ГЛАВА 12
Я ждала лорда Форстера в большом зале, где тихо потрескивал огонь в камине. Пламя было совсем слабым, но несмотря на это, в просторном помещении было тепло. Мужчина недавно вернулся и сообщил, что желает поговорить со мной.
- Ждите меня в зале. Я подойду минут через десять, - бросил он через плечо, поднимаясь вверх по мраморной лестницы.
Прошло всего минут пять, а лорд уже стоял в дверях, глядя на меня своими синими глазами. За это короткое время супруг успел переодеться. За завтраком мужчина был одет полностью во все черное, что подчеркивало его худобу. Сейчас же на лорде оказалась белая рубашка, заправленная в узкие темно-синие брюки.
- Не против прогуляться, леди Экстрин? - поинтересовался лорд.
- Я думала, вы хотите поговорить о чем-то.
- Поговорим, обязательно поговорим. Но в саду. На улице прекрасная погода, нечего томиться в поместье. Идем.
Я направилась к открытым дверям, которые для меня придерживал лорд Форстер, пропуская вперед. Я шла впереди лорда, пока мы не выбрались из особняка на улицу. Супруг быстрым шагом обогнал меня, указывая дорогу в сад. Теперь я чуть ли не бежала за ним, чтобы не упустить из виду.
Территория поместья рода Форстеров оказалось очень большой. Пришлось пройти немалое расстояние от дверей в особняк до сада, вход в который был через арку. Осталось сделать еще пару шагов, и вот ты уже попал в царство нетронутой волшебной природы. Когда я прошла под белоснежной аркой, по которой вилась плетущаяся кремовая роза, я увидела множество растений небывалой красоты. В далеке виднелись горы и Большой Западный залив, который расположился за ними. Какой же сказочный вид! Я стояла, как завороженная, всматриваясь вдаль: на горы и волны, бьющиеся о берега. Даже здесь, в десятках километров, был слышан шум воды. Я огляделась вокруг. Над головой пролетали маленькие птички, то и дело перекликаясь между собой. Птицы пели так, как не поют больше нигде. Голоса их были очень звонкими. Их можно было слушать часами. По правую руку росли кусты сирени вперемешку с розами разных цветов и оттенков. По левую сторону расположились невысокие деревья с нежными миниатюрными цветами, над которым кружились пчелы. Садовники постарались на славу. Цветы, кустарники, деревья привлекали своей нежностью и простотой. Но все же выглядели необычно и неповторимо.
А сколько же здесь тропинок и дорожек! Эти тропинки могли привести в самые разные части сада, в том числе и к Большому заливу. Но самая широкая и основная дорога, по которой чаще всего ходили, была выложена из белых камней и вела далеко-далеко в сад, который, как казалось, не имел конца. Пока я с нескрываемым восторгом наслаждалась открывшимися мне пейзажами, лорд Форстер терпеливо ждал.
- Здесь очень красиво, - произнесла я.
- Вы еще не все видели, - равнодушно ответил супруг и направился вглубь сада.
Я поспешила за ним, все время оглядываясь по сторонам, желая увидеть все до последней мелочи. Покорно шла за мужчиной, с каждым шагом отдаляясь от арки.
Клумб в саду не было видно. Кажется, здесь их и вовсе нет. Цветы росли то тут, то там: без всякого порядка. Именно так это выглядело на первый взгляд. На самом деле у работников была очень сложная система посадки всех растений в саду. Но тому, кто об этом ничего не знал, казалось, что цветы тут растут сами по себе. Будто хозяева здесь именно они, а не люди. Таких цветов, как в саду лорда Фостера, я не видела еще нигде и ни у кого. Я проходила мимо маленького изящного кустика, названия которого, к сожалению, не знала. Крошечные розовые цветочки напоминали розу. Аромат, неизвестного мне растения, заполнял пространство вокруг себя. От такого сладкого запаха начинало кружить голову. Деревья в саду Форстеров поражали своей высотой. Они возвышались над нами, уходя высоко-высоко ввысь. Благодаря своей большой кроне, деревья закрывали нас от настойчивых лучей света, даря нам тень и прохладу.
