12 страница2 июня 2025, 22:43

главы 11-15


Глава 11. Чай

Вэнь Е плохо спала, вероятно, из-за смены обстановки, и проснулся на рассвете.

Когда она медленно открыла глаза, то заметила, что человек рядом с ней уже исчез.

Хотя она проснулась рано, она все еще чувствовала сонливость.

Юнь Чжи, услышав шум снаружи, тихо вошла и с сонным выражением лица сел и тихо сказал: «Госпожа, скоро пора отправляться в главный двор».

Вэнь Е ответила слабым «Хмм» и внезапно вспомнила о пропавшем человеке. Она небрежно спросила: «Где Сюй Юэцзя... мой муж?»

Юнь Чжи подошел, чтобы задернуть шторы, и ответил: «Похоже, он пошел в кабинет во дворе».

«И», — добавила она, — «он проснулся час назад».

Час назад...

Тск, так рано.

Выражение лица Вэнь Е не изменилось, когда она позволила Юнь Чжи помочь ей умыться.

Хотя старого герцога и его жены уже не было рядом, резиденция герцога еще не была разделена, поэтому в первый день после свадьбы было принято посещать главный двор.

Одевшись, Сюй Юэцзя вернулся со двора.

Мужчина, теперь уже без свадебного наряда, казался еще более отчужденным, его взгляд был слегка отстраненным, когда он смотрел на нее.

Вэнь Е поднял бровь, словно тот мужчина, который был так страстен вчера вечером, не был им, но ничего не сказала.

Ее взгляд небрежно скользнул вниз, и она заметила, что он держит за руку маленького ребенка, ростом едва ли в три головы.

Вэнь Е сразу понял — это, должно быть, ребенок, оставленный покойной женой Сюй Юэцзя.

За отцом и сыном стояла группа служанок и нянь, все они нервно наблюдали за ребенком, сидящим рядом с Сюй Юэцзя.

Судя по выражению лиц служанок, Сюй Юэцзя, похоже, редко проводил время с ребенком, поскольку отец и сын не казались особенно близкими.

Вэнь Е изначально думала, что увидит ребенка только в главном дворе. Она провела свое исследование, прежде чем выйти замуж в семью — ребенок воспитывался герцогиней с самого рождения и в основном жил в главном дворе.

Его появление здесь, вероятно, означало, что кто-то пытался ее проверить.

Имея это в виду, Вэнь Е грациозно подошел, сделал реверанс и сказал: «Муж».

Затем, опустив взгляд, она обратилась к ребенку: «Сюаньэр».

Ее тон не был ни ласковым, ни чрезмерно восторженным.

Няня Цзи, которая заботилась о Сюй Юйсюане, ломала голову, пытаясь расшифровать смысл слов Вэнь Е.

Если бы Вэнь Е знала, о чем она думает, она бы ответила: «Ты слишком много об этом думаешь. Это просто приветствие — какой в нем может быть скрытый смысл?»

Сюй Юэцзя некоторое время пристально смотрел на Вэнь Е, прежде чем сказать: «Пойдем».

Затем он передал ребенка няне, чтобы она его понесла, поскольку путь к главному двору был слишком длинным для такого маленького ребенка.

Вэнь Е следовал за ним на полшага, неторопливо шагая.

По пути она не могла не заметить мужчину перед собой.

Судя по событиям прошлой ночи, после ее полусерьезного, полудразнящего замечания он не проявил никакой злости.

На самом деле, он даже согласился.

Похоже, общаться с Сюй Юэцзя было несложно.

Это уже был хороший знак.

Вэнь Е отвернулась, и слабая улыбка тронула уголки ее губ.

Когда они повернули за угол, взгляд Сюй Юэцзя на мгновение едва заметно изменился.

...

Прежде чем направиться в главный двор, им сначала пришлось посетить родовой зал семьи Сюй.

На рассвете Вэнь Е и Сюй Юэцзя прибыли в родовой зал, где уже собралось множество людей.

Помимо герцога Сюй и его жены госпожи Лу, там были еще двое мальчиков, одному около семи или восьми лет, а другому около пяти или шести.

Вероятно, это были двое сыновей мадам Лу.

Вэнь Е взглянула на них и заметила, что старший из них пристально на нее смотрит.

Семья Сюй, к тому времени как она достигла Сюй Юэцзя и его старшего брата герцога Сюй, уже проявлялись признаки упадка. В немногих оставшихся ветвях не осталось старейшин, так что больше никто не присутствовал сегодня.

Сюй Юэцзя подошла к герцогу Сюй и госпоже Лу и сказала: «Старший брат, невестка».

Вэнь Е последовала за ним, сделав реверанс.

Герцог Сюй и госпожа Лу тепло улыбнулись.

Хотя старого герцога и его жены уже не было рядом, традицию подачи чая молодой невесте все еще приходилось соблюдать.

Вэнь Е взяла чашку горячего чая, поданную ей служанкой, и опустилась на колени вместе с Сюй Юэцзя перед родовыми скрижалями семьи Сюй.

Они предложили чай и поклонились, каждый ритуал был выполнен безупречно.

Даже госпожа Лу, которая пристально наблюдала за Вэнь Е, вынуждена была признать, что семья Вэнь хорошо обучила ее правилам этикета.

После чайной церемонии и воздаяния почестей все вернулись в главный двор.

После того, как старейшинам подали чай, настала очередь Сюй Юйсюаня предложить чай Вэнь Е, своей мачехе.

Няня Цзи осторожно передала чашку Сюй Юйсюаню и повела его вперед, наполовину прикрывая его, когда он приближался к Вэнь Е.

Вэнь Е сидела на табурете, и выражение ее лица для посторонних казалось несколько безразличным.

Несмотря на то, что кто-то заранее тренировал его и они встречались ранее в западном дворе, Вэнь Е все еще оставалась для Сюй Юйсюаня чужаком.

Двухлетний ребенок с короткими пухлыми конечностями и в толстой зимней одежде был похож на драгоценный круглый белый шарик, катящийся к ней, — совсем не похожий на хрупкого недоношенного ребенка, о котором ходили слухи в «Шэн Цзине».

«М-мама, п-пей... чай!»

Вэнь Е не стала усложнять ему задачу. Она взяла чай, отпила его, а затем взяла подарок с подноса, который держала Юнь Чжи, чтобы вручить ему.

На этом чайная церемония завершилась.

У герцога Сюй не было наложниц, поэтому у него было только двое сыновей от госпожи Лу, которых звали Сюй Цзинжун и Сюй Цзинлинь.

Старший, которому было восемь лет, уже был назван наследником, а младшему не исполнилось и шести.

Вэнь Е поприветствовала каждого из них по очереди и вручила подарки, которые она приготовила заранее.

Получив свой подарок, Сюй Цзинжун презрительно фыркнул, заслужив пристальный взгляд мадам Лу.

Вэнь Е не возражала.

В резиденции герцога было не так много гостей, и во время завтрака стол даже не был заполнен.

Ее пасынок уже сидел рядом с мадам Лу, а рядом сидела няня Цзи. Двое сыновей мадам Лу, казалось, очень любили своего младшего кузена, накладывая еду на его маленькую тарелку.

Вэнь Е молча наблюдала за этой сценой, что объясняло, почему молодой наследник так пристально посмотрел на нее ранее.

Вероятно, он видел в ней злую мачеху из сказок.

Поскольку старейшин больше не было рядом, Вэнь Е, как новой невесте, не нужно было подавать еду. Семья сидела вместе за столом, и она сидела рядом с Сюй Юэцзя, ожидая, пока все начнут есть, прежде чем тихо начать свою трапезу.

Небольшое количество пищи, съеденной ею накануне, давно переварилось, и сегодня она проснулась рано.

В результате на протяжении всего завтрака Вэнь Е была сосредоточена исключительно на еде, не проявляя никакого намерения угодить кому-либо.

Съев тарелку каши и несколько хрустящих пельменей, Вэнь Е перестал есть примерно в то же время, что и все остальные.

В больших семьях было принято молчать во время еды, поэтому завтрак прошел тихо. После этого мадам Лу велела убрать со стола и подать чай.

Теперь, когда Вэнь Е вошла в семью, даже если мадам Лу была недовольна, у нее не было выбора, кроме как принять это.

Мадам Лу повернулась к Вэнь Е и сказала: «Поскольку вы только что прибыли, вам понадобится некоторое время, чтобы ознакомиться с делами западного двора. Сейчас вам может быть трудно заботиться о Сюаньэре. Давайте подождем, пока вы двое не сблизитесь, прежде чем перевести его обратно в западный двор».

Вэнь Е, естественно, не возражал и послушно ответил: «Как пожелаете».

Не ожидая, что Вэнь Е так легко согласится, госпожа Лу на мгновение задумалась, прежде чем продолжить: «Отныне, за исключением праздников, вам нужно будет приходить в главный двор только для трапез с Цзытаном первого и пятнадцатого числа каждого месяца».

Вэнь Е поднял глаза и спросил: «Цзытан — это...»

