8 страница2 мая 2021, 12:39

глава 8. Зал сотни трав

Примечания: *Лао - Старший


Лан Юн вышла из кареты, остановившейся напротив резиденции Юн. Страшно представить, насколько быстро летит время: Лан Юн не заметила, как пролетели три месяца её жизни в лесу, но вот она уже вернулась обратно в столицу. И вернулась не одна: Ксин с заботой держал девушку под руку, а запястье приятно холодил браслет, в котором скрылся Сию.


Сначала Сию показался Лан Юн очень холодным и даже ненавидящим людей, но со временем аликорн привязался к ней и даже отказался уходить от неё дальше, чем в другую комнату. И вот спустя три месяца Сию даже отправился с ней в столицу. Лан Юн так и не узнала, чем вызвала такую привязанность, но оказалось действительно приятно чувствовать себя нужной не только своей новой семье, но и кому-то, кого она встретила сама.

Перед резиденцией Юн стояла Жу Юн, встречающая вернувшуюся девушку. Под упреки, скрывающие беспокойство наложницы, Лан Юн и Ксин зашли в поместье. Все остальные братья и сестры до сих пор не вернулись, но, насколько Лан Юн помнила, скоро вернутся из-за возвращения генерала Юн с пограничья. В честь этого праздника император устроит банкет, на котором соберутся все высокопоставленные лица. В том числе и семья Вэй.

***

— Лан Юн, тебе дают какие-нибудь лекарства?


Ксин элегантно присел на предложенный ему стул, ожидая чай. Лан Юн, сев напротив волка, задумалась над ответом:

— В детстве мне давали множество различных лекарств, но ничего из этого не помогло мне. Некоторые из них даже сделали ситуацию еще хуже. Помнится, отец после этих случаев не подпустил ко мне ни единого врача кроме того, что служит в нашей резиденции, — последние слова Лан Юн сказала с намерением разрушить ту неловкую атмосферу, которая последовала после «ещё хуже», но Ксин, судя по его недовольному лицу, шутку не оценил.

— Я нашёл некоторые травы, которые могут немного улучшить твое состояние. Но такие посредственные травы никогда в жизни не излечат тебя. Пока что это все, что я смог найти.

Лан Юн увидела в глубоких голубых глазах раскаяние, боль и слабость, которые Ксин никогда не смог бы передать словами. Лан Юн не знала, что за эмоции испытала про этих словах.

Отчаяние.

Вся та надежда, которую она почувствовала, когда узнала, что кто-то может её спасти, упала куда-то вниз, образовав в горле ком, мешающий говорить. Лан Юн не сразу поняла, что этот тихий хрип принадлежал ей:

— Спасибо, — по щеке упала горячая слеза.

Ксин сдержал порыв обнять девушку, чувствуя стыд и бессилие, следующие слова звучали словно приговор:

— Тогда, пожалуйста, сходи со мной завтра в самый популярный и богатый магазин, продающий травы.

***

Лан Юн и сама удивилась, что одной ночи ей хватило, чтобы привести мысли в порядок. Ксин рассказал, что хорошее самочувствие, в котором она находится сейчас, не надолго. Лан Юн словно знала, что это не конец. И уже то, что прямо сейчас они направлялись за травами, которые хоть немного, но помогут ей, воодушевляло. Пробуждало новую надежду.


— Как ты себя чувствуешь? — Ксин спокойно сидел напротив Лан Юн, рассматривая девушку напротив.

— Все хорошо, меня ничего не беспокоит. Хм? Что это за толпа перед Залом сотни трав? — Лан Юн быстро переключилась с Ксина на представших перед большим зданием людей. Лан Юн сохранила спокойствие в своем облике, но нотки интереса все еще ощущались.