Сад был гигантским. Нужно потратить много времени, чтобы обойти его полностью.
Впереди я заметила небольшие каменные ступеньки, по которым уже поднимался лорд Форстер.
- Будьте осторожны, - подал голос мужчина, не оборачиваясь. - Здесь может быть скользко. Недавно садовники поливали растения, с них еще стекает вода.
- Хорошо. Благодарю вас, - отозвалась я, аккуратно ступая на каменные ступеньки, приподнимая подол платья.
С двух сторон меня окружили высокие деревья, с листьев которых еще падали капли воды. Мы поднимались все выше и выше по ступеням. Место, куда вел меня супруг, оставалось загадкой. Но я не смела нарушить тишину, чтобы задать этот вопрос. Когда мне оставалось вступить на последнюю ступень, я остановилась, стараясь выровнять дыхание.
- Мы пришли, леди Экстрин. Давайте руку, - я подняла глаза на лорда. Тот протянул руку. Я приняла ее, вложив свою руку в его. Он крепко сжал ее, притягивая к себе, тем самым заставляя сделать последний шаг.
Наконец поравнявшись с мужчиной, я оглядело место, в котором оказалась. Мы стояли по середина небольшой обзорной площадки, открывавшей нам панораму на горы и Большой Западный залив. Я не зря поднималась по скользим каменным ступенькам, это того стоило! Я без стыда побежала к белым перилам, что защищали смотрящих от падения вниз. Какое же волшебное место! До этого момента я видела горы лишь на картинах. Сейчас же я смотрела на них своими глазами, казалось, протяни руку и коснешься их вершин. Они были так близко, но в то же время за десятки километров от меня. Они манили своей красотой, высокими утесами, прекрасной природой и вечными снегами. На такой вид можно смотреть часами, мечтая о том, как однажды ты сам побываешь на вершине одной из гор.
- Я рад, что вам нравится это место, - заговорил лорд Форстер, оказавшись рядом со мной. Он неотрывно смотрел вдаль: на скалы, волны и берега. - Я не запрещаю вам бывать здесь и наслаждаться видом на это прекрасное место. Но ходите сюда с кем-то, заблудитесь еще, - мужчина усмехнулся. - А в темное время суток не подходите близко к перилам. Мне не нужна мертвая жена.
- Хорошо, - я улыбнулась. Я была счастлива услышать эти слова. - Вы сегодня ездили договариваться насчет венчания, так?
Супруг кивнул.
- И как? Успешно?
- Даже очень. Завтра в четыре часа нас ждут в одном из храмов города. Святой отец согласился так скоро нас повенчать, - ответил лорд, наконец взглянув на меня.
- Не думаю, что священник посмел бы отказать вам, - не подумав, сказала я.
Мужчина со злостью посмотрел на меня.
- Считаете меня тираном, леди Эрскин?
Я долго подбирала нужные слова. Наверное, лорд уже и не ждал от меня ответа.
- Вы сами сегодня сказали, что мне не стоит делать поспешных выводов. Но несмотря на это, я все того же мнение о вас, что и была несколько часов назад. Вы поступили неправильно и бездушно, обвинив свою сестру за то, что она полюбила мужчину.
Лорд отстранился от перил, отойдя на пару шагов назад.
- Вы имеете право на свое собственное мнение, Лексей. Навязывать вам свое я не буду. Но вы еще мало знаете и обо мне, и о моей младшей сестре...
- Я знаю о вас то, что должна знать! - воскликнула я. - Вы преступник. И если бы не я, вы бы уже болтались на веревке.
- Стало быть и причину моего ареста знаете? - спросил лорд. Синие глаза смотрели на меня, не моргая. По лицу мужчины невозможно было прочитать ни одной эмоции. Лишь злые, холодные, синие глаза продолжали прожигать меня, ожидая ответа.
- Нет, не знаю, - прикусив губу, ответила я и опустил взгляд.
- Я не собираюсь выяснять с вами отношения, - устало вздохнув, выдавил из себя Десмонд. - Я привел вас сюда не за этим. Наслаждайтесь прекрасным видом, отныне и вы являетесь хозяйкой этих краев.
