Глава 205 Диагностика Пульса
Глава 205 Диагностика Пульса
«Отец, я непочтительный сын!» Второй принц произнес глубоким голосом, громким, как гром, преклонив колени в центре императорского кабинета. Мужчина ростом семь футов выдавил из себя несколько слезинок.
Императорский кабинет был заполнен людьми, преклонившими колени. Единственным сидевшим был император с пепельно-серым лицом, который протягивал руку императорскому врачу, чтобы тот пощупал его пульс.
«Какое преступление совершил мой сын? Кхм... Если бы не ты, отец бы долгое время даже не знал, что его отравили.
А тот, кто меня убил, оказался тем, кому я больше всего доверяю!»
Император едва не стиснул зубы, произнося слово за словом, и не сводил глаз с человека, стоявшего на коленях рядом с ним.
В последнее время его настроение становится все более подавленным, он становится беспокойным, как будто внутри его тела скрывается вулкан, который может извергнуться в любой момент.
Его кашель также становится все более и более сильным. Если бы все врачи в Императорском госпитале не сказали, что у него нет ничего серьезного, он бы подумал, что у него туберкулез.
"Как дела?" Император отвел взгляд и спросил императорского врача, который осматривал больного.
«Ваше Величество... Извините, я некомпетентен и не смог диагностировать никаких признаков отравления!» Ноги старого доктора ослабели, и он опустился на колени.
«Исчезни! Бесполезная вещь!» Император смахнул с императорского стола кисть, чернила, бумагу и тушечницу и указал другому императорскому врачу, чтобы тот подошел и померил пульс.
Предыдущий императорский врач был обучен им, а теперь он является главным врачом Императорского медицинского бюро и человеком, которому он доверяет больше всего во всем Императорском медицинском бюро.
Однако с этого момента его доверие больше не будет существовать.
В огромном императорском кабинете можно было услышать, как упала булавка. Люди, стоявшие на коленях, даже не осмелились поднять глаза.
Однако некоторые втайне задавались вопросом, не выдумал ли это второй принц.
Более того, Второй принц указал пальцем на евнуха Лая, который наблюдал, как рос Его Величество, и был человеком, которому Его Величество доверял больше всего.
Никто не мог найти ему причину предать.
Более того, если бы он действительно хотел отравить, у него было бы много возможностей, так как же он мог позволить Вашему Величеству тянуть так долго, не умирая от яда?
Лай Цзи преклонил колени, склонив голову в самой смиренной позе. Он казался спокойным, но на самом деле очень нервничал.
Если бы сегодня ни один императорский врач не смог диагностировать отравление Его Величества, все было бы прекрасно.
Он мог бы просто подать в суд на Второго принца за ложное обвинение. Но если...
Однако он никогда не смирится со своей участью! Никто во дворце Далянь не может сравниться с ним. Если он будет упорно бороться, он сможет выбраться.
Последовательно сменилось два или три императорских врача, и каждый из них пришел к одному и тому же заключению: Ваше Величество здоров.
Хотя наблюдались некоторые признаки чрезмерной усталости и воспаления печени, отравления не было.
Если бы это было в прошлом, император наверняка поверил бы в это, но когда кто-то поклялся, что его отравили, и принимая во внимание его недавнее физическое состояние, император также был убежден, что его отравили.
Я просто не знаю, была ли эта группа врачей-шарлатанов подкуплена или их навыки недостаточно хороши, и никто из них не может найти причину проблемы.
Первый врач, который проверял пульс императора, встал и спросил: «Могу ли я спросить, Второй принц, вы клялись, что император был отравлен, но знаете ли вы, какой это был яд? И когда и где он был отравлен?»
Второй принц поклонился: «Отец, я только что объяснил, что случайно обнаружил, что главный управляющий Лай вел себя подозрительно и тайно встречался с правителем Цинь в холодном дворце.
Я подслушал, что они отравили тебя, и узнал из их разговора, и был так напуган, что сообщил тебе об этом, прежде чем расследовать это подробно.
Я боюсь, что если я задержусь еще на один день, твое здоровье пострадает еще на один день».
Когда император услышал, что его доверенное лицо тайно вступило в связь с правителем Цинь, он так разгневался, что его сердце и легкие закипели.
«Ваше Величество, я невиновен!» Лай Цзицюань воспользовался возможностью, чтобы крикнуть, что он невиновен. Независимо от результата, он не мог признать себя виновным!
С самого начала и до сих пор император не задал Лай Цзицюаню ни одного вопроса. Он отпил воды и указал на следующего врача: «Иди ты!»