На полпути к вопросу она вдруг поняла и перевела взгляд на мужчину рядом с собой, встретившись с его холодными, ясными глазами. После короткой паузы она тихо сказала: «Ваше вежливое имя?»

Герцог Сюй, госпожа Лу: «...»

Сюй Юэцзя: «...»

Осознав свою ошибку, Вэнь Е выступила с лучшей стороны, сыграв роль послушной невесты.

Лицо Вэнь Е имело естественное преимущество: когда на ней было это выражение, она выглядела совершенно невинной.

Столкнувшись с таким мягким, круглым лицом, мадам Лу не смогла заставить себя сказать что-либо резкое.

В первый день замужества незнание вежливого имени мужа не имело большого значения.

Если бы не события вчерашней ночи, возможно, Сюй Юэцзя был бы одурачён, как его старший брат и невестка.

Он взглянул на Вэнь Е, на мгновение потеряв дар речи.
___

Глава 12. Слуги западного двора

Недавно герцогу Сюй было поручено тренировать войска в западных предместьях, а Сюй Юэцзя также был занят официальными обязанностями. В результате эти двое не оставались долго в главном дворе и вскоре отправились выполнять свои соответствующие задачи.

Госпожа Лу задержала Вэнь Е для короткой беседы.

Мадам Лу не задержала ее слишком долго, только чтобы объяснить несколько вопросов, касающихся западного двора. После того, как прошло время, необходимое для того, чтобы допить чашку чая, она позволила Вэнь Е вернуться.

Однако Вэнь Е вернулась один, а Сюй Юйсюань остался в главном дворе.

Когда все ушли, мадам Лу взяла Сюй Юйсюань на руки и тихо сказала: «Юйсюань, женщина, которую ты только что видела, — твоя мать. Ты понимаешь?»

«Мама?» Двухлетний ребенок мог запомнить только это.

Сюй Юйсюань наклонил свою круглую маленькую голову, его маленькое лицо было полно замешательства.

Увидев это, мадам Лу не могла не вздохнуть. Ранее она бросила на Вэнь Е несколько многозначительных взглядов, надеясь, что та будет больше общаться с Юйсюань. Однако Вэнь Е неловко молчала, оставив Юйсюань все еще незнакомой с ней.

Казалось, что в течение дня няне придется чаще отводить Юйсюаня в западный двор, чтобы он мог проводить там время.

Сюй Цзинжун вбежал в комнату, волоча за собой своего младшего брата Сюй Цзинлиня. Он подошел к мадам Лу и сказал: «Мать, не отправляй Юйсюаня в западный двор. Эта женщина явно не будет хорошо с ним обращаться. Если ты не хочешь продолжать воспитывать его, пусть Юйсюань придет в восточный двор и будет жить со мной и Цзинлинем!»

В конце концов, восточный двор был достаточно просторным, чтобы без проблем разместить нескольких юйсюаней.

Рядом с ним Сюй Цзинлинь тупо кивнул. Он не совсем понимал ситуацию, но Сюй Цзинжун сказал ему, что если он не кивнет, то их младшего брата отошлют. Сюй Цзинлинь не хотел этого, поэтому он послушно последовал за старшим братом, чтобы выступить в их защиту.

Мадам Лу протянула руку и легонько постучала по лбу Сюй Цзинжуна, отчитывая его: «Что за чушь ты несешь перед своим младшим братом? Твоя тетя Вэнь — мать Юйсюаня!»

Хотя у госпожи Лу были некоторые сомнения относительно Вэнь Е, перед детьми Вэнь Е была их старшим. Неуважение двух мальчиков к старшему было неприемлемо и его нужно было исправить.

Более того, как бы она ни хотела оставить Юйсюаня при себе, ему в конечном итоге придется вернуться в западный двор, чтобы жить там. Связь между ним и Вэнь Е как матерью и сыном должна была быть установлена рано или поздно.

Ради будущего Юйсюаня госпожа Лу никогда не позволит своим сыновьям сплетничать или плохо говорить о Вэнь Е наедине.

Поэтому мадам Лу сделала суровое выражение лица и сказала: «Иди и перепиши сочинение, которое тебе задал наставник, двадцать раз. Принеси его мне на проверку завтра в это же время. Что касается Цзинлиня, то ты напишешь двадцать страниц каллиграфии».

Сюй Цзинжун и Сюй Цзинлинь были ошеломлены.

Это было как гром среди ясного неба.

«Мама, ты не можешь немного уменьшить его?» Сюй Цзинжун, которому было восемь лет, был в том озорном возрасте, когда он был обузой для всех. Сидеть неподвижно, чтобы переписать эссе в течение целого дня, было хуже, чем получить два удара плетью.

Сюй Цзинлинь также вмешался: "Мама, двадцать страниц каллиграфии займут так много времени. У меня будет болеть рука от того, что придется так много писать".

Затем он попытался прижаться к мадам Лу, и это движение обычно таяло в ее сердце и заставляло ее обожать его.

Но сегодня госпожа Лу осталась невозмутимой и строго сказала: «Вэнь Е — твоя тетя. Так же, как ты уважаешь своего дядю, ты должен уважать и ее. Понимаешь?»

Сюй Цзинжун не осмелился сказать иначе. Если бы он сейчас не понял, это было бы не просто двадцать копий эссе — он мог бы получить еще большее наказание. Он быстро кивнул: «Я понял, мама».

Младший Сюй Цзинлинь отреагировал немного медленнее: «Цзинлинь больше так не сделает, ууууу… во всем виноват старший брат…»

Говоря это, он заплакал. Сюй Цзинжун быстро закрыл рот младшему брату и вытащил его из комнаты.

Если бы Сюй Цзинлинь успешно донес на него, это было бы катастрофой.

Мадам Лу не стала беспокоиться о секретах между двумя братьями, просто приказав няням и служанкам, присматривавшим за ними, следовать за ними.

Сюй Юйсюань широко раскрыл свои маленькие глазки, удивляясь, как его братья исчезли в мгновение ока...

Мадам Лу это показалось забавным, и она протянула руку, чтобы нежно погладить его по щеке.

В этот момент заговорила няня Сянь, доверенная служанка мадам Лу: «Молодой господин и Второй молодой господин, возможно, говорили прямо, но они не были совсем неправы. Госпожа, вы тоже не можете вынести разлуки с Третьим молодым господином, не так ли?»

Мадам Лу покачала головой: «Это правда, что я не могу вынести расставания с ним, но Юйсюань не может оставаться в главном дворе вечно. Сейчас это может показаться не таким уж большим делом, но со временем…»

Она не могла бесконечно воспитывать сына своего зятя.

Хотя дом герцога в настоящее время процветал и никто не смел сплетничать, жизнь была непредсказуемой. Кто мог гарантировать, что будет в будущем?

...

Вэнь Е не знала, что произошло после того, как она ушла. Как только она вернулась в западный двор, она тут же приказала кому-то принести завтрак из кухни.

Тарелка каши, которую она съела во дворе, оказалась недостаточной, чтобы наесться.

В своей предыдущей жизни она всегда сдерживала себя, чтобы поддерживать свой имидж, никогда не ела досыта. Теперь, когда она переродилась, освободившись от ограничений прошлой жизни, она могла есть, сколько ей заблагорассудится.

Конечно, Вэнь Е не переедала. Как только она чувствовала сытость, она откладывала палочки. В конце концов, переедание вредило ее здоровью.

На этот раз она была полна решимости прожить до ста лет, и для этого необходимо было хорошее здоровье.

Насытившись, Вэнь Е наконец-то нашла время позвать двух служанок для беседы.

«Как все остальные приспосабливаются?» — спросила их Вэнь Е.

Юнь Чжи ответил: «Завтрак, который вы только что съел, приготовила Хунсин».

До замужества Вэнь Е. Хунсин была поваром на кухне двора Хэнву. Большую часть кулинарных навыков ей передала Вэнь Е.

Вэнь Е кивнула: «Неудивительно, что вкусы показались мне знакомыми».

Тао Чжи встала позади Вэнь Е, массируя ее плечи, и спросила: «Госпожа, следует ли нам позвать всех из западного двора, чтобы встретиться с вами?»

Даже она поняла намек Юнь Чжи, так что Вэнь Е не могла этого не понять.

Вчера Вэнь Е встретила только Люйю и Люсинь, двух служанок первого ранга. Она не видела никого из остальных.

Поэтому Вэнь Е согласился: «Юнь Чжи, я оставляю эту задачу тебе».

Юнь Чжи приняла приказ и вышела из главной комнаты.

Вскоре после этого в главную комнату вошла группа служанок и пожилых женщин во главе с Люйей и Люсинь.

Вэнь Е встала и вышла из внутреннего помещения. Около дюжины служанок и прислуг во главе с Люйей и Люсинь дружно поклонились ей.

Их движения были точными и безупречными, что свидетельствовало о дисциплине, привитой слугам герцога.

Вэнь Е села во главе комнаты и жестом спросила: «Люя, как давно ты управляешь западным двором?»

Услышав свое имя, сердце Люя замерло, но она сохранила самообладание и сделала полшага вперед, почтительно ответив: «Мадам, два года назад герцогиня назначила меня на западный двор».

