Глава 15. Лира и ректор: столкновение мнений.
Лира сжала кулаки так сильно, что ногти впились в ладони, оставляя следы. Её глаза горели яростью, а дыхание стало прерывистым. Она не могла больше сдерживать свой гнев.
— Ректор Теор, — начала она, её голос дрожал, но не от страха, а от кипящей ненависти. — Вы думаете, что я пришла сюда, чтобы разрушить вашу драгоценную академию? Вы ошибаетесь! Я пришла сюда, чтобы сделать её лучше, а вы стоите на пути прогресса, как старый маразматик, цепляющийся за свои никчёмные традиции!
Ректор вскинул брови, его лицо стало каменным.
— Мисс Эванс, — произнёс он ледяным тоном, — я ожидал от вас более уважительного отношения к своему заведению.
Лира вздёрнула подбородок, её голос стал ещё громче и резче.
— Уважительного отношения? Уважительного отношения к чему? К вашей неспособности видеть дальше собственного носа? К вашей жажде власти и контроля? К вашему лицемерию и презрению к студентам? Вы думаете, что они здесь для того, чтобы вы могли почивать на лаврах? Вы ошибаетесь! Они здесь, чтобы учиться, развиваться и становиться лучше, а не гнить в вашей затхлой системе!
Лицо ректора побагровело, его глаза вспыхнули яростью. Он поднялся из-за стола и сделал шаг навстречу Лире, но она не отступила.
— Вы не понимаете, что говорите, — прошипел он, его голос дрожал от гнева. — Эта академия существует веками, и она не будет разрушена вашими радикальными идеями!
Лира сжала губы, её взгляд стал ледяным.
— А кто сказал, что я хочу её разрушить? — спросила она с сарказмом. — Я просто хочу сделать её лучше. Но если вы не готовы к переменам, если вы слишком упрямы и слепы, чтобы видеть, что ваша система устарела, то я не вижу смысла продолжать этот разговор.
Ректор сжал кулаки, его лицо исказилось от гнева.
— Вы пожалеете о своих словах, мисс Эванс, — прорычал он. — Вы не представляете, с кем связались.
Лира рассмеялась, её смех был горьким и язвительным.
— О, я прекрасно представляю, с кем связалась, — сказала она. — С человеком, который боится перемен и цепляется за прошлое, как утопающий за соломинку. Но знаете что? Это прошлое уже не спасти. Мир меняется, и академия должна меняться вместе с ним.
Ректор сделал ещё один шаг вперёд, но Лира не отступила. Она смотрела ему прямо в глаза, её голос был полон решимости.
— Я не отступлю, — сказала она. — Я буду бороться за свои идеи, и я докажу, что они верны. А если вы не сможете этого принять, то это уже ваша проблема.
С этими словами Лира развернулась и вышла из кабинета, хлопнув дверью так сильно, что стекла задрожали. Её сердце бешено колотилось, но она не чувствовала ни страха, ни сомнений. Она знала, что сделала всё, что могла, и что её идеи были правильными. А если ректор Теор не готов их принять, то это его проблема.
Лира вышла из кабинета ректора Теора, оставив за собой эхо его яростного голоса и звук захлопнувшейся двери. Её шаги эхом раздавались по длинному коридору академии, но она почти не замечала взглядов, которыми её провожали студенты и преподаватели. Сердце всё ещё бешено колотилось, но теперь это был не страх, а адреналин, смешанный с решимостью.
Элла, её подруга, стояла у кабинета ректора, напряжённая и встревоженная. Когда Лира наконец появилась, Элла с ужасом посмотрела на неё. Её глаза блестели от страха, но она не стала задавать вопросы. Всё и так было ясно: голос ректора, его ярость, звук захлопнувшейся двери.
— Лира, — тихо произнесла Элла, её голос дрожал, — ты слышала, что он сказал?
Лира остановилась, её дыхание было тяжёлым и прерывистым. Она посмотрела на Эллу, её лицо было решительным, а в глазах горел огонь.
— Конечно, я слышала, — ответила она, стараясь говорить спокойно, хотя внутри всё кипело. — Но мне наплевать. Я буду с ним воевать.
