1 часть
Шерлок Холмс, безусловно, самый умный детектив в мире. Но даже он не застрахован от ошибок. Сейчас, например, он сидел на стуле, привязанный и с завязанными глазами. Ещё пара фактов к этому: он не знает, где находится, и кто именно его похитил.
Шерлок решает выяснить хотя бы, где он находится. Посторонние запахи и звуки отсутствовали — значит, он, вероятно, в закрытом помещении. Температура воздуха была комфортной, примерно комнатной. Запах — приятный. Всё это навело его на мысль, что он, скорее всего, находится в доме или квартире, в какой-то запертой комнате. Похититель по-прежнему не давал о себе знать, и детектив оставался в одиночестве. Шерлок решает попытать удачу и пробует развязать верёвки, сдерживавшие его руки на подлокотниках стула. Но безуспешно: верёвки были не только туго затянуты, но и связаны профессиональным узлом.
Спустя некоторое время Шерлок услышал, как открылась дверь. В комнату кто-то вошёл, не произнеся ни слова. Запах показался знакомым — именно его Холмс почувствовал перед тем, как был похищен. Его пробрала дрожь. Не в силах вымолвить ни слова из-за кляпа, детектив решил покачать головой, чтобы похититель понял: он очнулся.
— Ах, Шерлок Холмс, ты наконец-то проснулся, — отозвался похититель. — Представляться нет смысла — ты и так знаешь, кто я.
Шерлок кивнул в знак согласия. Конечно, он знал, кто это был. Джеймс Мориарти — самый опасный преступник Лондона, хладнокровный и лишённый всяких чувств.
— В любом случае, неинтересно вести разговор в одну сторону, не так ли?
Шерлок почувствовал, как Мориарти подошёл ближе — он ощущал его дыхание на своей коже. Тот аккуратно вынул кляп изо рта детектива. Шерлок медленно начал разминать челюсть — она начала болеть от долгого пребывания в одном положении.
— Что тебе нужно, Мориарти?
— Как грубо, Шерлок. И весьма предсказуемо. Веди себя поприличнее.
— И это ты говоришь мне о приличии? — с раздражением бросил Шерлок.
— Ну, ты же не хочешь злить своего похитителя, верно?
Шерлок не видел лица Мориарти, но даже так понял — на том играла злорадная ухмылка.
— Не играй в моралиста, Мориарти. Говори прямо — в чём цель? Просто поболтать?
— А ты не любишь разговоры, детектив?
Слово «детектив» он произнёс с такой издёвкой, что невозможно было не заметить.
— Развяжи мне хотя бы глаза. Я хочу тебя увидеть, — сказал Шерлок.
— Нет.
— Почему? Боишься?
— Боюсь разочароваться в твоих глазах.
«Вести с ним диалог нет смысла», — подумал Шерлок и начал прокручивать в голове план побега. Но он даже приблизительно не знал планировки комнаты — это серьёзно осложняло ситуацию.
— Нет, — внезапно бросил Мориарти.
— Что? — с недоумением переспросил Шерлок.
— Ты не сбежишь отсюда, Холмс. Даже не пытайся — я всё продумал.
— Откуда ты…
— Я же говорил, ты предсказуем. У тебя всё на лице написано. Да и к тому же — элементарная логика: кому понравится сидеть, привязанным к стулу?
Шерлок понимал: Мориарти тянет время. Зачем — оставалось загадкой. В комнату вошли двое мужчин. Один остановился у него за спиной, второй — перед ним, молча.
Без предупреждения — резкий удар.
Шерлок вскрикнул. Кулак врезался в живот с такой силой, что на миг перед глазами потемнело. Он попытался согнуться от боли, но верёвки удержали его в том же положении. Воздух вырвался из лёгких, тело сотрясла судорога. Во рту — привкус крови. Она медленно стекала по губам.
— Джим!? Какого чёрта?! — выдохнул Шерлок, с трудом переводя дыхание.
— Что, мой котёнок, больно? — голос Мориарти был холоден и насмешлив.
Мужчина сделал шаг вперёд — и нанёс ещё один удар. Жесткий, без предупреждения. Желудок словно разрыло. Шерлок задохнулся, голова инстинктивно дёрнулась вперёд, но мужчина сзади не позволил пошевелиться. Боль была глубокой, глухой, и с каждой секундой она пульсировала всё сильнее.
— Вот теперь красиво, — лениво прокомментировал Мориарти.
— Урод… — прошипел Шерлок, едва справляясь с дыханием.
Третий удар. Ещё сильнее. Почти сразу вслед за вторым. Тело дернулось в агонии, но снова беспомощно застыло в натянутых верёвках. Капли крови уже стекали с подбородка, падали на пол.
— Хватит!— выдавил Шерлок, голос срывался.
— Хватит? — Мориарти подошёл ближе, наклонился, его губы почти коснулись уха, – это только начало. Я хочу, чтобы ты запомнил: контроль — не в мозге. Контроль — в боли. В том, кто её даёт.
Мориарти молча наблюдал, как кровь снова и снова сочилась изо рта Шерлока. Детектив дышал с перебоями, всё его тело болело.
— Достаточно, — бросил он через плечо. — Выйдите.
Оба мужчины бесшумно удалились, не задав ни единого вопроса. Дверь за ними закрылась с глухим щелчком.
Тишина. Только хриплое, неравномерное дыхание.
Мориарти подошёл ближе. Он провёл пальцем по подбородку Холмса, стирая кровь.
