Глава 13. Воспитание должно начинаться с детства
Глава 13. Воспитание должно начинаться с детства
«Цзин, Цзинсюань, они... с тобой все в порядке, папа Да Ва?»
Увидев, как семья из трех человек исчезает из поля зрения, госпожа Лин Ван взяла сына за руку и заикалась: какой бы свирепой она ни была, она всего лишь деревенская женщина, которая никогда не видела большую часть мира. Вид отца Да Ва, истекающего кровью, явно напугал ее.
«Все в порядке, мама, пойдем поговорим».
Одарив ее успокаивающей улыбкой, Лин Цзинсюань спокойно протянул руку.
«Папа, отец Да Ва потерял много крови, он... умрет?»
Два Колобка были явно напуганы, и их маленькие лица были бледны. Однако они беспокоились не о жизни и смерти отца Да Ва, а о том, попадет ли Лин Цзинсюань в беду. Независимо от того, насколько они молоды, они знали, что убийство каралось смертью. Их отец только пришел в себя и они не хотят его терять.
«Ха-ха... как можно так легко умереть? В книге сказано, что хорошие люди не живут долго, а вред будет длиться тысячи лет. Как ты думаешь, отец Да Ва хороший человек?»
По сравнению с ними тремя, Лин Цзинсюань выглядел равнодушным. Услышав это, два Колобка в замешательстве посмотрели друг на друга и кивнули один за другим.
Лин Цзинсюань почти перестал смеяться, но затем выражение его лица успокоилось, он опустился на колени и потянулся.
И серьезно сказал им: «Сяо Вэнь и Сяо Ву, помните, чтобы справиться с этим бесстыдным негодяем, вы должны быть более безжалостными и бесстыдными, чем он.
Вы не должны сдаваться или быть мягкосердечными. У линии человеческого желания нет дна.
Сегодня если ты уступишь на шаг, завтра он посмеет запугать тебя на десять шагов вперед.
Мы не возьмем на себя инициативу, чтобы причинить неприятности другим, и мы не должны этого бояться.
Быть добрым к врагу жестоко по отношению к себе. Что плохого в том, чтобы увидеть немного крови, когда это необходимо?»
Брови, которые вовсе не были героическими, в этот момент демонстрировали властное сгущение.
В 21 веке была поговорка, с которой он согласился: «Образование должно начинаться с детства», Лин Цзинсюань лучше, чем кто-либо другой, знал, что он не сможет защитить их на всю жизнь.
Вместо того, чтобы постоянно о них беспокоиться. Для их безопасности лучше позволить им заранее увидеть жестокость человеческой натуры и заставить их быть сильнее , чем кто-либо другой.
«Ну, папа, мы это помним».
Два Колобка, может быть, и не поняли всего, что он имел в виду, но все же твердо кивнули в унисон.
Они уступают во всем, кроме чтения. Папа — один из немногих детей в деревне, который умел читать, в их маленьком понимании того, что сказал папа, достаточно, он прав во всем.
Лин Цзинсюань в то время этого не знал, но из-за его почти хладнокровной модели образования в будущем они фактически подготовили двух влиятельных фигур: одну, которая будет сильна во всех направлениях, а другую, которая будет доминировать в правительстве и общественной деятельности. Конечно, это все история позже.
«Эй, папа поймал сегодня много рыбы, пойдем сначала домой».
Коснувшись головок двух колобков, Лин Цзинсюань встал и взял большую деревянную бочку, стоявшую в стороне.
Только тогда все трое заметили существование рыбы. Один из двух колобков был так взволнован, что сглотнул слюну , а глаза другого почти превратились в медные монеты. Госпожа Лин Ван, с другой стороны, выглядела озадаченной. Где ее сын поймал рыбу?
В бочке было около десяти рыб, каждая из которых представляла собой большого карпа весом три-четыре килограмма.
К счастью, Лин Цзинсюань напоил его водой из источника Полумесяца, иначе рыбы, вероятно, умерли бы от недостатка кислорода.
«Мама, а при въезде в нашу деревню есть рынок?»
Сидя в полуразрушенной главной комнате, Лин Цзинсюань посмотрел на колобков, бродящих вокруг бочки во дворе, и с улыбкой спросил: «Не могу вспомнить.