Элла отступила на шаг, её лицо побледнело. Она знала, что спорить с ректором — это всё равно что идти против ветра, который не собирается меняться. Но Лира всегда была такой: она не отступала перед трудностями и всегда шла вперёд, несмотря ни на что.
— Лира, это не шутки, — прошептала Элла, её голос дрожал. — Ты понимаешь, что он не простит? Он может исключить тебя из академии, и тогда...
Лира подняла руку, останавливая Эллу. Её голос был твёрдым и уверенным.
— Я знаю, — сказала она, глядя прямо в глаза подруге. — Но я не могу просто стоять в стороне и смотреть, как он разрушает всё, что мне дорого. Я не позволю ему это сделать.
Элла вздохнула, её сердце сжалось от тревоги за подругу. Она знала, что Лира не отступит, и это пугало её. Но в то же время она гордилась своей подругой за её решимость и смелость.
— Хорошо, — сказала она тихо. — Но будь осторожна. Я не хочу, чтобы ты пострадала.
Лира кивнула, её взгляд был полон решимости.
— Я буду, — пообещала она. — Но я должна это сделать. Я не могу просто сидеть и ждать, пока всё разрушится.
С этими словами Лира развернулась и направилась дальше по коридору, её шаги были уверенными и решительными. Элла смотрела ей вслед, её сердце сжималось от тревоги за подругу, но в то же время она гордилась ею. Лира всегда была её опорой, её сильным плечом, и сейчас она снова показала, на что способна.
Лира, не замечая ничего вокруг, продолжала идти по коридору, погруженная в свои мысли. Она не видела ни стен, ни людей, ни даже собственных ног. Её сердце билось в такт с гневом, который разгорался внутри неё, как огонь в печи. Ректор, этот напыщенный индюк, снова попытался поставить её на место. Но она не собиралась сдаваться.
Внезапно она врезалась в кого-то. Лира попыталась обойти препятствие, но человек не двигался. Она подняла голову и увидела перед собой мужчину.
Лира стояла, застыв, как мраморная статуя в музее, и пыталась осознать, что только что произошло. Её разум, который ещё минуту назад бушевал, словно шторм в открытом море, внезапно успокоился, оставив за собой тихую заводь, как после сильного ливня. Сердце замедлило свой ход, а дыхание стало ровным и размеренным, как у кота, который только что поймал и съел канарейку, но теперь переваривает её с видом истинного гурмана.
Перед ней стоял мужчина, чьи глаза были спокойны, как озеро в тихий безветренный день. Его голос был мягким, словно шелест листьев на ветру, и Лира не могла оторвать от него взгляд. Этот человек притягивал её внимание, как магнит притягивает опилки, заставляя её чувствовать себя неловко и одновременно очарованно.
Он слегка склонил голову набок, изучая её с интересом, будто перед ним была редкая бабочка под микроскопом. Его очки, строго сидящие на носу, придавали ему серьёзный и немного строгий вид, но в то же время он выглядел так тепло и уютно, что Лира невольно подумала, не забыл ли он надеть свитер. Тёмные волосы, слегка растрепанные, как будто он только что вернулся из путешествия по книжным полкам, придавали ему немного озорной вид.
— Вы в порядке, адептка? — спросил он с лёгкой улыбкой, которая могла растопить даже самый крепкий лёд.
Лира почувствовала, как её щёки начинают гореть, словно кто-то бросил в них горсть мелких камешков. Она не могла поверить, что её гнев так быстро испарился, как вода на раскалённой сковороде. Обычно она считала себя сильной и решительной, но этот человек одним своим присутствием мог изменить её состояние быстрее, чем она могла бы перешить свою любимую мантию после неудачного заклинания.
— Да, всё нормально, — ответила Лира, стараясь звучать уверенно, хотя её голос подрагивал, как лист на ветру. — Просто иду с поля боя.
— Не победили, я так понимаю? — он засунул руку в карман, будто искал там что-то важное.
— Пока нет, — Лира фыркнула, стараясь скрыть своё смущение. — Но всё ещё будет.