«Два года назад?» Вэнь Е уловила эту деталь и приподняла бровь. Что-то было не так.

Она предполагала, что Люйя и Люсинь были служанками, которые сопровождали первую жену Сюй Юэцзя, когда она вышла замуж в дом. Теперь, похоже, это было не так.

«А что насчет тебя, Люсинь?» — спросил Вэнь Е.

«Мадам, я пришла в западный двор в том же году, что и Люя», — спокойно и без колебаний ответила Люсинь.

Вэнь Е перевела взгляд на остальную часть группы и сказала: «Вы также можете представиться. Когда каждый из вас пришел в западный двор?»

В западном дворе было две служанки первого ранга, четыре служанки второго ранга, шесть служанок третьего ранга, два повара и три кухарки.

И это даже не считая персонала с переднего двора.

Вэнь Е не могла не восхищаться тем, как повезло Сюй Юэцзя, что за ним ухаживало столько людей.

Однако ее заинтересовал тот факт, что самый долгожитель из них проработал там всего два года.

Вэнь Е не стала настаивать на подробностях о том, кто побывал в западном дворе до них.

Допросив их, Вэнь Е отпустил всех, кроме Люйи и Люсинь, приказав остальным вернуться к своим обязанностям.

Из двух оставшихся Люя нервничала больше всех. Она беспокоилась не только за себя, но и за то, что новая хозяйка может воспользоваться случаем и напасть на Люсинь.

У Люсинь же совесть была чиста. Она управляла двором без каких-либо проблем. Если новая хозяйка несправедливо отчитала их, как можно было ожидать, что она будет относиться к молодому господину с искренней заботой в будущем?

Люсинь верила, что если такой день когда-нибудь настанет, герцогиня вынесет справедливое решение.

Всего в нескольких словах Вэнь Е уже оценил общие темпераменты двух служанок первого ранга.

У Люйи был мягкий нрав, а у Люсиня — более гордый.

Однако Вэнь Е не заметил никакого неуважения в их поведении или выражении лиц.

«Моя невестка похвалила вас обоих», — сказала Вэнь Е.

«Она упомянула, что Люя дотошная и тщательная в своей работе. Поэтому я оставлю тебе распределение обязанностей среди моих приданных слуг. С этого момента ты продолжишь управлять западным двором, отчитываясь передо мной раз в месяц в конце каждого месяца».

Люя сделала реверанс и ответила: «Да, мадам».

Но внутренне она была удивлена. Новая хозяйка не собиралась брать контроль? Она была к этому готова.

«Передний двор останется под управлением Люсинь», — сказал Вэнь Е, поворачиваясь к ней. «Мой муж часто занят официальными делами, поэтому ты должна хорошо о нем заботиться. Позаботьтесь о том, чтобы его чай и еда были приготовлены надлежащим образом».

«...Да, мадам».

Теперь даже Люсинь была озадачена. Люя управляла задним двором, и в прошлом хозяин редко там останавливался, поэтому они не особо общались.

Напротив, Люсинь всегда отвечала за управление переднего двора.

Лю Синь предполагала, что первое, что сделает новая хозяйка, войдя в дом, — это выгонит ее со двора.

К ее удивлению, новая хозяйка позволила ей продолжать управлять передним двором.

Вэнь Е, с другой стороны, была озабочена мыслью о том, что она только начала испытывать радости супружеской близости, и надеялась, что Сюй Юэцзя позаботится о своем здоровье.

В конце концов, он будет нужен ей еще долгие годы.

Госпожа Лу упомянула, что Лю Синь хорошо умеет заботиться о других, поэтому она решила позволить ей остаться в кабинете во дворе, чтобы присматривать за Сюй Юэцзя.

«Теперь, когда все собрались, вы все можете отправляться по своим делам», — сказала Вэнь Е с нежной улыбкой. «Со мной Юнь Чжи и Тао Чжи, и этого достаточно».

Люя и Лю Синь обменялись короткими взглядами и хором ответили: «Да, мадам».

Затем они оба вышли из главного зала.

Когда все ушли, Вэнь Е вернулась на мягкую кушетку во внутренней комнате.

Юнь Чжи не могла не выразить свою обеспокоенность: «Госпожа, что, если вы позволите Лю Синю остаться во дворе, в будущем хозяин...»

Она тщательно подбирала слова: «Что вы будете делать, если это произойдет?»

Вэнь Е отпила глоток чая, поданного ей Тао Чжи, и ответила: «Такие вопросы находятся вне моего контроля».

Юнь Чжи помедлила, затем кивнула: «вы права».

Даже у отца Вэнь Е, который не отличался особым интересом к женщинам, в доме было три наложницы.

А Сюй Юэцзя, прежде чем жениться на ней, уже был женат один раз...

Однако Тао Чжи возмущенно проворчала: «Быть мужчиной слишком легко».

Вэнь Е тихонько усмехнулась и посмотрела в окно.

Она никогда не беспокоилась о том, что Лю Синь может когда-нибудь стать наложницей.

Если в будущем Сюй Юэцзя проникнется симпатией к Лю Синь, даже если Вэнь Е изгонит ее на край света, это будет бесполезно. Без Лю Синь всегда будет другая «Синь».

К таким вопросам никогда не следует подходить с самого начала с иллюзиями или ожиданиями.

Что касается дел западного двора, то, если Люя и так была столь способна, зачем Вэнь Е обременять себя дополнительными обязанностями?

У каждого была своя роль, и если все они слаженно выполняли свои обязанности, разве это не было наилучшим результатом?
___

глава 13. Игральные карты

Получив общее представление о том, что служанки в Западном дворе не склонны к соперничеству или интригам, Вэнь Е поручила Тао Чжи принести два сундука с книгами из ее приданого.

Один большой и один маленький сундук.

Юнь Чжи и Тао Чжи открыли сундуки.

В большом сундуке, открытом Тао Чжи, находились разные книги и романы, обложки которых уже были заменены, так что они не слишком шокировали.

Однако Юнь Чжи оказалась в беде. Ее личность была довольно консервативной, и небольшой сундук с книгами, подаренный Пятой мисс Вэнь Ран, действительно поставил ее в тупик.

Она уставилась на названия книг, например, «Страстная молодая вдова», и почувствовала себя совершенно растерянной.

Тем временем Тао Чжи, глядя на сундук, заполненный классикой, такой как «Четыре книги и пять классических произведений», усмехнулась и спросила: «Хотит ли госпожа вернуться к старым знаниям или исследовать что-то новое?»

Юнь Чжи: «...»

Чему, черт возьми, мадам учила Тао Чжи?

Наступила ранняя зима, и уже наступили холода.

Вэнь Е лежала на мягком диване во внутренней комнате, небрежно накинув шерстяное одеяло на талию и ниже. Рядом с ней стоял небольшой столик с двумя тарелками ее любимых закусок и чайником чая.

Она неторопливо сказала: «Принеси мне новый».

Тао Чжи достала из маленького сундука новый роман и протянула его Вэнь Е.

Взглянув на слегка провокационное название на обложке, Вэнь Е заговорила, даже не открывая ее: «Пойди и попроси Люя, чтобы кто-нибудь принес еще одну книжную полку в Западный кабинет».

Западный кабинет также принадлежал Сюй Юэцзя, хотя, казалось, он редко им пользовался. Помимо книжных полок вдоль стен, заполненных книгами, длинный стол не показывал почти никаких признаков использования.

Похоже, что после смерти первой жены Сюй Юэцзя редко оставался ночевать во внутреннем дворе.

В таком случае разделить с ней половину Западного кабинета не составит проблемы.

«И не забудьте заменить обложки новых книг», — добавила Вэнь Е после некоторого раздумья.

Тао Чжи умело ответила: «Да, мадам».

Затем она толкнула Юнь Чжи локтем.

Юнь Чжи неохотно ответила: «Я пойду найду новые обложки для книг».

Их госпожа была совершенна во всех отношениях, за исключением ее чрезмерной любви к романам.

Вэнь Е посмотрела на них с удовлетворением.

«Неудивительно, что я всегда была к вам привязана».

Западный кабинет был довольно просторным, даже немного больше главной комнаты Вэнь Е до ее замужества.

Люя проявила большую оперативность, и уже через четверть часа из кладовой принесли новую книжную полку.

Вэнь Е приказала слугам передвинуть оригинальную книжную полку немного влево, поставив новую прямо рядом с ней.

После этого Вэнь Е отпустила слуг.

Вскоре половина новой книжной полки была заполнена книгами, расставленными Юнь Чжи и Тао Чжи.

На данный момент хватит и этого, начнем с книжной полки.

Впереди было много времени.

Вэнь Е вернулась на мягкий диван во внутренней комнате, где перекусывала и пила чай, коротая время за чтением романов.

...

Во всей резиденции герцога ничто не ускользало от внимания мадам Лу как главы семейства.

Западный двор не был исключением. Все, что произошло с тех пор, как Вэнь Е вернулась из главного двора, было доложено госпоже Лу в течение получаса.

