Глава 7
- Эй, парень! Ты Джеки? Иди сюда, парень! - с акцентом кричит мне мужчина, стоящий возле ограды.
Он подпирает ограду пастбища спиной и цепляется за неё руками. Когда я подхожу ближе, то понимаю, что мужчина очень пьян.
- Марта сказала, что ты приедешь со дня на день. Я Ковальски Яков. Пойдем в дом! - говорит он, указывая на небольшой коттедж возле пастбища.
Идти сам он не может, поэтому закидываю его руку через свою шею, и мы с трудом передвигаемся дальше.
В коттедже Яков падает в кресло, что-то бормоча. Он тут же засыпает, забыв про меня. Осматриваю гостиную, думая, зачем ввязался в это знакомство.
Просто посижу здесь, чтобы не светиться на открытой местности. Неожиданно из глубины дома раздаются шаги, и в комнату входит молодая женщина.
Ее свободное платье не скрывает большой круглый живот. Она с удивлением осматривает меня и пьяного мужчину.
- Здравствуй. Спасибо, что довел Якова домой. Ох, он опять напился. А ты... Ты Джеки? Марта сказала, что пришлёт нам в помощь племянника... - говорит она с улыбкой.
Я киваю. Мне нужно остаться в коттедже. Если приедет настоящий Джек, то я уйду. Может быть, уйду раньше, если меня раскусят.
- Меня зовут Ирен. Как видишь, скота у нас немного. Ты справишься легко. Я вот уезжаю в город рожать. Яков поедет со мной. Проходи. Хочешь кофе? - Ирен жестом подзывает меня.
Мы входим на кухню. Здесь тепло от горячей плиты, под которой горят дрова. Из окна хорошо видно пастбище и коров.
Ирен приносит кофейник, тарелку с домашним пирогом и ставит на стол. Пока она разливает кофе, я снимаю куртку и мою руки.
Моя одежда вся в грязи и зелёных пятнах от травы. Пролезть под железными прутьями арки было трудно. Мои волосы тоже пострадали, но это не так заметно.
Мы пьём горячий кофе, сидя за столом. Впервые за долгое время я расслабляюсь и ем с аппетитом. Пирог вполне хорош, только соленый слишком.
- Мы живём здесь несколько месяцев. Мистер Морриган Роквэлл помогает иммигрантам. Таким, как мы. Он владелец этих коттеджей и скота. Оплачивает ремонт и медицинские услуги. Платит нам зарплату. Мы должны поставлять ему свежее молоко, сыр, куриное яйцо и птицу. Он живёт в замке со своими людьми. Ты скоро увидишь его. Мистер Роквэлл обходит свои владения. Сам лично всё проверяет. Боюсь, что он заметит моего муженька пьяным. Яков не часто выпивает. Он свою работу делает отлично. Тебе придется ухаживать за скотом, пока мы в отъезде. Это всего несколько дней, а потом Яков тебе будет помогать. Я буду с ребёнком. Кстати, где твои вещи? Как добрался? - говорит женщина.
- Вещи в камере хранения. Всё нормально. Пирог и кофе вкусные, - улыбаюсь я.
Если мой обман раскроется раньше времени, придётся искать другое убежище. Или эти люди оставят меня здесь по доброте душевной.
Яков что-то говорит во сне, а Ирен уходит его накрыть пледом. Хорош муженёк, ничего не скажешь.
Меня вовсю ищут в замке, наверное. Если до Джинджера дойдёт, что я сбежал, он будет в ярости. Его любимая игрушка исчезла!
Надо позвонить брату и Мэй. Спросив разрешения, направляюсь в ванную. Санузел совмещённый в этих коттеджах. В соседнем помещении расположен четырёхместный джакузи. Пытаюсь оттереть джинсы от грязи, но безуспешно.
Одежду нужно стирать. Займусь этим позже. Думаю, для меня найдутся лишние штаны. Яков примерно такой же, как я по размерам.
Сообщив парням, что со мной всё замечательно, выхожу в гостиную. Первым, что мне хочется сделать - это бежать со всех ног.
Якова и Ирен нигде нет. Зато Морриган Роквэлл сидит в кресле, положив ногу на ногу. Бросившись к входной двери, обнаруживаю, что она заперта на ключ.
- Как ты хитро нас всех обставил, малыш. Моё гостеприимство тебе не по душе? Жаль. Я думал, мы с тобой договорились. Ну, расскажи, в чём причина твоего побега? - Роквэлл медленно подходит ко мне, прижавшемуся спиной к двери.
Если честно, я устал врать. Эта паутина лжи все шире и крепче вокруг меня. Сам же в ней и запутываюсь. Роквэлл нависает надо мной и проводит ладонью по моим волосам.
Этот его ласковый жест всегда действует на меня возбуждающе. Мне хочется сбежать, чтобы он не увидел, как я заливаюсь краской. Как меня бросает в жар, а губы начинают дрожать.
- Просто пошёл погулять. Не могу сидеть взаперти. Я собирался вернуться. Правда... - отвечаю я, облизывая пересохшие губы.
- Интересная история, Мэлоди. Но навряд ли правдивая. И как же ты покинул замок? От моей охраны невозможно сбежать. Если только кто-то не помог тебе, - усмехается мужчина.
- Да я хотел поиграть в бильярд. Что тут такого? Но забыл спросить вашего дозволения. Охранник пришел в бильярдную и я спрятался за шкафом. А там какая-то дверь. Ну я и пошел вниз по ступеням, - говорю я, стараясь быть убедительным.
Морриган насмешливо хмыкает. Он берет мой подбородок и вздёргивает мою голову так, чтобы заглянуть в глаза. Конечно, он не верит ни единому моему слову.
- Мэлоди, ты лжёшь, но я прощаю тебя. Есть какая-то весомая причина, по которой ты обманываешь. Когда ты станешь доверять мне достаточно хорошо, ты расскажешь всё. Сегодня у нас с тобой был тяжелый денек. Давай расслабимся? - улыбается он.
Суровости и жесткости в его облике стало меньше. Рядом со мной он словно скидывает маску властного мафиози, который всё держит под контролем.
Взяв меня под локоть, Роквэлл направляется в сторону ванной.
Интересно, что он имеет ввиду под предложением расслабиться? Сбежать мне явно не удастся. Где Морриган, там и его телохранители.