Мужчина неожиданно протянул руку, словно приглашая её на танец. Лира, не раздумывая, кивнула. Она сделала шаг вперёд, но её взгляд невольно задержался на его спине. Он стоял, вросший в стену, и смотрел ей вслед с таким видом, будто ждал, что она развернётся и предложит сыграть партию в шахматы.
Лира шла дальше, стараясь не обращать на него внимания, но его присутствие не давало ей покоя. Она чувствовала, как её мысли возвращаются к нему, как к навязчивой мелодии, которую невозможно выбросить из головы.
Вдруг она услышала тихий смех за своей спиной. Обернувшись, Лира увидела, что мужчина всё ещё стоит на том же месте, но теперь он смотрел на неё с лукавой улыбкой.
— О, не переживайте так, адептка, — сказал он, доставая из кармана небольшой предмет. — У меня есть кое-что, что может помочь вам.
В его руке оказалась маленькая, но очень старая книга в кожаном переплёте, на обложке которой было написано: «Как победить дракона без магии». Лира не смогла сдержать улыбки.
— Дракон? — спросила она, пытаясь скрыть своё удивление.
— Ну, не настоящий, конечно, — он пожал плечами. — Но иногда и обычные проблемы требуют необычных решений.
Лира взяла книгу и, взглянув на него, сказала:
— Спасибо. Возможно, она мне пригодится.
— Только не забудьте прочитать её до того, как снова отправитесь на поле боя, — добавил он, и его голос снова стал мягким и успокаивающим.
Лира кивнула и пошла дальше, чувствуя, как её настроение немного улучшилось. Она знала, что впереди её ждёт ещё много трудностей, но теперь у неё был маленький, но важный союзник — книга, которая, возможно, поможет ей справиться с любыми вызовами.
Ректор Теор продолжал стоять у окна, глядя на сад внизу. Его мысли всё ещё были заняты Лирой Эванс. Её уход оставил за собой шлейф недосказанности и лёгкого хаоса. Теор обернулся и бросил взгляд на свой кабинет, который выглядел так, будто по нему прошёлся ураган: разбросанные документы, смятые бумаги, и даже чернильница, которая, кажется, решила устроить себе отпуск на столе.
Внезапно дверь кабинета снова открылась, и в комнату влетел Рейман Фокс. Его появление было подобно взрыву: высокий, стройный, с шелковистыми волосами, которые, казалось, всегда находились в идеальном порядке, даже после бурных приключений. Рейман всегда был человеком, который мог поднять настроение и вдохновить даже самого угрюмого ректора.
— Тео, дружище, как же я рад тебя видеть! — воскликнул Рейман, улыбаясь так широко, что его глаза почти скрылись за веками. — Сколько лет, сколько зим!
— Рейман, — ответил Теор, протягивая руку. — Рад, что ты смог приехать. Как твои дела?
— Всё отлично! — Рейман плюхнулся в кресло напротив, словно оно было его личным троном. — Я только что узнал, что профессор Уокер уходит в отставку, и мне предложили его место. Теперь я буду преподавать боевую и физическую подготовку.
Теор кивнул, стараясь не показывать своего удивления. Рейман всегда был первоклассным бойцом и учителем, и теперь академия получит настоящего мастера.
— Это отличная новость, Рейман. Ты будешь примером для наших студентов, — сказал он.
— Спасибо, Тео, но я здесь не только ради этого, — Рейман хитро прищурился. — Я слышал, что у нас появилась новая звезда — Лира Эванс. Говорят, она уже успела вызвать немало шума.
Теор усмехнулся.
— Да, Лира — это нечто особенное. Она не боится идти против системы и всегда ищет новые пути, — сказал он, пытаясь скрыть своё раздражение.
— Интересно, эта девушка необычная. Раз пошла против тебя! — Рейман улыбнулся, явно наслаждаясь моментом.
— Твои документы уже прибыли. Приступаешь сегодня. Так как Уокер уходит, сегодня последний день, и он представит тебя ученикам.
— Отлично, надеюсь, уроки будут без происшествий, — Рейман встал и начал разминать шею, словно готовился к битве.
— Ну что ж, с первым рабочим днём тебя, — Теор протянул руку и пожал Реймону, ощущая лёгкую дрожь от его рукопожатия. — Удачи тебе.