В главном зале госпожа Лу спросила свою няню: «Вы говорите, что Вэнь Е привезли новую книжную полку?»

Няня Сянь ответила: «Так сказала Цинсюэ».

Госпожа Лу доверяла няне Сянь и ее дочери Цинсюэ.

«Кажется, эта Вэнь Е вполне приличная», — сказала мадам Лу с ноткой удовлетворения. «Второй брат тоже любит читать, так что, возможно, паре будет о чем поговорить».

Няня Сянь продолжила: «Цинсюэ также упомянула, что Вторая Госпожа не взяла на себя управление Западным двором и оставила Люя и Люсинь ответственными».

Это удивило госпожу Лу. «Знает ли Вэнь Е о прошлом Люйи и Люсинь?»

Няня Сянь кивнула. «Вторая госпожа вызвала всех слуг Западного двора в главный зал и допросила каждого».

Мадам Лу была озадачена. «Может ли это быть из-за меня? Люя и Люсинь изначально были отправлены мной в Западный двор. Вэнь Е беспокоится, что их удаление может расстроить меня?»

Няня Сянь предложила свой анализ. «Возможно, Вторая Госпожа все еще не знакома со многими вещами в Западном Дворе и хочет не торопиться в течение нескольких дней?»

Госпожа Лу нашла это рассуждение правдоподобным.

«Тогда давайте подождем и посмотрим».

Она надеялась, что Вэнь Е не разочарует ее.

«Кстати», — няня Сянь подняла другой вопрос, немного поколебавшись. «Может, нам сегодня привести молодого господина Сюй Юйсюаня в Западный двор, чтобы пообедать со Второй Госпожой? Это помогло бы им познакомиться».

Мадам Лу вспомнила краткий разговор матери и сына ранее этим утром и помедлила, прежде чем сказать: «Делайте, как вы предложили».

Няня Сянь ответила: «Да».

Мадам Лу посмотрела на холодный ветер и вздохнула.

...

Тем временем в Западном дворе Вэнь Е не знала, что мадам Лу планирует отправить сюда малыша.

Ранее она спрашивала Люсиня и узнала, что Сюй Юэцзя обычно уходил рано и возвращался поздно, когда у него были официальные обязанности.

Поэтому на обед она приказала приготовить на кухне горячее блюдо.

Горячий горшок идеально подходил для согревания в начале зимы.

После чтения романов все утро тело Вэнь Е затекло от долгого лежания.

Медный котел ставили на стол, а под ним горел серебряный уголь, почти не выделяя дыма.

От скромного дома до роскошного — все было более изысканным.

Стол ломился от разнообразного мяса, фрикаделек и овощей, включая небольшую порцию говядины, которую было трудно достать.

Поскольку Вэнь Е ела одна, порции не обязательно были большими — около десяти ломтиков каждого вида мяса и от трех до пяти кусочков каждого овоща.

Вэнь Е не позволила служанкам обслуживать ее. Она приготовила два соуса для макания — один на основе кунжута и один на основе масла — и наслаждалась едой в своем собственном темпе.

Как раз когда она собиралась съесть свой первый кусок мяса, вошла Люя и сообщила, что прибыл молодой мастер Сюй Юйсюань.

Вэнь Е проглотила кусок баранины, обмакнув его в масло, на мгновение задумалась и спросила: «Почему он здесь?»

Люя взглянула на Вэнь Е, затем опустила голову и сказала: «...Говорят, что Молодой Господин скучал по Второй Госпоже. После того, как Госпожа Лу узнала об этом, она велела Няне Цзи привести его к вам на обед».

Вэнь Е отложила палочки для еды. Она поняла, что Люя не просто нежна и тактична — она еще и весьма искусна в искажении истины.

Она и малышка виделись только один раз этим утром.

Несколько часов спустя можно было с натяжкой сказать, что ребенок вообще помнил о ее существовании.

Было ясно, что это было распоряжение мадам Лу.

Намерение было очевидным.

Поскольку ребенка уже привезли, она не могла просто отослать его. Вэнь Е взглянул на Юнь Чжи.

Поняв ее намерения, Юнь Чжи вышел вместе с Люя, чтобы поприветствовать молодого мастера Сюй Юйсюаня.

Сюй Юйсюань нечасто посещал Западный двор, останавливаясь там лишь изредка, поэтому это место было для него совершенно незнакомым.

Как только они вошли в комнату, няня Цзи опустила Сюй Юйсюаня на землю и подтолкнула его подойти к Вэнь Е.

Вэнь Е спокойно посмотрел на него, но ребенок тут же прижался к няне Цзи, его глаза были полны незнакомства и сопротивления.

Он даже забыл с ней поздороваться.

Вэнь Е, казалось, не осознавала, что обращается к двухлетнему ребенку, который едва ее понимал.

Бульон в горячем горшочке готовился на костном бульоне, был легким и ароматным, подходящим для ребенка.

Не дожидаясь реакции малышки, Вэнь Е велела Тао Чжи поставить перед собой новую миску и палочки для еды.

Няня Цзи, которая намеревалась посадить молодого господина Сюй Юйсюаня рядом с Вэнь Е, лишилась дара речи.

Эту новую Вторую Мадам было действительно трудно понять.

О молодом хозяине резиденции герцога хорошо заботились, поэтому Вэнь Е просто поручила Тао Чжи научить няню Цзи, как долго готовить мясо и овощи, и на этом всё закончилось.

Ребенку не нужны были никакие соусы для макания, достаточно было натурального вкуса. Поэтому перед Сюй Юйсюанем поставили только пустую миску.

Сюй Юйсюань был маленького роста и ел мало за один прием пищи, поэтому быстро проголодался.

Теперь, учуяв аромат бурлящего костного бульона, его маленький ротик уже наполнился слюной.

Он указал на дымящийся горшок и настойчиво позвал няню Джи: «Няня! Ешь!»

У няни Цзи не было выбора, кроме как выйти вперед и приготовить мясо и овощи для Сюй Юйсюаня.

Горячий горшок не был новинкой зимой, и в резиденции герцога его уже несколько раз подавали. Однако такой способ еды не считался особенно изысканным, поэтому мадам Лу готовила его редко.

Обед закончился через двадцать минут, и Вэнь Е не нашела его особенно приятным.

В конце концов, кто сможет спокойно есть под пристальным взглядом незнакомых людей?

Сюй Юйсюань, с другой стороны, наслаждался едой под внимательным присмотром няни Цзи.

После того, как он закончил есть, няня Цзи помогла ему спуститься с места. Без пара от горячего горшка, заслоняющего его обзор, Сюй Юйсюань снова посмотрел на Вэнь Е. Казалось, он вспомнил, кто она, поскольку его щенячьи глаза некоторое время смотрели на нее, прежде чем он внезапно позвал детским голосом: «Мама!»

Чашка Вэнь Е задрожала, но она спокойно поставила ее на стол и спросила: «Ты наелся?»

Сюй Юйсюань подошел к Вэнь Е, поглаживая живот. «Полно!»

Когда он оказался на расстоянии вытянутой руки, Вэнь Е не удержался и потрепал его по волосам.

При первом прикосновении Сюй Юйсюань инстинктивно отступил на полшага назад, но, не почувствовав никакой опасности, остался неподвижен.

Вэнь Е подумала про себя: «Этот маленький негодяй реагирует довольно быстро».

Побаловав себя на мгновение, Вэнь Е попросила Тао Чжи принести игральные карты, которые она сделала ранее.

Долгие зимние дни нельзя было проводить исключительно за чтением романов.

Карты были похожи на современные игральные карты. И Юнь Чжи, и Тао Чжи обучались у самой Вэнь Е, и после нескольких лет практики их навыки теперь были на одном уровне с ее.

Однако им троим было не подобающе играть на деньги, поэтому Вэнь Е установила правило, согласно которому проигравший должен был приклеить себе на лицо листок бумаги.

При наличии трех человек наиболее подходящей оказалась игра «Хозяин».

Когда карты были вытащены, все, кроме Вэнь Е и ее двух служанок, с любопытством наблюдали за ними.

Вторая Мадам, казалось, играла в игру, отличную от тех, с которыми они были знакомы.

Вэнь Е больше не обращала внимания на Сюй Юйсюань и сосредоточилась исключительно на игре. Однако Сюй Юйсюань, увидев карты в ее руках, нашел их увлекательными и отказался уходить.

Няня Цзи, видя, что Вторая Мадам никак не реагирует, не имела иного выбора, кроме как попросить служанку принести мягкое кресло.

Она позволила Сюй Юйсюаню сесть рядом с Вэнь Е.

Возможно, из-за того, что рядом с ней сидел ребенок, в тот день Вэнь Е особенно не повезло. В мгновение ока ее лицо оказалось покрыто полосками бумаги.

Тао Чжи, которая редко выигрывал так много раз, становилась все более и более возбужденной по мере игры. Даже обычно сдержанная Юнь Чжи смеялась все чаще.

Ни у кого из них не было и половины того количества полосок бумаги на лице, которое было у Вэнь Е.

