14 страница24 февраля 2023, 14:12

Эпилог

Очнулась я в постели, в своем гостиничном номере. В голове жарко пульсировала боль.

- Эфимия, простишь ли ты меня когда-нибудь?

Голос Бертрама был неприятно громким, и в то же время мне казалось, что он доносится издалека.

- Не пр-ростит, если у нее пооставалась хоть капля здр-равого смысла. - Шотландский выговор Рори сейчас был особенно заметен. - Какого чер-рта вы потащили ее в дом умалишенных, подвергнув такой опасности?!

- Но я же не знал, какой фортель она там выкинет! - попытался оправдаться Бертрам.

- Вы что, первый день с ней знакомы? Разумеется, у нее был собственный план!

- Но я даже представить себе не мог...

- Где Элис? - спросила я.

- Она в больнице, лэсс, - отозвался Рори. - Врачи говорят, с ней и с ребенком все будет в порядке.

- Значит, я была права! - обрадовалась я.

- Ай, еще как права. Но как ты до всего этого додумалась, ума не приложу.

- А я не додумалась. Мой план состоял в том, чтобы найти Элис и расспросить ее о Софи. Мне и в голову не приходило, что такое может твориться в доме умалишенных.

- Ну разумеется, - сказал Бертрам. - Этого вообще никто не ожидал. Доктор Франк пользовался всеобщим уважением.

- Это он убил Софи, да? - печально спросила я.

- Вряд ли мы когда-нибудь узнаем доподлинно, - вздохнул Бертрам. - Но практики он лишится навсегда.

- Надеюсь, его запрут в дурдоме для сумасшедших преступников, - сказал Рори. - Я слышал, там кошмарные условия содержания, но это меньшее, чего он заслуживает.

- Как ты узнал, где нас искать, Рори?

- Я же говорил, что оставлю записку с указанием цели нашей поездки, - раздраженно буркнул Бертрам.

- Но как ты один со всеми справился?

Бертрам презрительно фыркнул, а Рори рассмеялся:

- Нет, лэсс, не один. Мне хватило ума обратиться за поддержкой к мистеру Эдварду. Я подумал, он со всем разберется быстрее, чем это заведено у полиции. Оказалось, мистер Эдвард уже давно искал предлог наведаться в тот дом умалишенных, так что он очень обрадовался случаю поучаствовать в деле.

- Мы должны рассказать миссис Уилсон, что случилось с Софи, джентльмены.

- Всему свое время, - сказал Бертрам подозрительно ласковым тоном.

- Что случилось? - насторожилась я.

- Врач говорит, тебе нужно хорошенько отдохнуть, Эфимия. Давай все обсудим утром.

Меня охватила паника.

- Что случилось? - повторила я.

- Печальное известие пришло, когда ты спала, - ответил Рори. - Миссис Уилсон скончалась в больнице.

- Но она шла на поправку, когда мы ее навещали!

Рори накрыл мою руку ладонью.

- Ох, лэсс, не надо искать злой умысел там, где его нет. Миссис Уилсон получила опасные травмы. Врачи говорили, что она может умереть в любую секунду.

Тут в дверь постучали.

- Это, наверное, мой брат, - обернулся Бертрам. - Я скажу ему, что тебе нужен покой.

- Лорд Стэплфорд здесь? - удивилась я.

- Он приехал на похороны. С ним Риченда и Типтон.

Дверь приоткрылась, и в номер заглянул лорд Ричард.

- Можно перекинуться словечком с нашей героиней? - осведомился он.

- Не думаю, что это хорошая идея, - нахмурился Бертрам. - Она еще не вполне пришла в себя.

- О, я уверен, Эфимия будет рада услышать то, что я собираюсь ей сказать, - заулыбался лорд Ричард. - У меня для нее отличные новости.

- Что за новости? - опять насторожилась я.

- Я бы предпочел продолжить разговор наедине, если джентльмены не возражают.

Рори и Бертрам встревоженно переглянулись.

- Все нормально, - заверила их я, - можете нас оставить.