Память первоначального владельца была слишком давней, и он не мог быть уверен, было ли пять лет назад оно таким же, как сейчас.
«Рынок есть, потому что это перекресток нескольких дорог. В будние дни сельчане возят туда какие-то вещи, чтобы обменять их на какие-то деньги, чтобы пополнить семейный доход.
В последнее время все спешат собирать пшеницу и рапс. Там будет многие люди , которые пойдут туда позже. Ты хочешь туда пойти, ты хочешь продать рыбу?»
Г-жа Лин Ван была поражена, когда услышала это. Думая о состоянии своего сына в последние годы, она не могла не грустить.
Раньше ее старший сын был таким хорошим, но теперь он не может делать даже самые элементарные вещи. ...
«Ну, я поймал десять рыб. Одну ты можешь забрать позже, чтобы пополнить здоровье папы и двух младших братьев.
Еще одну я оставлю для Маленьких Колобков и остальных, чтобы они могли поесть, а остальное можно обменять . "
Кивнув, Лин Цзинсюань отвела взгляд: Лин Ван считалась способной родить ребенка.
Она родила за два раз троих сыновей. Помимо старшего сына, есть еще близнецы.
Это второй сын Лин Цзинхань и младший сын Лин Цзинпэн, но им тоже не повезло.
Это нормально иметь такого сына, как он. Лин Цзинхан, которому сейчас четырнадцать, говорят, что он в восемь раз лучше остальных.
Он человек в семье Лин, у которого больше всего шансов прославиться после него.
Но Бог как будто пошутил с ним и дал ему слабое тело.
При своем физическом состоянии он просто не смог выдержать экзамен, который длился несколько дней.
А Лин Цзинпэн, который с рождения не любил читать, в детстве прославился как король детей.
То же самое происходит и сейчас, господин Лин, глава семьи, часто его избивает и ругает.
Они вообще не считали его внуком. Поэтому, хотя Лин Чэнлун( отец) и его жена родили троих сыновей, в семье Лин они были скромными людьми, на которых все время смотрели свысока.
Были братья и невестки, которые притесняли и издевались над ними, и их жизнь на самом деле была плохой.
«Просто оставь одну Сяо Вэню и остальным, чтобы они пополнили здоровье. Остальное продай за деньги. Забудь об этом, не ходи на рынок один. Я попрошу твоего отца съездить позже».
Сыновняя почтительность сына заставила ее почувствовать себя более внимательной, думая о негодовании жителей деревни по отношению к нему, Лин Ван взяла на себя инициативу и позволила Лин Чэнлуну продать рыбу.
Она не хотела позволять своему сыну, который наконец стал нормальным благодаря упорному труду терпеть оскорбления.
«Ладно, а как насчет этого, мама, ты позволишь папе и братьям прийти ко мне на ужин вечером.
Я вчера накопал много диких овощей, и сегодня вечером мы всей семьей хорошо поедим».
Думая, что семья Лин не была разделена, они, вероятно, не смогут съесть рыбу сами, если заберут ее обратно, Лин Цзинсюань не заставлял ее, поскольку они были семьей, пока у них не было плохих намерений по отношению к нему, он был готов интегрироваться в их жизнь.
Пока один человек в их комнате что-то менял, остальные действительно могли избавиться от клейма и стоять прямо.
— Хорошо, я сейчас найду твоего отца.
Госпожа Лин Ван была так счастлива, что хотела уйти. Лин Цзинсюань быстро сказал: «Мама, не забудь пригласить и моих братьев. Я давно их не видел».
«Все... готово, я попрошу твоего младшего брата перетащить его на тележке».
Госпожа Лин Ван на мгновение поколебалась, затем подумала о том, как трудно всей семье обедать вместе, и решительно согласилась.
«Эй, мама, будь осторожна».
По выражению ее лица можно сказать, что Лин Цзинхань, должно быть, серьезно болен.
Лин Цзинсюань не стал указывать на это, встал и проводил ее до двери.
Когда два колобка услышали, что их бабушка и два дяди придут сегодня вечером ужинать, они танцевали от радости.
Ведь он с детьми, живет один у подножья неприступной горы.
Родственники редко собираются вместе, как тут не порадоваться?