Тао Чжи, у которой на лице было всего три листка бумаги, весело крикнула: «Мадам, давайте сыграем еще раз!»

Еще через несколько раундов лицо Вэнь Е было полностью закрыто, до такой степени, что бумага мешала ей видеть карты.

Воспользовавшись моментом, когда Тао Чжи тасовала карты, Вэнь Е посмотрела на ребенка рядом с ней, который сжимал край стола своими маленькими ручками, его глаза были широко раскрыты и пристально устремлены на карты. Она спросила тихим голосом: «Юйсюань, как ты должна меня называть?»

Увидев, что Вэнь Е наконец-то обратил на него внимание, глаза Сюй Юйсюаня загорелись. Уже проявив интерес к картам, он с нетерпением ответил: «Мама!»

Вэнь Е погладила его по голове и улыбнулась: «Ты тоже хочешь поиграть?»

Сюй Юйсюань, все еще не очень хорошо знакомый с Вэнь Е, колебался мгновение, прежде чем застенчиво кивнуть. Хотя он не сказал ни слова, тоска в его глазах была несомненной.

Няня Цзи открыла рот, желая что-то сказать, но, вспомнив инструкции, которые дала ей Цинсюэ перед их приходом, в итоге промолчала.

Она могла только наблюдать, как Вторая Госпожа «дразнит» молодого господина, который, к ее удивлению, казалось, получает от этого удовольствие.

Казалось, связь между матерью и сыном становилась крепче.

Няня Цзи не могла не подумать: «Может быть, это можно считать выполнением того, о чем просила меня Цинсюэ?»

...

В главном дворе обед был подан немного позже обычного.

Поскольку герцог Сюй уехал в лагерь в Западном пригороде и не вернется к полудню, обедали вместе только госпожа Лу и двое ее сыновей.

Сюй Цзинжун, который провел все утро за переписыванием эссе, пришел в главный двор на обед, но не увидел Сюй Юйсюаня. Он тут же спросил госпожу Лу: «Мама, где Юйсюань? Разве он обычно не ест с нами?»

Мадам Лу зачерпнула две ложки вареного яйца для своего младшего сына и ответила: «Он в западном дворе с твоей второй тетей».

Услышав это, Сюй Цзинжун забеспокоился и сказал: «Мама, как ты могла оставить Юйсюаня наедине с этой... э-э... второй тетей?»

Ему следовало пойти с ним. С ним эта злая мачеха не посмеет издеваться над Юйсюанем.

Сюй Цзинжун сжал кулачки и собирался встать и направиться в западный двор.

Нет! Он должен был пойти и проверить его.

«Садись!» — строго сказала мадам Лу. «Няня Цзи с твоим младшим братом. Зачем ты туда идешь?»

Как Вэнь Е могла так плохо обращаться с Юйсюанем на глазах у всех?

Хотя госпожа Лу сказала это, она не могла не волноваться.

Она боялась, что Сюй Юйсюань не привыкнет к еде в западном дворе, что он не захочет приближаться к Вэнь Е, и больше всего, что Вэнь Е может плохо с ним обращаться.

Сюй Цзинжун не посмел ослушаться мать и неохотно сел обратно, чтобы продолжить трапезу.

Однако он ел гораздо быстрее обычного.

Съев две миски риса, Сюй Цзинжун быстро вытер рот и сказал: «Мама, я иду в западный двор, чтобы выразить свое почтение второй тете».

Он не сказал, что собирается навестить брата, а только то, что он собирается поприветствовать старшего. Тогда его мать не будет его останавливать.

Но как только он вышел на улицу, мадам Лу услышала, как он сердито закричал: «Мама! Ты же сказала, что она не будет его запугивать! Посмотри на лицо Юйсюаня — что все это значит?!»

Сердце госпожи Лу замерло, и она поспешила выйти, спросив: «Что не так с лицом Юйсюаня...?»

Она увидела, как няня Цзи держит Сюй Юйсюаня, чье лицо было покрыто полосками бумаги. Служанки поблизости были встревожены и несколько раз пытались помочь убрать их, но Сюй Юйсюань продолжал блокировать их своими маленькими руками, не давая им этого сделать.

Услышав голос Сюй Цзинжуна, Сюй Юйсюань своими маленькими ручками отодвинул две длинные полоски бумаги, закрывавшие его брови, открыв пару круглых глаз. Он хихикнул на Сюй Цзинжуна.

Сюй Цзинжун, полный негодования, повернулся к госпоже Лу, которая вышла вслед за ним, и сказал: «Мама, все кончено! Юйсюань сошёл с ума из-за своей злой мачехи!»

Мадам Лу: «...»
___


Глава 14. Невежливость


Услышав обращение своего старшего сына к Вэнь Е, госпожа Лу нахмурила брови.

Сюй Цзинжун собирался что-то крикнуть, но мадам Лу резко оборвала его: «Сюй Цзинжун!»

Мадам Лу редко называла своих сыновей полными именами, и по ее тону было ясно, что она сердита.

Няня Цзи, которая только что вернулась с Сюй Юйсюанем на руках, вместе с другими слугами, замерла, услышав гнев в голосе мадам Лу. Они даже затаили дыхание, их движения стали осторожными.

Все они слышали о методах мадам Лу.

Некоторые из них забеспокоились, думая, что мадам Лу сердится на них за то, что они не заботятся о молодом господине.

Сюй Цзинжун был ошеломлен гневом матери и застыл в изумлении, на его лице читалась нотка обиды.

Мадам Лу даже не взглянула на него. Вместо этого она перевела взгляд на Сюй Юйсюаня в объятиях няни Цзи и выдавила из себя мягкую улыбку. «Отдайте мне Сюй Юйсюаня. Теперь вы все можете идти».

Няня Цжи и остальные уважительно ответили «Да», прежде чем тихо покинуть главный зал.

Сюй Юйсюань был знаком с мадам Лу, узнав в ней свою тетю, поэтому он не сопротивлялся, когда она держала его. Однако он все еще отказывался позволить кому-либо прикоснуться к полоскам бумаги, приклеенным к его лицу.

Заметив, что полоски были просто приклеены к ним небольшим количеством мучного теста, мадам Лу не стала заставлять служанок снимать их, так как они, по всей видимости, не причиняли никакого вреда.

Теперь в зале остались только госпожа Лу, ее сыновья, несколько доверенных слуг и все еще находящийся в некотором замешательстве Сюй Юйсюань.

Мадам Лу сидела на главном сиденье, держа на руках Сюй Юйсюаня, и атмосфера становилась напряженной.

Сюй Юйсюань теребил полоски бумаги на лице, отрывая их и приклеивая обратно, развлекаясь некоторое время, и никто не обращал на него внимания.

Клейстер из муки оказался не очень липким, и после нескольких рывков большинство полосок отвалилось, оставив на лице небольшие комочки клейстера, из-за чего он стал похож на маленького воришку, который только что стащил перекус.

Дети так же восприимчивы, как и взрослые, когда дело касается их окружения. Сюй Юйсюань почувствовал, что его тетя расстроена, и прижался к ней крепче.

Это был его обычный способ утешить госпожу Лу.

Госпожа Лу не сердилась на Сюй Юйсюаня, но прежде чем обсудить этот вопрос с сыном, ей нужно было расспросить его о делах в западном дворе.

Она осторожно вытащила Сюй Юйсюаня из своих рук, повернулась к нему и тихо спросила: «Тебе было весело сегодня с мамой?»

У Сюй Юйсюаня все еще были приклеены к бровям две полоски бумаги. Он протянул руку, чтобы коснуться их, и его глаза внезапно заблестели, словно он что-то вспомнил. Он указал наружу и дважды позвал «Мать».

Увидев это, мадам Лу поняла, что ей не нужно больше спрашивать. Она приказала служанке Бай Мэй отвести Сюй Юйсюаня обратно в его комнату для дневного сна.

Только тогда она обратила свой суровый взгляд на молчавшего внизу Сюй Цзинжуна. «Знаешь, что ты сделал не так?»

Сюй Цзинжун, все еще расстроенный недавним выговором матери, упрямо отвернулся и возразил: «Я ничего плохого не сделал!»

Видя, что он отказывается признать свою ошибку, мадам Лу не стала настаивать. Вместо этого она сказала: «Если вы считаете, что не ошибаетесь, то вы перепишете еще двадцать страниц своего эссе».

«А когда вернется твой отец, я доложу ему обо всем, что ты сегодня сделал, слово в слово».

Глаза Сюй Цзинжун расширились от недоверия. «Мама! Ты меня больше не любишь! С тех пор, как дядя женился на этой... женщине, ты все время меня ругаешь! Что за заклинание наложила на тебя эта... женщина?»

С этими словами он выбежал из главного зала, оставив всех в шоке.

К тому времени, как госпожа Лу отреагировала, Сюй Цзинжун уже ушел. Разъяренная, она немедленно приказала няне Сянь принести кнут герцога.

Зачем ждать герцога? Она сама его накажет.

Няня Сянь быстро попыталась успокоить ее. «Мадам, молодой господин просто действует импульсивно!»

