глава 6
“Мисс Ларсон, я просто поражена, как быстро вы меняете маски”, — хмыкнула я и, мельком покосившись на нее, взяла сумку и направилась к выходу, чтобы поехать к Фуллерам.
Раз Эштон отказался присутствовать на похоронах, придется мне отдуваться за обоих. Но когда я подошла к двери, Ребекка преградила мне дорогу. Пока Эштона рядом не было, она наконец могла немного расслабиться и бросить прикидываться милой и пушистой. “Когда ты собираешься подписать бумаги на развод?” — сухо осведомилась гостья. Я на секунду растерялась, но все же выдавила из себя смешок и посмотрела на нее.
“А ты решила стать разлучницей и заставить меня развестись?” — скептически поинтересовалась я. “Это ты разлучница! — рявкнула девушка и заметно помрачнела: похоже, мои слова ее задели. — Да если бы не ты, хозяйкой в этом доме уже давно была бы я. Но раз Джордж умер, защищать тебя больше некому, так что никто теперь не позволит тебе здесь жить. На твоем месте я бы подписала бумаги на развод, забрала деньги Эштона и свалила отсюда как можно дальше!”
“Увы, но вы не на моем месте, мисс Ларсон!” — холодно парировала я, не обращая внимания на ее язвительные замечания, обогнула ее и направилась к лестнице.
Ничьи слова, кроме слов Эштона, ранить меня не могли. Ребекка, которая привыкла всегда быть в центре внимания, разозлилась, что я ее проигнорировала, и, догнав меня, цепко схватила за руку.
“Какая же ты бесстыжая, Скарлетт! — прошипела она. — Эш на тебя и не смотрит, зачем ты так к нему липнешь?”
Я глянула на нее и с трудом сдержала рвущийся наружу смех.
“Ну раз ты и так в курсе, как он ко мне относится, чего тогда нервничаешь?” — спокойно произнесла я.
“Ах ты...” — рявкнула гостья и густо покраснела от гнева. У нее даже не нашлось слов, чтобы что-то мне ответить. Я же наклонилась к ней поближе и едва заметно усмехнулась.
“Говоришь, я к нему липну... — прошептала я и после паузы добавила:
— Он та-а-акое делать умеет... И ты еще удивляешься, что мы пока не развелись?”
“Да у тебя ни стыда, ни совести!” — гаркнула девушка, и ее глаза налились кровью от ярости. В порыве гнева она потянулась, чтобы столкнуть меня с лестницы, но я вовремя увернулась, а Ребекка, к моему изумлению, потеряла равновесие и упала.
С отчаянным воплем она пролетела по ступенькам вниз, а я так и осталась стоять наверху, ошеломленная этим зрелищем. Тут меня отпихнули в сторону, и я ощутила, как в воздухе повис леденящий холод. Мимо меня пронесся Эштон и, спустившись на первый этаж, склонился над Ребеккой, лежащей у подножия лестницы. Девушка свернулась в позу эмбриона, прижимая руки к животу, а на ее бледном лице застыл смертельный ужас.
“Мой ребенок, мой малыш...” — еле слышно простонала она. Ребекка лежала в луже крови, которая все растекалась, окрашивая ковер в багровый цвет. Я застыла как громом пораженная.
Так она беременна? От Эштона?
“Эш, ребенок, ребенок...” — как заведенная, повторяла девушка, вцепившись в рукав моего мужа. Его суровое лицо исказил животный ужас, а на лбу выступили капли пота. “Не бойся, с ним все будет хорошо, — успокаивающе произнес Эштон, осторожно поднял Ребекку с пола и направился к двери, но на полпути вдруг остановился и, взглянув на меня пылающими бешенством глазами, с едва сдерживаемым гневом процедил:
— Теперь довольна, Скарлетт?” В его словах читалась нескрываемая ненависть и презрение. Я же потеряла дар речи и не знала, как себя вести.
“Не хотите им все объяснить?” — раздался откуда-то сзади голос, и я тут же очнулась. Обернувшись, я с удивлением увидела Джареда.
“Что объяснить?” — переспросила я, стараясь подавить панику и казаться спокойной.
“Не боитесь, что они решат, будто это вы столкнули Ребекку?” — приподнял брови гость. Я отвела взгляд, и в моей душе разлилась горечь.
“Да какая разница, толкала я ее или нет? — отмахнулась я. — Она ведь пострадала, и на кого-то вину за это все равно повесят”.
“Хорошо, что вы это понимаете”, — вздохнул Джаред и, взяв свой медицинский чемоданчик, спустился по лестнице и вышел из дома. Наверное, он поехал в больницу к Ребекке.
