глава 13. Извинения
Лин Вэй по мелким кусочкам очищала камень, и, добравшись до размера кулака взрослой женщины, остановилась.
— Могу ли я попросить кого-нибудь из собравшихся специалистов помочь мне в очистке?
Окружающие смутились, не понимая, почему девушка остановилась именно сейчас. Лан Юн посмотрела на Лин Вэй, которая с улыбкой подошла к ней.
Возможно ли, что Лин Вэй не решилась очищать дальше, потому что до кристалла остался невероятно тонкий слой камня?
Такая догадка потрясла всех собравшихся (на данный момент все посетители наблюдали за соревнованием). Специалисты, считающиеся лучшими в своём деле, не сделали и шага, чтобы помочь Лин Вэй. Если бы кто-то из них испортил такой большой кристалл, смогли бы они сохранить свою репутацию?
— Тогда, если госпожа Вэй не против, этот старик поможет вам.
Из толпы вышел низкий старик с седыми до плеч волосами, одетый в синее ханьфу на тонкое старое тело. Выглядящий как самый слабый здесь, но одно слово этого старика — и путь в это место тебе заказан. Этот старик в течение своей жизни оттачивал свои навыки в очистке камней, и во всей столице считался лучшим мастером своего дела. Лин Вэй почтительно поклонилась ему.
— Я буду счастлива, если это сделает такой мастер, как вы.
И так, после небольшого рассмотрения камня, мастер аккуратно ударил молотком по зубилу. Удар его был произведён как раз в то место, где камень был с самым толстым слоем. От небольшого удара камень пошёл трещинами, и старик сделал второй удар в то же место, но куда слабее. Таким образом, весь слой камня был полностью снят, и перед собравшимися оказался синий кристалл размером с кулак взрослой женщины. Кристалл обладал поистине восхитительным глубоким цветом и сиянием.
— Полагаю, в очистке других камней нет смысла?
Лин Вэй с улыбкой повернулась к Пинг Дэю. Парень сжал кулаки настолько, насколько хватало его сил. Лан Юн впервые видела человека, у которого так сильно выделялись желваки на щеках. Признаться честно, зрелище предстало не самое приятное.
— Ну так что, господин Дэй? Не пора ли выполнить то, что вы обещали за проигрыш? Как ни посмотри, но проиграли явно Вы.
Пинг Дэй вздрогнул на последнем слове Лин Вэй, которое она выделила голосом. Окружающие и не собирались уходить, а значит, встать на колени Пинг Дэй должен был прилюдно. Он согласился на соревнование, так как был уверен в своей победе. Разве мог он быть менее удачливым, чем какой-то мусор, который презирает даже собственная семья? Как оказалось, может.
— Господин Дэй, неужели вы не собираетесь сдержать своё слово?
Пинг Дэй прикусил губу до крови, после чего всё же начал двигаться в сторону Лан Юн. Шаги его были столь медленными и тяжёлыми, что два метра расстояния, что ему нужно было пройти, чтобы встать перед Лан Юн, он преодолел за десять минут, не меньше. Наконец добравшись до девушки, Пинг Дэй стоял без движения столько же, сколько шёл. Всё это время Лин Вэй молча наблюдала за ним, не упуская из виду ни единого его телодвижения.
Наконец, Пинг Дэй очень медленно сел перед Лан Юн на колени. Кусая губы и сжимая кулаки до крови, парень чуть-ли не прорычал извинения:
— Третья мисс Юн, я был не прав. Прошу простить мою наглость.
— Разве господин Дэй не знает, что когда приносят извинения принято кланяться? Разве это может быть раскаянием, если вы просто сидите на коленях?
Лан Юн посмотрела на Лин Вэй, которая за время, необходимое двум палочкам ладана, чтобы сгореть, заставила столь гордого и наглого человека опуститься на колени и приносить извинения. Пинг Дэй прикусил губу ещё сильнее, хотя казалось, что сильнее быть уже не может, и всё же согнул спину в поклоне. Лан Юн испугалась, что этот униженный человек может обозлиться на неё, быстро приняла извинения и попросила его подняться. Лин Вэй в разочаровании скрестила руки на груди, но не сказала против и слова. После этого к Пинг Дэю подошёл тот самый старик, работающий управляющим, и сказал больше не приходить в их заведение.