Мадам Лу резко ответила: «Посмотрите на него! Ему уже восемь лет, а он все еще такой незрелый! Он не только неоднократно проявлял неуважение к старшим, но и когда мы вообще учили его так грубо разговаривать в этом доме?!»

Няня Сянь ответила: «Раньше молодой господин не был таким. Возможно, вам следует сначала успокоиться, мадам».

Мадам Лу постепенно пришла в себя. Случайное замечание няни Сянь заставило ее понять, что что-то не так.

В комнате остались только няня Сянь и Цинсюэ. Госпожа Лу взглянула на них и сказала: «Я помню, что после того, как была назначена дата свадьбы Сюй Юэцзя и госпожи Вэнь, Сюй Цзинжун и Сюй Цзинлинь некоторое время оставались в поместье маркиза Динъань».

Поместье маркиза Динъань было родовым поместьем мадам Лу по материнской линии, где жили бабушка и дедушка ее сыновей.

В то время госпожа Лу была занята подготовкой к свадьбе и не могла уделять много внимания своим сыновьям. Когда мальчики упомянули, что скучают по своим бабушке и дедушке, она отправила их погостить в усадьбу на несколько дней.

Няня Сянь кивнула: «Да, они пробыли около десяти дней, почти полмесяца».

Мадам Лу надолго замолчала.

Через некоторое время она сказала: «Иди и приведи сюда Сюй Цзинлиня».

Ее двое сыновей были неразлучны, и, возможно, она могла бы получить некоторые ответы от Сюй Цзинлиня.

Сюй Цзинлинь был в своей комнате, практикуясь в каллиграфии. Ему нужно было написать двадцать страниц, и если они не были достаточно аккуратными, его мать не принимала их. Он занимался этим все утро и не закончил даже половины. Взволнованный, он едва съел обед, прежде чем возобновить свою задачу.

Когда Цинсюэ пришла, она обнаружила, что мальчик сидит за партой, сосредоточенно сморщив лицо и тренируясь писать.

Ее сердце смягчилось при виде этого. Она подошла и сказала: «Молодой господин, госпожа попросила вас прийти в главный зал».

Сюй Цзинлинь отпрянул. «Я практикуюсь в письме, как и положено».

Цинсюэ поняла его беспокойство и мягко улыбнулась. «Не волнуйтесь, молодой господин. Госпожа просто хочет спросить вас о том, как вам провели время в поместье маркиза Динъань».

Сюй Цзинлинь моргнул ясными глазами. «Правда?»

Цинсюэ кивнула. «Я бы не стала тебе лгать».

Со смесью волнения и надежды Сюй Цзинлинь направился в главный зал, думая, не сжалилась ли над ним его мать и не решила ли она отменить написанные им двадцать страниц.

Когда госпожа Лу увидела своего младшего сына, она тут же позвала: «Цзинлинь, иди сюда».

Хотя госпожа Лу наказала Сюй Цзинлиня дополнительными письмами, он все равно чувствовал себя ближе к ней.

Мадам Лу обняла Сюй Цзинлиня и задала несколько заботливых вопросов, прежде чем перейти к сути. «Вы с братом хорошо провели время в доме бабушки и дедушки?»

Сюй Цзинлинь невинно ответил: «Да! Дядя был так добр к нам!»

Младшему брату госпожи Лу было всего одиннадцать лет.

Это был подвижный мальчик, который хорошо ладил с Сюй Цзинжун и Сюй Цзинлинем.

Мадам Лу продолжила: «И что еще? Ваш брат когда-нибудь оставлял вас одного?»

Сюй Цзинлинь вдруг возмутился. «Мама, брат был таким подлым!»

Госпожа Лу заинтересовалась. «Что он сделал?»

Сюй Цзинлинь сжал свои маленькие кулачки. «Бабушка заставила няню Чжао испечь османтусовые лепешки, а брат съел их все сам! Он ничего не оставил мне! Он такой плохой!»

Мадам Лу: «Что-нибудь еще? Кто-нибудь разговаривал с вашим братом наедине?»

Сюй Цзинлинь: «Конечно! Дедушка специально купил выпечку в Фурунцзи, а брат со мной тоже не поделился!»

Как только он закончил говорить, в его животе громко заурчало.

Мадам Лу: "......"

Это действительно был ее сын?

Сюй Цзинлинь, осознав свое смущение, быстро прикрыл живот, его лицо покраснело. «Мать...»

Мадам Лу вздохнула в раздражении. Она заставила Цинсюэ принести маленькую тарелку с выпечкой для Сюй Цзинлиня, прежде чем отправить его обратно в восточный двор.

Казалось, она не получит никакой полезной информации от своего младшего сына. Мадам Лу повернулась к остальным и сказала: «Няня Сянь, идите и выясните, не нашептывал ли кто-нибудь в доме что-нибудь на ухо молодому господину».

Няня Сянь сразу все поняла и ответила: «Я сейчас этим займусь».

Затем госпожа Лу повернулась к Цинсюэ. «Завтра возвращайся в поместье маркиза Динъань и поговори с моей матерью. Узнай, с кем общался молодой господин во время своего пребывания там, и доложи мне».

Цинсюэ поклонилась. «Поняла».

После того, как няня Сянь ушла, мадам Лу подумала о госпоже Вэнь в западном дворе. Она помедлила, затем повернулась к Цинсюэ. «Иди в мою кладовую и принеси две тысячи таэлей вместе с этой парой нефритовых скипетров жуйи. Доставь их лично в западный двор».

Цинсюэ поняла, что госпожа Лу пыталась отплатить госпоже Вэнь за неуважение молодого господина.

...

Отослав малыша, Вэнь Е больше не играла.

Она подсчитала, что сегодня не самый удачный день для игры в карты.

Тао Чжи, которая убирала карты, усмехнулась оправданию Вэнь Е. «Дело не в удаче, мадам. Вы просто недостаточно искусны. Даже с лицом молодого мастера не хватило места, чтобы приклеить все карточки».

Вэнь Е сделал серьезное лицо. «Тао Чжи, сегодня вечером ты не получишь жареных свиных ножек».

Тао Чжи была недовольна: «Мадам, вы жульничаете! Вы сказали, что если я выиграю десять игр подряд, то получу еще долю жареных свиных ножек!»

Вэнь Е просто закрыла глаза, отказываясь встречаться с ней взглядом, и села, скрестив ноги, на диване, говоря: «Как вы сказали, я — Мадам, поэтому то, что я говорю, имеет силу».

Тао Чжи проглотила слова.

Юнь Чжи принесла чай и, увидев обиженное выражение лица Тао Чжи, усмехнулась: «Хватит, зачем ты споришь с госпожой?»

Тао Чжи фыркнула: «Хмф!»

Юнь Чжи не пыталась утешить ее дальше. Вместо этого она подошла к Вэнь Е, налила ей чашку чая и с беспокойством сказала: «Мадам, вы наклеили маленькие записки по всему лицу молодого господина. Интересно, расстроится ли мадам Лу, когда узнает об этом».

Она разделяла беспокойство ноложницы Чан, опасаясь, что Вэнь Е, будучи мачехой, столкнется с осуждающими взглядами, когда прибудет в поместье маркиза Динъань.

Все знали, насколько ценен был молодой господин.

Вэнь Е открыла глаза, вздохнула про себя и сказала: «Не волнуйся, ничего не случится».

Юнь Чжи все еще был обеспокоен. «Может, мне пойти и узнать больше?»

Прошел почти час с тех пор, как молодой господин покинул западный двор.

Вэнь Е ответил: «Нет необходимости. Ваша госпожа уже достаточно взрослая. Самое большее, что мне придется провести в своих покоях несколько дней из-за такого пустячного вопроса».

Если бы это произошло, не только ей было бы неловко.

Кроме того, она должна была вернуться в свой семейный дом послезавтра. Даже если бы мадам Лу действительно рассердилась на нее, ей пришлось бы подождать до окончания визита.

Вскоре после этого вошла Люя и сообщила, что Цинсюэ из главного двора пришла ее навестить.

Юнь Чжи сразу почувствовала, что ее страхи вот-вот сбудутся.

Вэнь Е успокоила ее несколькими словами, затем встала с дивана, надела туфли, поправила платье и вышла из внутренней комнаты.

Люя уже отвела Цинсюэ в главный зал, чтобы подождать.

Вэнь Е села и спокойно спросила: «Что привело тебя в западный двор, Цинсюэ?»

Цинсюэ почтительно поклонилась и сказала: «Госпожа послала меня передать вам кое-что, Вторая госпожа».

Сказав это, она оглянулась, и вперед вышла служанка, держащая парчовую шкатулку.

Цинсюэ открыла его.

Вэнь Е сначала была озадачена, но когда она заглянула внутрь, ее взгляд сразу же привлекло содержимое.

Это были две тысячи таэлей серебряными банкнотами и пара нефритовых скипетров Жуйи.

Цинсюэ объяснила: «Старший молодой господин в главном дворе... Это дары в знак извинения за вас, Вторая Госпожа».

