Глава 9
Он притянул Лею ближе а она прикрыла глаза, из которых выскользнули слёзы. Алард отпрянул и прошелся ладонями по щекам.
- Я клянусь всем, что у меня есть. Тебя никто не тронет. Прошу, доверься. Она выдохнула и отвернулась. Он обнял Лею и опустив подбородок ей на плечо, закрыл глаза. - Свяжусь сегодня со своими и сообщу, что поеду к себе с тобой.
- Не нужно ничего объяснять им про меня.
- Леа...
- Это не закончится хорошим.
- Леа! - повторил Алард. Входная дверь открылась и послышались голоса.
- Wir wurden erwartet! (Нас ждали!) - воскликнул Фритц. - Alard! (Алард!) Она перевела глаза в зал.
- Подожди меня. Он зашагал к ребятам.
- Kam aus dem Boden? (Из под земли вылез?) - рассмеялся Ламмерт. Леа потянулась к чашке.
- Wo ist Herr Mayer? (Где мистер Майер?) - заговорил Алард. Те двое переглянулись.
- Ging zum Bahnhof. Treffen Sie Schubert. (Поехал к железнодорожной станции. Встречать Шуберта), - ответил Фритц. - Etwas Ernstes? (Что-то серьезное?). Он слегка обернулся заглядывая к Лее.
- Ja. (Да). Алард махнул головой призывая их к себе. Они подошли ближе, а он приоткрыл дверь. У окна стояла она.
- Warum hast du sie mitgebracht?! (Зачем ты привел её?!) - разъярился Фритц.
- Heute fahre ich mit ihr nach Deutschland. (Сегодня я еду с ней в Германию), - ответил Алард.
- Unser Freund ist krank...(Наш друг болен...), - выдохнул Ламмерт. - Falls du es nicht verstehst, es war ein Witz. (Если ты не понял, это была шутка).
- Du bist widerlich, Alard. (Ты отвратителен, Алард), - прошептал первый.
- Danke. (Благодарю), - улыбнулся он.
- Mist! Ich will nicht mit dir im selben Raum sein! (Чёрт! Я не хочу быть с тобой в одной комнате!) - Фритц вылетел наружу.
- Fritz! (Фритц!), - за ним выскользнул Ламмерт.