— Ты удивляешь меня, — произнёс он почти нежно. — Столько гордости даже в таком состоянии. Выглядишь красиво.
Он провёл ладонью по щеке Шерлока — ласково, почти заботливо — прежде чем нанести удар. Голова детектива откинулась вбок, на коже тут же проступило багровое пятно.
— Только ты и я. Боль — это тоже диалог. И я умею быть… убедительным.
Мориарти смотрел на него ещё несколько секунд, затем медленно потянулся к лицу детектива. Ткань соскользнула с глаз, и Шерлок сощурился от резкого света. Глаза привыкали к свету. Перед ним — Джеймс Мориарти. Всё тот же: холодный, безупречно собранный, с выражением мрачного удовлетворения на лице.
Шерлок выдохнул — вместе с кровью, что собиралась во рту, он попытался говорить:
— Ты выглядишь так же... отвратительно как и звучишь...
Каждое слово давалось с трудом. Кровь вытекала изо рта вместе со словами, и будто резала горло изнутри.
Мориарти усмехнулся — мягко, с наслаждением.
— А ты всё ещё язвишь. Значит, не сломался. Пока.
Он наклонился ближе, глаза в глаза.
— Но знаешь, Шерлок… я всегда добиваюсь своего. Особенно, если дело касается тебя.
Он выпрямился, медленно провёл пальцем по губам Холмса, размазывая кровь.
— Говори. Пока можешь.
Шерлок с трудом поднял голову. Глаза были полны боли, но внутри ещё тлела упрямая искра. Он вновь выплюнул кровь и прохрипел:
— Что ты от меня хочешь, Джим? Или это твоя извращённая форма ухаживания?
Мориарти усмехнулся, он ожидал именно такого ответа.
— А если и так? Разве не приятно — быть в центре чьего-то внимания? Вся эта подготовка, время, усилия… Всё только для тебя, Шерлок.
Мориарти заботливо размазал остатки крови на губах Шерлока.
— Красный тебе идёт, — прошептал он. — Хотя, признаться, я бы предпочёл видеть тебя взмокшим от возбуждения, а не от боли.
Шерлок дернул головой, искажённый усмешкой голос с трудом прорвался сквозь боль:
— Тогда ты выбрал странный способ... пригласить меня на свидание.
— А ты всё шутишь. Это так… возбуждает. Думаешь, если будешь дерзить, я потеряю самообладание?
Он провёл ладонью по его щеке, мягко, и тихо добавил:
— Ты ещё не понял, Шерлок. Я не хочу тебя убить. Я хочу тебя запомнить. Каждую твою реакцию. Каждый стон. Каждую трещину в этой броне.
Он чуть склонил голову и прошептал ему на ухо:
— И, возможно, влюбиться... в твою слабость. Неугомонный мой котёнок.
Он произнёс это слово мягко, почти ласково — с едва уловимой усмешкой на губах. Шерлок прищурился.
— Не зови меня так, — прохрипел он, но голос дрогнул.
— Почему? Это так тебе идёт. Колючий, вредный, но до странного привлекательный, – он наклонился ближе, глаза горели. — Маленький, царапающийся котёнок… которого я держу на коленях, нравится тебе это или нет.
Шерлок напрягся, пытаясь выпрямиться в верёвках.
— Развяжи и посмотри, как быстро я тебя укушу, — сквозь зубы выдал он, с трудом сплюнув кровь.
— Вот за это я тебя и люблю. Всё ещё дерёшься. Всё ещё играешь. Даже сейчас.
Он выпрямился и добавил с показным сожалением:
— Но, знаешь, иногда котят приходится учить дисциплине.
Он улыбнулся — медленно, ядовито. — Ты ведь хороший мальчик, Шерлок. Просто ещё не понял этого.
Мориарти ушёл, просто оставив Шерлока одного. Детектив был в недоумении. Прошло несколько часов, и он заснул. А когда проснулся — осознал, что его развязали. Он медленно пошевелил запястьями, разминая их. Джима по-прежнему не было, но дверь в комнате оказалась открыта.
Шерлок поддался искушению и вышел.
— Котёнок, — мягко улыбаясь, произнёс Джим.
— Прекрати это, Джим.
— Ну да, ты прав… Пойдём в спальню.
Шерлок остановился в дверях, не делая ни шага вперёд.
— Спальня? — усмехнулся он. — Ты, кажется, перепутал меня с кем-то другим.
Мориарти, прислонившись к стене, лениво смотрел на него, улыбка — почти безобидная, если бы не этот блеск в глазах.
— Ни с кем я тебя не путаю, — сказал он. — Именно ты умеешь делать вид, что всё под контролем. Даже когда идёшь по чужим правилам.
— Ты дал мне свободу… чтобы проверить, побегу ли я?
— А ты не побежал, — Джим кивнул, подходя ближе. — Значит, тебе любопытно. Это уже победа.
Он остановился в полушаге. Их разделяло лишь напряжение — не расстояние. Он провёл пальцем по воротнику рубашки Холмса, не касаясь кожи — только ткани. На мгновение повисла тишина. Шерлок сделал шаг вперёд, вплотную к Мориарти, глядя ему в глаза:
— Только чтобы убедиться, что ты действительно так предсказуем, как хочешь казаться непредсказуемым.
Мориарти усмехнулся.
— О, котёнок… мы оба предсказуемы. Просто в разных ролях.
Он развернулся и пошёл по коридору, не оборачиваясь:
— Ну что, идёшь?
Шерлок медленно выдохнул. Затем — пошёл за ним.
