Глава II
В место, куда дядя Арчибальд меня привёл, пахло крепким виски, деньгами и табаком. В углу, на небольшой сцене, стучал контрабас. Между маленькими столиками сновали шустрые официанты, на лицах которых застыло вечное выражение презрения и покорности.
Главными гостями здесь, конечно же, были мужчины. Самых разных возрастов, начиная от совсем юношей и заканчивая джентльменами с яркой сединой. Однако вряд-ли хоть один из гостей удостоится такого обозначения. Никто из них не был истинным джентльменом. Мафиози, мелкие предприниматели с любовницами, "лояльные" судьи и чиновники. Я даже заметила одного немца, что сидел в самом углу, что-то громко выкрикивая своему собеседнику.
Женщины здесь тоже были. Однако точно не "леди", хотя многие к ним так и обращались. Проститутки, содержанки, актрисы в подступающем возрасте, желающие вернуть былую славу любой ценой. Были даже такие элементы, как гадалки и медиумы. Однако, если за пределами этого заведения таких женщин презирали и заносили в "чёрный список", то здесь их почитали. И взглянь ты на них как-нибудь не так, завтра можешь не проснуться, а в газетах будет новость о подозрительном убийстве.
Я чувствовала этих людей. Чувствовала, что нужно улыбаться, даже если видела на себе эти высокие презренно-оценивающие взгляды. В этом змеином гнезде я ощущала себя наивной жертвой, овечкой, которой они закусят. Сладким десертом на подобии суфле или кусочка лимонного тарта. Однако видя рядом со мной дядю Арчи, они молчали, терпели, выжидая удобного момента.
Мы сели за столик, стоящий чуть ли не в самом центре. Отсюда был хороший вид на все темные углы этого заведения. Но также и всем была видна я.
В глазах официанта, принесшего нам выпить, при виде солидной фигуры дядюшки застыл ужас. В одно мгновение я даже порывалась встать из-за стола и проследовать за молодым человеком, чтобы выяснить причину такого испуга. Однако видя окружение и те сальные взгляды, которые пробирали меня до мурашек, я всё же осталась на месте. Ради своего блага.
Но насущный вопрос, который я задавала себя всю дорогу сюда, оставался открытым. А именно, зачем дядя взял меня сюда сегодня? Почему и ради чего? Жаль, что на эти вопросы он никогда не даст ответа.
Когда нам принесли запечённого лосося, я все же осмелилась спросить:
— Что это за место?
— «Черный тюльпан». Это спикизи. Здесь ты можешь пить что угодно и где угодно. Мне тут нравится. Можно и поесть, и расслабиться.
На мгновение дядя замолчал, тщательно прожевывая розовый сочащийся кусок нежного мяса с пряным ароматом петрушки и лимона. То, как он откусывал, причмокивал, облизывал верхнюю губу, подтолкнуло меня к выводу о том, что дядя Арчибальд расслаблялся именно тогда, когда трапезничал.
— Сюда должен подойти мой старый приятель, с которым я хочу тебя познакомить. Он поможет устроиться на работу и обеспечит твои нужды.
— А... Разве не вы будете обеспечивать мои нужды? — кусок встал в горле, не давай мне продохнуть. Я закашлялась, однако дядя подумал об ином и громко расхохотался.
— Милочка, ну что за вопросы! Конечно же, нет. Совсем скоро у тебя появятся богатые покровители, которые и будут тебя обеспечивать. Однако я помогу тебе с их поиском, разве этого недостаточно?
— Наверное.
Признаться честно, я не знала, что ответить ему. Конечно, этого было недостаточно. К тому же, какие к черту покровители? Я не собиралась пользоваться щедрыми "услугами" таких джентльменов, а в особенности, если эти джентльмены были частыми завсегдатаями в таких заведениях. Я знала, что они попросят взамен. Знала, как другие девушки платят за свой успех. Я готова была принести что-то в жертву, дабы построить успешную карьеру певицы, однако я не собиралась жертвовать своей честью.
— "Наверное"!? Ах, я вижу, мать тебя лишком избаловала. Таким как ты только и тереться в ногах у покровителей, ибо добиться чего-то самим вам не хватит мозгов. Запомни, милая, пока я твой дядя, пока я покровительствую тебе, ты будешь делать то, что я хочу и как хочу.