Как только карета остановилась, Ксин вышел из неё и помог Лан Юн. Девушка сразу же переключилась на центр конфликта, откуда слышались два женских голоса: один спокойный, а другой, наоборот, неприлично громкий. Лишь увидев причину скопления людей, Лан Юн вспомнила сцену, представшую её глазам. Пока Лан Юн была в лесу Иллюзий, сюжет новеллы продолжал идти своим чередом и Лин Вэй, судя по их спору, уже успела заключить с владельцем самого успешного магазина трав, Фенг Ли, который позже влюбится в неё, сделку. На самом деле Зал сотни трав продавал не только духовные травы, из которых создавались пилюли, но и уже готовые лекарства. Они не только поставляли пилюли от одного мастера, но и покупали их у молодых алхимиков, которые были не столь искусны, как истинные мастера. Это оказалось очень выгодно: пилюли от людей, только учащихся рафинированию, не могли похвастаться идеальными свойствами, поэтому стоили не так дорого, благодаря чему их могли купить и крестьяне.

Сначала Лин Вэй не хотела идти в такой большой магазин, но она не имела необходимых знаний и не могла оценить стоимость своих пилюль. В малоизвестных магазинах её могли легко обмануть, но вот такой известный магазин, как Зал сотни трав, известный своей безупречной репутацией, не стал бы ставить её под удар. На удивление, Лин Вэй получила гораздо бóльшую выгоду, чем ожидала. Ей не только поставляли необходимые травы, но и платили за таблетки (определенный процент, разумеется).

За одной из таких «прогулок» к магазину, Лин Вэй застала Ю Вэй. Само собой, девушка не упустила возможности поиздеваться над сестрой. Лан Юн посмотрела на людей, окруживших двух девушек, потом на самих девушек. Видимо, ссора только началась, так как Ю Вэй ещё не потеряла своего гордого выражения лица:

— Младшая сестра, что ты хотела украсть в этом богатом магазине трав?

— Почему ты решила, что я собиралась что-то украсть? — Лин Вэй с интересом посмотрела на молодую девушку перед ней, бровь сама по себе немного приподнялась вверх.

Лан Юн, почувствовав начало шоу, пожалела, что поблизости нет никаких лавок с едой. Она бы определенно что-то купила к такому представлению, но далеко идти и пропустить что-то она не пожелала. Ю Вэй в это время продолжила нападки:

— Сестра, все здесь знают, что у тебя нет таких денег, тебе стоило бы поблагодарить меня, ведь я спасла тебя от позора.

— Только из-за того, что у меня нет денег, ты решила, что я собиралась что-то украсть? К тому же, с чего ты решила, что у меня нет денег?

Ю Вэй, получив такой безэмоциональный ответ, сразу же почувствовала раздражение. С каких пор Лин Вэй, раньше всегда покорно опускающая голову с извинениями, теперь стала отвечать на нападки?

— С каких пор ты стала такой наглой? Забыла, что ты, мусор, живешь и позоришь нашу фамилию Вэй, но отец при этом все тебе прощает?

— Ой ли? А знаешь ли ты в каких условиях я живу, чтобы так говорить?

После слов Лин Вэй толпа зевак заговорила ещё громче. Большие двери магазина распахнулись, и в проёме показался мужчина средних лет: с небольшой проседью и суровым лицом. Лан Юн попыталась вспомнить, как его звали, но не смогла. Зато она точно знала, что этот на вид обычный мужчина в серых одеяниях — управляющий Залом сотни трав. Это поняли и окружающие, услышав как Ю Вэй, обычно гордая, вежливо обратилась к незнакомцу:

— Лао* Фу, посмотрите, я поймала воровку, которая собиралась обокрасть магазин, находящийся под Вашим управлением.

Ю Вэй была действительно уверена, что Фу Хи, всегда трепетно пекущийся о своем управлении в магазине, встанет на её сторону и изобьёт Лин Вэй. Однако мужчина не сделал в сторону пятой мисс Вэй и шага, вместо этого, наоборот, поклонившись девушке. Улица, до этого полнившаяся шума, внезапно затихла. Никто и помыслить не мог, что такой богатый человек, управляющий самым знаменитым магазином в столице, внезапно склонит голову перед мусором номер один.

В это время Лин Вэй, ничуть не смутившись, ответила мужчине легким кивком головы и внезапно направилась в противоположную от сестры и управляющего сторону. Туда, где стояли Лан Юн и Ксин.

8 страница2 мая 2021, 12:39

Комментарии