Дело еще не было полностью расследовано, поэтому было неуместно говорить слишком прямо, как ради Второй Госпожи, так и ради молодого господина.

Вэнь Е подняла бровь. «Для меня?»

Цинсюэ кивнула. «Да».

Юнь Чжи и Тао Чжи все еще были в замешательстве, но у Вэнь Е было общее представление. Она догадалась, что молодой господин сказал о ней что-то нелицеприятное перед госпожой Лу.

Эти предметы были способом мадам Лу загладить свою вину.

Вэнь Е повидала немало озорных детей. Она снова взглянула на серебряные банкноты в коробке и подумала про себя, что она великодушный человек.

Вэнь Е поручила Тао Чжи взять серебряные банкноты и нефритовые скипетры Жуйи, а затем сказала: «Я понимаю намерения госпожи».

Цинсюэ недолго оставалась в западном дворе. После того, как она ушла, Вэнь Е немедленно передала две тысячи таэлей серебряными банкнотами Юнь Чжи, сказав: «Найди возможность обменять их на серебряные монеты позже».

Серебряные купюры были слишком тонкими и их легко было потерять.

Воображение Тао Чжи разыгралось. «Зачем госпоже Лу давать тебе это? Может быть, она одобряет то, что ты приклеиваешь записки на лицо молодого господина?»

Вэнь Е взглянула на нее и ответил: «Возможно?»

Позиция Цинсюэ успокоила Юнь Чжи.

Она сказала: «Пока все в порядке, это главное».

Вэнь Е кивнула, хотя и почувствовала укол сожаления. Почему мадам Лу не рассердилась?

Серебряные банкноты действительно были заманчивы, но если бы мадам Лу заперла ее в своих покоях еще на десять или пятнадцать дней, это было бы еще лучше.

Когда дело доходило до общения с детьми, Вэнь Е была совершенно не заинтересована в этом.

...

Поскольку утренние семейные представления закончились, Вэнь Е увидел Сюй Юэцзя только ближе к вечеру.

Насколько знала Вэнь Е, у Сюй Юэцзя было пять дней свадебного отпуска.

Однако ей было достаточно изредка видеться с мужем.

Поэтому Вэнь Е всецело поддержала решение Сюй Юэцзя с головой окунуться в работу на следующий день после их свадьбы.

«Вы будете обедать в западном дворе, мой господин?» Вэнь Е небрежно отложила роман, который читала, и вышла из западного кабинета.

Сюй Юэцзя взглянул на нее, выражение его лица было равнодушным. «Да».

Вэнь Е приказала служанке приготовить ужин, а затем прошела мимо него во внутреннюю комнату.

Теперь, когда вернулся Сюй Юэцзя, западный кабинет больше ей не принадлежал.

Вэнь Е села на диван, откинулась назад и глубоко вздохнула. Затем она внезапно почувствовала, что что-то забыла.

Через несколько мгновений она резко села, сбросила одеяло, прикрывавшее ее колени, и поспешила из внутренней комнаты в западный кабинет.

К тому времени Сюй Юэцзя уже взял в руки роман, который Вэнь Е небрежно оставила на столе.

«Подожди!» Вэнь Е чуть не задохнулась, но ей удалось вовремя остановить его.

Она выхватила книгу из рук Сюй Юэцзя, которую он уже открыл, и мягко сказала: «Эта книга не подходит вам, мой господин».

Как только Сюй Юэцзя вошел в кабинет, он заметил дополнительную книжную полку. Затем он увидел копию Лунь Юй на столе. Однако, когда он открыл ее, то обнаружил, что это был вовсе не Лунь Юй, а популярный роман, продаваемый в книжных магазинах.

Прежде чем он успел рассмотреть его получше, Вэнь Е забрала его у него.

«Сюй Юйсюань зашел в полдень. Я беспокоилась, что этот роман может повлиять на него, поэтому я накрыла его другой обложкой», — гладко солгала Вэнь Е, немного помедлив, прежде чем взглянуть на Сюй Юэцзя с мягким, робким выражением лица. «Вы ведь не возражаете, не так ли, мой господин?»

Учитывая их нынешние отношения, ему было не время узнавать содержание романа.

Хотя Сюй Юэцзя не видел содержания романа, годы работы в Министерстве юстиции научили его распознавать, когда кто-то говорит неправду.

Взгляд Сюй Юэцзя задержался на мгновение, прежде чем он сказал: «Я не против».

Вэнь Е поставила роман обратно на полку, а затем обернулась с совершенно другим выражением лица.

«Ужин готов, милорд. Пожалуйста, присоединяйтесь ко мне».

Сюй Юэцзя: «...»
___

Глава 15. Отношения

Вэнь Е решила проверить ситуацию.

Но Сюй Юэцзя повернулся и ушел.

У Вэнь Е не было иного выбора, кроме как последовать за ним и наблюдать, как он садится на свое место.

Его осанка была прямой, серьезной и неулыбчивой.

Казалось, он не собирался есть, а скорее занимался каким-то сложным официальным делом.

Вэнь Е оглянулась и спросила: «Почему здесь нет никого, кто мог бы обслужить вас во время еды? Где Люсинь?»

Юнь Чжи и Тао Чжи, которые собирались уходить, обменялись взглядами. Неужели Сюй Юэцзя действительно нуждался в том, чтобы кто-то прислуживал ему во время еды? Даже их хозяйка не требовала этого!

«Мне не нужен никто, кто бы прислуживал мне во время еды», — наконец сказал Сюй Юэцзя Вэнь Е.

«О, понятно», — ответил Вэнь Е, садясь напротив него. «Я, должно быть, неправильно поняла».

«Если вам что-то понадобится, не стесняйтесь обращаться ко мне», — добавил Сюй Юэцзя после того, как Вэнь Е села на свое место.

Вэнь Е взяла палочки для еды и сказала: «Я такая же, как и ты, я не привыкла, чтобы мне прислуживали».

Прием пищи — это удовольствие, а если кто-то другой делает это за вас, то в чем радость?

Вкус Сюй Юэцзя склонялся к мягкому. Раньше, когда он обедал один, на столе никогда не появлялись слишком острые или соленые блюда.

Но сегодня таких блюд было два.

А палочки Вэнь Е все время тянулись к этим двум блюдам.

Взгляд в глазах Сюй Юэцзя в тот момент было нелегко игнорировать. Медленно прожевав, Вэнь Е поднял глаза и тихо спросил: «Еда тебе не по вкусу?»

«Нет», — спокойно ответил Сюй Юэцзя, его тон был обычным, ничего не выражающим.

Вэнь Е чувствовала, что она все еще слишком мало знает о Сюй Юэцзя. Ее взгляд скользнул по одному из блюд.

Мгновение спустя Вэнь Е с помощью палочек для еды положил кусок острой курицы в миску Сюй Юэцзя, сказав: «Попробуй это блюдо, оно очень аппетитное».

«Спасибо», — вежливо, но отстраненно ответил Сюй Юэцзя. Он съел курицу перед Вэнь Е, а затем сказал: «Это хорошо».

Но он так и не притронулся к двум блюдам, которые ела Вэнь Е.

Увидев это, Вэнь Е не могла не задуматься. Некоторое время единственными звуками за столом были редкие позвякивания мисок и палочек для еды.

У Сюй Юэцзя была привычка не есть слишком много вечером. Он съедал только полмиски риса, миску супа и несколько кусочков мяса, прежде чем остановиться.

Вэнь Е с сожалением отложила палочки для еды. После того, как служанки убрали со стола и принесли две чашки чая, она осторожно сказала: «Сюй Юэцзя, сегодня я совершила ошибку».

Сюй Юэцзя остановился, взял чашку и спросил: «Что случилось?»

«После обеда мне стало скучно, поэтому я сыграла несколько раундов в карты с Сюаньэр и служанками. Проигравший должен был приклеить полоски бумаги себе на лицо. Мне не повезло, и Сюаньэр в итоге оказался с несколькими полосками на лице».

Вэнь Е говорила медленно и тихо, затем молча наблюдала за Сюй Юэцзя, ожидая его реакции.

"Карты?"

«Что-то вроде того», — небрежно сказал Вэнь Е.

Сюй Юэцзя поставил чашку и посмотрел на Вэнь Е. Его голос был холодным, когда он сказал: «Мы с тобой муж и жена».

Глаза Вэнь Е слегка дрогнули. «И что?»

Сюй Юэцзя на мгновение замер, вспоминая ее грубые требования прошлой ночи и ее несколько наигранный тон сейчас. Его взгляд ненадолго задержался на ее лице, прежде чем он сказал: «Если у тебя что-то на уме, говори прямо со мной».

Вэнь Е на мгновение удивилась, а затем прямо сказала: «Я не знаю, как быть хорошей женой или матерью».

Взгляд Сюй Юэцзя стал глубже. После долгого молчания он сказал: «Веди себя прилично и не обижай Сюаньэр. Этого достаточно».

«А как насчет сегодняшнего инцидента?»

Сюй Юэцзя равнодушно сказал: «Если ты знаешь свои пределы, то все в порядке».