- Мы будем за дверью, - многозначительно шепнул мне Рори напоследок.

Закрыв за ними дверь, лорд Ричард пододвинул к моей кровати стул и уселся.

- У тебя талант находить самые невероятные приключения на свою голову.

- Не то чтобы я их искала, - отрезала я.

Лорд Ричард расхохотался.

- С тех пор как ты появилась в Стэплфорд-Холле, жизнь там... э-э... заметно оживилась. А стоило тебе упорхнуть в «Белые сады», и все опять превратилось в унылое болото.

Это звучало очень трогательно, но я прекрасно слышала за его словами намек на наши былые столкновения.

- Уезжая, я думала о том, что оставляю незаконченные дела, лорд Ричард.

- Не сомневаюсь. И знаешь, Эфимия, мне почему-то было спокойнее, когда ты работала в поместье. Бертрам чертовски безалаберный хозяин. С чего-то вдруг потащил тебя в Лондон, подверг опасности твою жизнь...

- Помнится, я не раз подвергалась опасности и в Стэплфорд-Холле.

- Но это же всё в прошлом! - заулыбался Ричард. - Тебе приятно будет узнать, что я велел поставить новые надежные замки на все двери и укрепить ставни двойными засовами. Бьюсь об заклад, теперь ни один грабитель не пролезет в мой дом!

- Я уверена, что отныне в вашем доме все чувствуют себя гораздо безопаснее, - невозмутимо отозвалась я. - Однако порой дома таят больше угроз, чем люди себе представляют.

- Так и есть. Думаю, мы с тобой сходимся во мнении, что за всем надо присматривать лично?

- Безусловно.

- В таком случае, ты поймешь, почему я решил, что освободившуюся должность экономки Стэплфорд-Холла лучше всего будет предложить... тебе.

Я изумленно воззрилась на него. Стэплфорд-Холл был в пять раз больше «Белых садов» и представлял собой зажиточное поместье. Нанимаясь в услужение, я мечтала о должности экономки этого богатого дома и даже по глупости пообещала матушке, что быстро добьюсь столь высокого положения. Однако я и вообразить не могла, что желанный пост достанется мне в результате убийств и загадочных смертей. Слова отказа уже вертелись у меня на языке, но тут я вспомнила признание миссис Уилсон в том, что она долгое время собирала документы, касающиеся грязных делишек семейства Стэплфорд, и вела записи. Где она могла все это хранить? Я была уверена, что Стэплфорд-Холл был ее единственным домом со времен юности. Так что, если сейчас я покину поместье навсегда, это не только избавит меня от необходимости общения с лордом Ричардом, но и лишит возможности отыскать архив покойной экономки.

В голове сильнее запульсировала боль, и я закрыла глаза. Мне уже не раз приходилось вступать в сражения с лордом Ричардом, и ни в одном я не одержала победу. Стоит ли снова добровольно соваться в волчье логово?

- Я благодарен за то, что ты разведала историю Софи, - сказал лорд Ричард. - После спиритического сеанса, устроенного Ричендой, миссис Уилсон обвинила меня в том, что я, дескать, нарочно двигал бокал. Я тогда никак не мог понять, о чем она толкует. Отец унес этот свой секрет в могилу, и теперь так странно думать, что у меня, оказывается, была единокровная сестра, о которой я раньше не подозревал. Если бы Софи осталась жива и родила ребенка, сейчас это обеспечило бы нам серьезные неприятности. Нет, право слово, вот уж не думал, что мой папаша способен такое учудить! Впрочем, чужая душа - потемки...

- Погодите, какие неприятности вам мог обеспечить ребенок Софи?

- По завещанию нашего отца поместье уна-следует тот из его детей, кто первым даст жизнь сыну.

- Но Берт... мистер Стэплфорд говорил, что речь шла о законном ребенке.

- Должно быть, он меня неверно понял, - пожал плечами лорд Ричард. - Хотя странно - мне казалось, я все объяснил ему предельно ясно и подробно.

- Стало быть, для вас все сложилось удачно?