Я встала из-за стола, бросив белоснежное полотенце прямиком в это жирное наглое лицо. Смерив дядюшку гневным взглядом, я направилась в другую часть зала, где во всю кипела толпа, танцуя и смеясь. Изначально я даже не допускала и мысли присоединиться к ним. Но куда было ещё идти?
Влившись в толпу танцоров, я смогла ненадолго расслабиться, хоть это и было весьма рискованно. В голову тут же ударила заводная музыка, ноги повелись и тело задрожало в лёгкой импровизации. Через несколько минут я уже не ведала, что творю, лишь чувствовала ритм и старалась двигаться в такт, изредка подражая молодым искусительницам, которые все время норовили повиснуть на ком-нибудь.
Я развлекалась, пока не почувствовала, как чья-то грубая рука поглаживает мою спину. По телу тут же прокатилась волна ужаса, заставляющего кровь в жилых превратиться в колючий лёд. Сердце забилось где-то в шее, отдавая в грудь болезненным импульсом. Я обернулась.
Сзади, протягивая ко мне свои морщинистые руки и намереваясь потереться об мой зад той частью тела, что в приличном обществе не принято называть, покачивался старый мужчина в засаленном сюртуке. От него жутко несло перегаром и чем-то гнилистым, отчего к горлу тут же подкатил вязкий тошнотворный комок.
Я попыталась отойти, скрыться среди столиков, уже горько жалея, что отошла от дяди. Однако этот тип всё тёрся, а один раз даже шлёпнул по моему бедру. Я тут же вздрогнула, побледнела и уже готова была рухнуть от страха на пол, как к нам приблизился другой мужчина, одетый более опрятно и дорого, нежели этот премерзкий мужлан.
— Дорогая, кто этот странный мужчина рядом с тобой? Вы знакомы? — нарочито громко спросил незнакомец, испытующе глядя то на меня, то на пьяного вонючку.
— Кхм... Дорогой, этот мужчина позволяет себе через чур много, — спохватилась я и даже прильнула к груди высокого брюнета, который так славно пришёл мне на помощь. В то мгновение я была безмерно ему благодарна.
Пьяница что-то ворчливо гмыкнул, но отстал. Я же развернулась к спасителю, ожидая, что тот начнет объясняться. Однако он лишь молча кивнул и отошёл, скрывшись в полумраке зала. Больше я его не видела.
Подходя к нашему столику, мне на глаза сразу попался невысокий тощий мужчина с густой рыжей бородой, который величаво, будто английский король, восседал напротив дяди Арчибальда. В его руках был наполовину опустошенный бокал непонятной мне коричневато-ржавой жидкости.
Подойдя ближе, я почувствовала резкий запах яблок или, если быть точнее, яблочного уксуса.
— Ах, а вот и она! Чарли, это моя племянница, мисс Луиза Хоукинс. Я тебе о ней говорил. Она очаровательна, не так ли? — в голосе дяди послышались ласковые и подхалимные ноты.
— Так точно, мой друг, так точно... Что ж, рад знакомству, мисс Хоукинс. Угостить вас чем-нибудь?
— Нет, благодарю.
— Сама невинность, — иронично подмигнув дяде Арчибальду, заметил мой новый знакомец.
Остальную часть диалога я молчала, доедая приторный десерт. В голову постоянно лезли навязчивые мысли о том, что было бы, если бы тот странный незнакомец не пришёл мне на помощь. Где бы я сейчас была? Наверняка в какой-нибудь подворотне с разорванным платьем, растрёпанными волосами и потекшим макияжем. Не замечая никого вокруг, я начала теребить кончик черной атласной перчатки.
— Я думаю, у тебя найдется местечко и для неё. Такую красоту жаль морить в отеле. Да и возраст ей позволяет приниматься за более сложную работенку, Чарли, — дядя прикурил сигару и к потолку взвился вонючий дым.
— Я подумаю над этим, мой друг. Да, бесспорно, она очаровательна. Однако... Хотя знаешь, пусть работает. Будь что будет. Ты прав, такую красоту нельзя скрывать от мира. Ох, мне уже пора. Думаю, следующая наша встреча будет уже в «Белом олеандре».
— Конечно. Спасибо, Чарли.
— Рассчитаемся за покерным столом, — усмехнувшись напоследок, Чарли наконец отошёл от нас, а вскоре и вовсе скрылся в дверях. На меня накатила волна облегчения.
А чуть погодя, дядя Арчибальд позвал официанта. После того, как мы рассчитались, то сели в заранее вызванный хостес автомобиль и уже через четверть часа были в Лексингтоне.