Следующие десять минут, мы провели молча. Я наслаждалась горами и их высотами, вслушиваясь в шум прибоя. Лорд Форстер стоял в нескольких метрах от меня, опустив голову, о чем-то размышляя. Его черные, с синим отливом, непослушные волосы упали на глаза. Я совсем позабыла про мужчину, пока тот вновь не заговорил.
- Из ваших родных кто-то приедет?
- Нет, - коротко ответила, подумав, что было бы неплохо написать письмо родителям. - Не уверена, что им обязательно нужно будет присутствовать на церемонии. Наш брак является законным. Это венчание, как я понимаю, нужно для вида.
- Право ваше, - не стал возражать супруг. - А насчет венчания... Вы правы. Так что можете передать Оливии, что я буду не против видеть в своем доме гостей завтра вечером.
- О чем вы? - спросила я, поворачиваясь к лорду лицом.
- Я готов поспорить, что моя сестра уже составила список приглашенных, - усмехнувшись, произнес мужчина. - Нужно провести этот прием, иначе у людей возникнут вопросы. Я не последний человек в этом городе. Люди не поймут этой скрытности, - лорд сделал пару шагов в мою сторону. - Надеюсь, вы меня понимаете, Лекси. Я могу рассчитывать на ваше благоразумие?
Было непривычно слышать такое сокращение моего имени из уст мужчины. Я нахмурилась, пытаясь понять смысл его слов. Но обдумать его слова и дать ответ мне не дали.
- Милорд, - послышался приближающийся голос Вестона. - Прошу прощения за беспокойство, - показавшись, управляющий поклонился, а затем продолжил. - Милорд, у нас гости. Господин Олдман прибыл к вашему поместью.
- Неужели? - на лице лорда появилась улыбка. Слуга кивнул, отвечая на вопрос мужчины. - Что ж, тогда передай ему, что я... - лорд Форстер обернулася, вспомнив обо мне. - Что я и леди Эрскин, - поправил себя он, - через пару минут встретим его.
- Думаю, что господина уже встретила ваша сестра, - сказав это, слуга поклонился и быстрым шагом направился к лестнице.
- Кто такой господин Олдман? - осмелившись, задала я вопрос спустя пару минут.
- Олдман - мой хороший товарищ, - сообщил муж. - Надо поторопиться, не хочу надолго оставлять наедине Симеона и Оливию.
Послушавшись лорда, следом пошла за ним. Форстер легко сбегал по лестницы вниз. Я торопилась за ним, желая не отставать. Но это получалось у меня плохо: подол платья мешал быстро перебирать ногами. Он то и дело норовился попасться мне под ногу.
- Лорд Форстер, - неуверенно подала я голос, желая попросить мужчину так сильно не спешить. Но вместо просьбы из моих уст вырвался крик. Поскользнувшись на одной из ступенек, и потеряв равновесие, я полетела вниз.
- Леди Эрскин, я же вас предупредил! - послышался голос Десмонда прямо над моим ухом. - Здесь скользко.
Крепкие мужские руки лорда Форстера спасли меня от падения, удерживая за талию, оказавшись рядом за долю секунды. Словно электрический ток прошелся по моему телу от такой неожиданной близости. Спасаясь от падения, я невольно схватилась за лорда. Одна моя рука держалась за его сильные плечи, которые оказались напряжены в эту минуту. Вторая рука крепко схватилась за бок, от чего Форстер зашипел, будто кто-то капнул на его незажившую рану лимонный сок.
- Я... Я... - в один миг из головы вылетели все слова. Это произошло то ли страха, что разобью нос, то ли от близости мужчины, надежные руки которого оказались на моей талии. Я смотрела прямо в синие глаза лорда. Они были настолько выразительными, что не хотелось отводить свои. Настолько чисто-синих глаз я не видела. Голубой цвет радужки - не для кого не новость, у каждого третьего такой цвет. Но вот что касается синего? Я тонула в них, словно в бескрайнем море.
- Нас ждут, - произнес супруг хрипло, медленно отстраняясь.
