Эдвард смог только натянуто улыбнуться принцу, после того как долго смотрел на руку на макушке Томаса.
"Конечно", - согласился Эдвард, ничем не выдавая своих противоречивых чувств.
"Превосходно! Тогда мы будем наслаждаться нашим временем чтения? О, и присоединяйтесь к нам, сэр Томас! Чем больше, тем веселее!"
Ну, у Танаки не было никаких планов уезжать. Он был здесь первым.
Когда Ксандер практически подбежал к ближайшему столу, чтобы прочитать заветные тетради, странное и напряженное молчание воцарилось между оставшимися тремя молодыми мастерами. С усмешкой Николь первым оторвался от неловкой троицы, он взял с полки какую-то книгу и устроился на диване в углу библиотеки. Танака почти вздрогнул от того, как грубо он обращался с книгой, которую схватил, особенно учитывая, что угрюмый подросток почти буквально разрывал страницы, не заботясь о ее хрупкости. Было сомнительно, что Николь действительно собирался читать.
Братья были предоставлены сами себе, один раздумывал, не убежать ли обратно в свое гнездо/палатку, а другой беззастенчиво смотрел на незнакомое существо перед ним. Воздух вокруг младшего и старшего казался двусмысленным, многие слова оставались невысказанными, большинство из них исходило от самого Эдварда.
Что ты замышляешь? Что ты задумал? Какова твоя цель? Ты заинтересован в исследованиях сейчас, потому что здесь принц? Почему ты одет как простолюдин? В память о твоей матери? Твоя сумасшедшая мать, которая ненавидела мою, которая сказала тебе ненавидеть все в моей матери, включая ее детей? Почему ты решил вести себя как младший брат сейчас?
Он вспомнил, как ему было семь лет, и его отец принес ребенка, который был кожа да кости.. В это время у ворот стояла женщина с длинными вьющимися волосами того же каштанового оттенка, что и у ребенка, которого отец насильно толкнул в руки одной из служанок. Она кричала, почти рыдая, с красными и расфокусированными глазами, и когда его мать вышла, чтобы исследовать беспорядок, лицо неизвестной женщины внезапно исказилось, как будто демон взял верх.
"Это ты во всем виновата!" - она закричала на его мать. "Если бы ты и твои демонические отродья никогда не существовали... ты и твои незаконнорожденные дети должны были бы остаться в аду!"
Он вспомнил удушающую ненависть, направленную на него, и то, как ее магия шевельнулась в воздухе, словно готовая наброситься на него. И когда он повернулся, чтобы посмотреть на отца за советом, то увидел в уголке его глаз темное выражение лица ребенка, почти имитирующее лицо женщины. Эдвард не мог забыть, как эти карие глаза смотрели на него. Они были полны ненависти и отвращения.
Куда делась эта ненависть? Разве ты не считал меня бельмом на глазу с самого начала? Разве ты не хотел бросить меня в ад, как этого хотела твоя мать? Почему ты вдруг ведешь себя по-взрослому?
Увы, Эдвард не мог задать ни одного из этих вопросов в нынешней компании. Он не думал, что сможет задать хоть один из этих вопросов, даже если они будут одни. Он уже давно отказался от мысли иметь младшего брата и смирился с тем, что вместо него у него появился соперник. Аристократия всегда была полна опасностей, даже в пределах предполагаемой безопасности вашего дома.
"... Знаете ли вы какие-нибудь книги, которые не были бы полны дедушкиных экспериментов и теоретического анализа? Боюсь, они меня не слишком интересуют", - поинтересовался Эдвард с легкой ноткой смирения в голосе. Прошло уже несколько недель с тех пор, как он в последний раз по-настоящему общался со своим младшим братом. Подсознательно он заметил, что тот в последнее время вел себя тихо и сдержанно, но подумал, что младшая Розетта выжидает удобного момента, чтобы стать наследником их отца. Он не ожидал полного изменения личности на 180 градусов.
Танака был удивлен вопросом, так как Эдвард не был похож на человека, который бы попросил своего младшего брата о чем-то. Даже за помощью, но маленький мальчик все равно ответил: "Дедушкин дневник. Это очень интересно", - предположил Танака без осуждения или злобы в его словах, в отличие от того, к чему привык Эдвард. "Он наверху, в моей палатке."
"Э-э... Твоя палатка?" Он правильно расслышал?
Танака кивнул в ответ, указывая на место на втором этаже, откуда он ранее выглядывал с самого начала их взаимодействия.
Эдвард колебался, но все же последовал за его пальцем. Бросив один-единственный взгляд на своего странно смягченного младшего брата, он поднялся по лестнице и направился туда, куда указывал младший мальчик, только чтобы найти палатку, сделанную из одеял, окруженную крепостью подушек.
Эдвард: "........" Это действительно был его младший брат? Или он был одержим демоном или какой-то злой сущностью? Но что за существо делает палатки из одеял и крепость из подушек?
Тем не менее, светловолосый подросток старался не чувствовать себя смущенным, когда он встал на колени и заполз в маленький вход, чтобы найти книгу, которую порекомендовал его брат.
Все это время Танака, придя к выводу, что было бы слишком хлопотно снова подниматься по лестнице, болтал со знакомым темнокожим дворецким, у которого был тот же профессиональный и вежливый фасад, что и у Танаки. Но трансмигратор мог распознать веселье, вспыхнувшее в темных глазах собеседника, особенно когда он протянул руку и схватил его за рукав.