- И для тебя тоже, Эфимия, все сложится удачно, если ты примешь мое предложение. Я вовсе не людоед, каковым ты, видимо, меня считаешь. Ну право слово, я даже цветы тебе принес. - Он обернулся и крикнул через плечо: - Пуфик! Тащи сюда букет!

Дверь распахнулась - ввалился Пуфик Типтон с огромной охапкой цветов.

- Риченда передает тебе наилучшие пожелания, - сообщил он. - Мы все считаем тебя героической женщиной.

- С-спасибо, - с запинкой произнесла я.

Опуская букет на кровать, Типтон мне улыбнулся - и я похолодела. У него были ярко-голубые глаза. Такие же, как у человека, который сбил меня с ног, убегая из комнаты миссис Уилсон.

Поверх плеча Пуфика я увидела, что лорд Ричард пристально смотрит на меня.

- Спасибо, - повторила я. - Вы оба очень любезны. И я с удовольствием приму ваше предложение, лорд Ричард.

- Отлично, тогда я пришлю к тебе брата - извести его о своем увольнении. Надеюсь, он не станет возражать.

Оба джентльмена вышли - и почти одновременно, чуть не застряв в дверях, в комнату ринулись Бертрам и Рори.

- Он предложил мне должность миссис Уилсон, и я согласилась, - без обиняков сообщила я.

- Не может быть! - выпалил Бертрам. - Ты мне нужна!

- Не знаю, причастен ли лорд Ричард каким-то образом к тому, что случилось с Софи, - продолжала я, - но с уверенностью могу сказать, что преступником, который напал на миссис Уилсон, а затем на меня, был Типтон.

- Ты намекаешь, что его на это подбил лорд Ричард? - спросил Рори.

- Стэплфорд-Холл унаследует тот из детей покойного лорда Стэплфорда, кто первым даст жизнь законному или незаконному ребенку мужского пола, - сказала я.

- Значит, в его интересах было убрать Софи, - мгновенно понял Рори.

- Миссис Уилсон говорила о компрометирующих документах. Они должны храниться в поместье.

- Я сам их найду, тебе нельзя оставаться там, это слишком опасно.

- Неужели ты не понимаешь, Рори? Если он подозревает, что я узнала Типтона, отныне я уже нигде не буду в безопасности. Софи не убереглась в доме умалишенных, а мисс Уилтон - в Лондоне.

- Беатрис умерла естественной смертью, - вмешался Бертрам.

- Если так, почему никто до сих пор не нашел ее блокнот? - спросила я. - Все ее записи о расследовании, которое она проводила, исчезли, ведь так?

- Я надеюсь, они скоро найдутся. - Бертрам явно чувствовал себя неловко. - Однако позволю себе согласиться с Маклеодом - тебе нельзя возвращаться в Стэплфорд-Холл. Не знаю, насколько далеко способен зайти мой брат, но я серьезно опасаюсь за твою жизнь.

- У меня нет выбора, - сказала я. - Лорд Ричард - влиятельный человек. Если я попытаюсь сбежать, он меня найдет. А если я сделаю вид, что ни капли не боюсь, это собьет его с толку - ему останется только гадать, много ли мне известно.

- Должен быть другой выход, - покачал головой Рори.

- И он есть. - Бертрам сделал глубокий вдох, а затем продолжил: - После всего, что ты сделала для меня и моей семьи, Эфимия, после всех твоих свершений во имя чести и справедливости, мой долг защитить тебя от собственного брата. - Тут он, к моему изумлению, опустился на одно колено. - Эфимия, ты удивительная, смелая и умная девушка. Я безмерно тобой восхищаюсь. Будь моей женой! Таким образом ты окажешься в полной безопасности. Я сумею тебя защитить.

- Вы?! - вскинулся Рори. - Да вы же позволили сумасшедшему доктору и его приспешникам воткнуть в нее шприц!

- И что же, по-твоему, она должна сделать? - сердито спросил Бертрам.

- Выйти за меня, что же еще? - сказал Рори. - Ну как, лэсс? Возьмешь меня в мужья?

14 страница24 февраля 2023, 14:12

Комментарии