— Спасибо, дружище. Не подведи, — Рейман подмигнул и вышел из кабинета, оставив за собой лёгкий шлейф аромата дорогого одеколона и немного беспорядка.
Теор вздохнул и вернулся к окну. Сад внизу выглядел так спокойно и мирно, что ректор не мог не улыбнуться. Может быть, Лира и Рейман смогут внести немного свежего воздуха в этот устоявшийся мир академии. А может быть, они просто устроят здесь свой собственный маленький хаос. Время покажет.
Профессор Уокер стоял перед аудиторией, держа в руках стопку документов, которые он собирался передать новому преподавателю. Его седые волосы слегка развевались на ветру, а глаза светились добротой и гордостью за академию. Сегодня был особенный день, и он хотел, чтобы всё прошло идеально.
Когда дверь аудитории открылась, профессор Уокер сделал шаг в сторону, приглашая Реймана Фокса выйти вперёд. Рейман, высокий, стройный, с шелковистыми тёмными волосами и проницательными глазами, шагнул к кафедре с лёгкой улыбкой на лице. Его присутствие в аудитории сразу же привлекло внимание студентов.
— Добрый день, студенты, — начал Рейман, его голос был глубоким и уверенным. — Меня зовут Рейман Фокс, и я буду преподавать вам боевую и физическую подготовку. Профессор Уокер, который столько лет был вашим наставником, передаёт мне свои обязанности.
Аудитория взорвалась аплодисментами. Девушки, особенно, не могли оторвать глаз от нового преподавателя. Его красота и харизма сразу же покорили их сердца. Рейман улыбнулся, чувствуя, как его уверенность растёт с каждой минутой.
— Спасибо вам за тёплый приём, — продолжил он, слегка склонив голову. — Я понимаю, что это может быть немного неожиданно, но я обещаю, что сделаю всё возможное, чтобы вы получили максимум пользы от моих уроков.
В этот момент Лира Эванс, которая сидела в первом ряду, подняла руку, привлекая внимание Реймана. Её глаза горели любопытством и вызовом.
— Извините, профессор, — сказала она, её голос был твёрдым и уверенным. — У меня есть несколько вопросов.
Рейман кивнул, жестом приглашая её продолжить.
— Вы утверждаете, что знаете, как сделать тренировки более эффективными. Но как вы собираетесь это доказать? — спросила Лира, её голос был полон скептицизма. — Мы все здесь знаем, что у профессора Уокера был свой подход, и он был весьма успешным.
Рейман улыбнулся, его глаза сверкнули.
— Лира, я понимаю твою точку зрения, — сказал он. — Но я верю, что каждый должен искать свой путь. Я не собираюсь просто копировать методы профессора Уокера. Я хочу, чтобы вы все поняли, что физическая подготовка — это не только техника, но и психология. Это умение преодолевать свои страхи и слабости.
Аудитория затихла, слушая слова Реймана. Его слова звучали убедительно и вдохновляюще. Лира, несмотря на свой скептицизм, почувствовала, как её сердце начинает биться быстрее. Она знала, что этот человек может быть опасным противником, но в то же время она не могла не признать, что он обладает определённым шармом и харизмой.
— Хорошо, профессор, — сказала она, опуская руку. — Мы посмотрим, что вы сможете предложить.
Рейман кивнул, чувствуя, что его первый урок в академии прошёл успешно. Он повернулся к профессору Уокеру, который стоял рядом, и пожал ему руку.
— Спасибо тебе, друг, — сказал Рейман тихо. — Ты всегда был для меня примером.
— Не за что, Рейман, — ответил профессор Уокер, улыбаясь.
— Я уверен, что ты справишься. И помни, что ты всегда можешь рассчитывать на меня.
Рейман улыбнулся в ответ и направился к кафедре, готовясь начать свой первый урок. Аудитория снова взорвалась аплодисментами, а девушки продолжали бросать на него восхищённые взгляды. Рейман Фокс знал, что его ждёт впереди много работы, но он был готов к этому. Он был готов доказать, что он достоин этого места и что он сможет изменить академию к лучшему.