Улыбка Вэнь Е стала более искренней. «Я понимаю, Сюй Юэцзя».

«Кстати, Сюй Юэцзя», — добавил Вэнь Е, — «сегодня я себя неважно чувствую, так что...»

Сюй Юэцзя: «...Я отдохну в кабинете».

Вэнь Е не лгала: у нее действительно начался менструальный цикл.

В противном случае она бы не упустила возможность насладиться обществом такого красивого мужчины.

Со вчерашнего вечера и до ее более раннего опроса стало ясно, что Сюй Юэцзя возлагал большие надежды на свою жену, но при этом выполнял свои обязанности мужа.

Он понимал, что не сможет предложить страстную заботу, поэтому пошел на уступки в других областях.

Проверка была завершена, и теперь Вэнь Е знала, как действовать в будущем, чтобы сохранить свой беззаботный образ жизни.

Отношение Сюй Юэцзя оказалось для нее неожиданно хорошим началом.

Что касается ребенка, то улыбка Вэнь Е стала шире.

Она ничего не хотела так сильно, как чтобы он вырос в целости и сохранности.

После того, как Сюй Юэцзя ушла, Юн Чжи и Тао Чжи пришли помочь Вэнь Е вымыться.

Она сегодня сильно поправилась, и хотя ей хотелось принять горячую ванну, ее состояние не позволяло ей этого сделать. Она могла только думать об этом.

Когда ее волосы высохли, наступила уже поздняя ночь.

Было еще рано, и Вэнь Е не могла уснуть. Она взяла роман, который не закончила днем, и начала его листать.

Тао Чжи вошла и спросила: «Хотите ли вы поесть, мадам?»

В семье Вэнь, если Вэнь Е не ела много на ужин, она обычно съедала немного еды после ужина.

Тао Чжи и остальные к этому привыкли.

Вэнь Е дочитала последнюю страницу романа. Концовка пришлась ей по вкусу. Услышав голос Тао Чжи, она закрыла книгу и сказала: «Я бы хотела жареного риса. Скажи Хунсину, чтобы приготовила половину миски».

В доме не было старейшин, поэтому ей не нужно было выполнять утренние и вечерние ритуалы. Теперь, когда она уладила дела с Сюй Юэцзя, она была полна решимости проспать следующий день.

Если бы она не поужинала, то утром она бы точно проснулась голодной.

Полмиски жареного риса была готова в мгновение ока.

После еды Вэнь Е несколько раз обошла комнату, прежде чем потушить свечи и лечь спать.

На следующий день холод был еще более пронзительным, время от времени падали легкие снежинки.

Вэнь Е спала до позднего утра. Когда она наконец проснулась, она завернулась в толстое одеяло и села на соседний диван, глядя в окно на легкий слой снега, покрывающий каменную землю. Она пробормотала: «Снег идет».

В этом году снег, похоже, выпал рано.

Ближе к полудню Вэнь Е съела простой поздний завтрак: миску вонтонов и несколько жареных пельменей.

На улице было слишком холодно, поэтому Вэнь Е не хотелось никуда идти. Она побрела обратно к дивану, держа в руках маленькую грелку для рук и укрывшись толстым одеялом, читая новый роман и время от времени потягивая горячий чай, чтобы согреться.

День был неспешным, но долгим.

Для кого-то менее спокойного такие дни могут оказаться весьма утомительными.

...

В главном дворе.

Видя, что снег на улице становится все сильнее, госпожа Лу подумала и решила не просить няню Цзи отводить Сюй Юйсюаня в западный двор.

Она примерно представляла себе, что произошло накануне в западном дворе: мать и сын вместе с двумя служанками играли в карты. Они постоянно проигрывали, и когда лицо Вэнь Е было полно бумажных полосок, они начали приклеивать их к лицу Сюаньэр.

Ничего особенного, но в семье это точно было впервые.

Госпожа Вэнь не обращалась плохо со своей дочерью шу, но, похоже, она редко, если вообще когда-либо, учила Вэнь Е ведению домашнего хозяйства.

На данный момент два брата были так же близки, как и всегда, но как только подрастет следующее поколение, семья неизбежно разделится. К тому времени Вэнь Е придется стоять на своем.

У мадам Лу были некоторые планы на уме, но спешка не нужна. Она могла бы поднять этот вопрос после окончания месяца.

Ей нужно было дать Вэнь Е время приспособиться.

Что касается Сюй Юйсюаня, то после того, как подали обед, он едва притронулся к еде.

Заметив это, мадам Лу мягко спросила: «Тебе не нравится ни одно из этих блюд, Сюаньэр?»

Маленькие губки Сюй Юйсюаня сжались.

Няня Цзи, стоявшая рядом, предложила возможное объяснение: «Вчера молодой хозяин ел горячий горшок на обед. Может быть, поэтому?»

И действительно, при упоминании «горячено горшка» глаза Сюй Юйсюаня загорелись.

Блюда на столе были тщательно приготовлены госпожой Лу, но Сюй Юйсюань все еще думал о горячем горшке, который он разделил с Вэнь Е накануне.

Мадам Лу почувствовала укол чего-то, чему она не могла дать точное название, — возможно, намек на ревность.

Она отбросила эти мысли. Хорошо, что Сюаньэр сближается с Вэнь Е.

Поэтому она сказала: «Уберите это и принесите горячий горшок».

К счастью, на обеде их было всего двое, и не так уж много было приготовлено. То немногое, что осталось, можно было разделить между слугами, так что ничего не пропадало.

С новым блюдом Сюй Юйсюань съел гораздо больше.

Мадам Лу не смогла сдержать улыбки, нежно ущипнув его за крошечный нос. «В следующий раз просто скажи своей тете, что ты хочешь съесть».

Сюй Юйсюань застенчиво кивнул.

Вскоре после обеда Цинсюэ вернулась из поместья маркиза Динъань.

Учитывая погоду, мадам Лу не пригласила своих двух сыновей выйти на главный двор, опасаясь, что они могут простудиться.

Из-за плохой погоды школа также задержалась на день.

Ранее няня Сянь сообщила, что Цзинлинь тихо практиковал каллиграфию в своей комнате, в то время как Цзинжун, которого герцог дважды выпорол по заднице накануне, все еще дулся в постели.

Мадам Лу не вмешивалась. Восточный двор был полон ее людей, и она знала, что мальчик спрятал в своей постели запас пирожных, прежде чем надуться.

Ему не повредит пропустить пару приемов пищи.

Слуги в поместье уже были тихо обследованы няней Сянь, но ничего подозрительного пока не обнаружено.

Мадам Лу еще больше заподозрила, что кто-то в поместье маркиза Динъань что-то шептал на ухо Сюй Цзинжун.

Цинсюэ шагнула вперед и почтительно ответила: «Госпожа, в то время, когда молодой господин и второй молодой господин жили в поместье маркиза Динъань, так случилось, что третья молодая леди тоже была там и часто общалась с молодым господином».

«Лу Синьжоу?» Выражение лица мадам Лу мгновенно изменилось. «Что она делала в поместье маркиза Динъань?»

Лу Синьжоу была двоюродной кузиной госпожи Лу. Отец госпожи Лу был старшим сыном, у него было два младших брата от тех же родителей. Отец Лу Синьжоу был вторым сыном, который всегда был праздным и полагался на наследие своих предков, чтобы обеспечить себе низкое, незначительное положение.

После того, как поместье маркиза Динъань было разделено, отец мадам Лу не поддерживал тесных отношений со своим вторым братом и лишь посылал ему подарки во время праздников.

Однако первая тетя госпожи Лу часто приводила Лу Синьжоу в поместье маркиза Динъань.

Что касается Лу Синьжоу, то госпожа Лу всегда сохраняла определенную дистанцию ​​в их общении. Эту ее кузину развратила ее мать, всегда таившая скрытые мотивы, но думавшая, что хорошо их скрывает.

Цинсюэ ответила: «Маркиза сказала, что мать третьей молодой леди хотела, чтобы она подольше осталась в поместье маркиза Динъань, чтобы в будущем было легче организовать ее брак».

Лу Синьжоу было уже пятнадцать, она достигла брачного возраста. Учитывая характер ее отца и его низкое положение, она никогда не смогла бы добиться брака с влиятельной семьей.

Мадам Лу почти сразу поняла намерения Лу Синьжоу. «Как она смеет даже думать о таком!»

Будучи старшей дочерью в семье, госпожа Лу хорошо знала свои обязанности. Несмотря на то, что она вышла замуж за члена семьи Сюй, она никогда не думала о том, чтобы бросить своих двух кузенов.

Госпожа Лу знала о коварной натуре Лу Синьжоу, но не ожидала, что она положит глаз на дядю Цзинжуна.

Мало того, она еще и тайно подстрекала своего племянника, настроив его против Вэнь Е.

Мадам Лу была в ярости. «Немедленно позовите сюда молодого господина!»

Сейчас она не могла отругать Лу Синьжоу, но ее глупый сын был в пределах досягаемости.
___

12 страница2 июня 2025, 22:43

Комментарии