"Чем я могу быть вам полезен, молодой мастер Томас?" - спросил Амир довольно снисходительно, уголки его губ заметно дрогнули.
"Верх", - резко ответил Танака, глядя на старшего сверкающими глазами.
Там была записная книжка, о которой ему рассказывал Хавьер. Его (Томаса) дед записал некоторые свойства, которые он заметил в этих "первичных проявлениях" магии, и Танака хотел сравнить и сопоставить свои собственные наблюдения с наблюдениями Александра. Он планировал прочитать их сегодня, когда Хавьер отсутствовал, и что он мог свободно использовать свою магию, чтобы дотянуться до книги, но теперь, когда были гости, у него не было выбора, кроме как попросить о помощи.
С другой стороны, Амир, казалось, только больше забавлялся, чем больше общался с малышом. "Какую книгу второй молодой мастер хочет взять?"
Вместо ответа Танака повел дворецкого к особенно большой книжной полке у одного из окон. Как только они остановились прямо под нужной Танаке книгой, он указал на нее. Амир быстро проследил за его пальцем и взял книгу в сине-зеленом переплете. Чем ближе дворецкий подносил блокнот к малышу, тем светлее становилось лицо мальчика. Амир не мог не остановиться, видя восторг на лице собеседника, прежде чем внезапно отодвинуть его. Чем дальше от него была книга, тем больше смущения и тоски читалось на лице мальчика. Развлекаясь, он играл с другим таким же образом еще несколько раз.
Малыш был действительно слишком забавным.
Именно так Эдвард нашел их, когда спускался вниз с дневником, прижатым к боку, за несколько минут до того, как Амир наконец остановился и отдал блокнот. Видеть, как его холодный и бесстрастный дворецкий дразнит брата, как кошка - мышь... Он действительно чувствовал себя так, словно попал в другой мир.
Как только Танака получил блокнот, он осторожно бросил его на пол и сел прямо там, где стоял, слишком лениво, чтобы найти кушетку или диван, чтобы свернуться калачиком. В них было не очень удобно сидеть, а столы и стулья были сделаны для взрослого человека, а не для кого-то вроде Танаки.
"...Томас, тебе не положено лежать на полу", - не удержался Эдвард. Он знал, что Генри и Хавьер иногда вытирали пыль в комнате, но не был уверен, как часто они подметали полы.
"Они чистые", - нерешительно возразил Танака, слишком сосредоточенный на содержимом блокнота, чтобы взглянуть на старшего Розетта.
Эдвард бросил взгляд на коричнево-белую плитку и посмотрел на малыша с явным недоверием. Он действительно хотел спросить, что его младший брат считает "чистым".
"Ваш брат прав, сэр Томас", - прощебетал Ксандер, отрываясь от своих занятий и наблюдая за мальчиком, лежащим на полу.
"Все в порядке", - настаивал Танака, твердо решив не двигаться до конца дня.
У принца было задумчивое выражение лица, прежде чем он отложил книгу и встал со своего места. К большому удивлению Эдварда, Ксандер подошел к мальчику и поднял его за подмышки. Без долгой паузы рыжеволосый подросток посадил младшего к себе на колени и снова сел. Танака сначала был поражен внезапными действиями принца, почти отчаянно вцепившись в свою книгу, когда его подбросили в воздух, но как только он устроился на коленях другого, он расслабился и прислонился спиной к груди другого. Во всяком случае, так было теплее.
Когда Ксандер удовлетворенно потянулся за лежащими на столе записными книжками, Эдвард тупо уставился на двух странно уютных людей. (Ваше высочество, что вы такое?..?)
"Что случилось, сэр Эдвард?" - рассеянно спросил Ксандер, читая раздел "методы" внутри книги, прежде чем оглянуться на своего ошеломленного друга.
Честно говоря, Эдвард не знал, что сказать, тем более что двое людей перед ним выглядели очень уютно для чего-то, на что было довольно неловко смотреть. "Томас"
"О! Мои извинения. Я вовсе не собираюсь играть с вашим младшим братом", - искренне заявил принц, лучезарно улыбаясь старшему Розетта. "Но я обнаружил, что дети, кажется, менее суетливы, если вы садите их на колени, поэтому я подумал, что юному Томасу будет удобнее сидеть таким образом."
Увидев его радостное выражение лица, Эдвард почти успокоился, поняв, что наследный принц выбрал неподходящий возраст для своего младшего брата. Конечно, принц Ксандер был выше и выглядел более зрелым, чем любой из их сверстников, а Томас был почти пугающе маленьким и ниже среднего роста для тринадцатилетних, но это не значило...
Эдвард еще раз оглянулся на непринужденную пару, отметив, что принц Ксандер ростом практически затмевает маленького мальчика, сидящего у него на коленях. На самом деле, если бы он не узнал мальчика, сидящего на коленях принца (ну, Эдвард действительно не узнает этого Томаса, с которым он общался в течение последнего часа, но это еще одна вещь, о которой стоит подумать позже), он бы тоже подумал, что его младшему брату около 8 или 9 лет.
В конце концов, поскольку Томас не выглядел обиженным или даже смущенным тем, что с ним обращаются как с ребенком, Эдвард ничего не сказал и просто сдался. Сегодня был длинный день с кучей заданий и такими людьми, как Николь, поэтому он сел рядом со своим другом и младшим братом и начал читать дневник, который ему рекомендовали, убегая от реальности.
____________________________________________________________________________________