Все тайком вытирали пот. Казалось, Его Величество был полон решимости заставить всех в Императорском госпитале проверить его пульс, и он не успокоится, пока не услышит то, что хотел услышать.
Это продолжалось полдня. Когда у всех онемели ноги и все проголодались, они вдруг услышали, как императорский врач, измерявший пульс людей, сказал: «Э!»
Все взволнованно подняли глаза и увидели, как императорский врач нахмурился, отпустил запястье императора и сделал шаг вперед: «Ваше Величество, пожалуйста, откройте рот, чтобы я мог видеть».
Император сделал так, как ему было сказано, и с тревогой спросил: «Как?»
«Я пока не уверен, но некоторые признаки отравления действительно есть. Пожалуйста, разрешите мне взять кровь на анализ».
«Как вы смеете! Как Его Величество может позволять вам проводить случайные эксперименты на его теле?»
Главный врач яростно парировал, пытаясь всеми силами это прекратить.
По его мнению, этот диагноз уже поставили многие императорские врачи и выводы были схожими, поэтому он не мог быть ошибочным.
Те, кто говорят, что Ваше Величество было отравлено, просто пытаются угодить психологии Вашего Величества и привлечь внимание.
«Господин доктор, разве вы не заметили, что хотя пульс Его Величества стабилен, его дыхание немного учащено, его язык слегка пурпурный, а изо рта исходит неприятный запах? Такого никогда раньше не случалось, верно?»
Глаза императора потемнели, и его окутала волна холода. «Просто делай, как говоришь! Надеюсь, ты дашь мне удовлетворительный ответ!»
«Я сделаю все возможное».
Все, ожидавшие в императорском кабинете, с тревогой следили за действиями доктора. Они видели, как он взял небольшую чашку крови, а затем что-то в нее добавил.
Кровь издала шипящий звук, и вышел черный дым, сопровождаемый неприятным запахом.
"Это....?"
«Загадочно!» Главный врач холодно фыркнул, не веря, что существует такой метод проверки яда.
Императорский врач внимательно осмотрел кровь в чашке и приказал кому-нибудь поймать кролика или кошку и тут же напоить их кровью пациента.
Все думали, что увидят, как животное умрет на месте, но после долгого ожидания пойманная кошка все еще была жива и здорова.
«Доктор Ли, что вы имеете в виду?» кто-то не мог не спросить.
Доктор Ли не ответил, но приказал людям дразнить кошку. Кошка была домашним животным, которого содержал один дворянин во дворце. Ее обучали быть чрезвычайно умной и послушной. Когда ее привезли, она даже не сопротивлялась.
Но теперь, когда кто-то дразнит ее с добрыми намерениями, кошка внезапно сошла с ума, царапая и кусаясь, как бешеная.
Все ахнули, не понимая, почему их питомец сошёл с ума без всякой причины.
«Ваше Величество, у меня уже есть ответ. Ваше Величество действительно отравлено, но этот яд слишком редок и оказывает слишком слабое воздействие на организм.
Его невозможно обнаружить только с помощью пульсовой диагностики».
«Какой яд?» мрачно спросил император.
«Прошу прощения за мою неосведомленность. Я никогда раньше этого не видел. Этот яд не будет смертельным в краткосрочной перспективе. Он лишь постепенно изменит баланс инь и ян в организме человека, делая людей беспокойными, раздражительными, мечтательными и подозрительными.
Со временем он также сделает тело слабым, вялым и склонным к простудам».
В этот момент другой императорский врач внезапно что-то понял и выступил вперед, чтобы добавить: «Если это так, то я, кажется, слышал об этом яде».
«Какой яд?» Император стал еще более обеспокоенным.
«Этот яд, должно быть, из-за границы. Я тоже слышал о нем от проезжего торговца. Говорят, что королевская семья одной заморской страны любит использовать этот яд. Он убивает людей, не оставляя следов, и его трудно обнаружить».
Император встал, бросился на Лай Цзицюаня и сильно ударил его ногой.
«Ты маленький раб! Я так тебе доверяю, почему ты пытаешься меня убить?»
Лай Цзицюань покатился по земле. Он не сопротивлялся, а встал и преклонил колени перед императором: «Ваше Величество, я невиновен!»
«Хм, главный управляющий Лай, вы сказали, что с вами поступили несправедливо. Тогда могу ли я спросить, каким образом с вами поступили несправедливо?»
Второй принц стал более уверенным, получив утвердительный ответ от императорского врача.
Он изменил своему прежнему грустному настроению и агрессивно спросил: «Многие знают, что у главного управляющего Лая есть прошлое с наложницей Се в холодном дворце.
Он ездит в холодный дворец, чтобы увидеться с ней каждый месяц. Но, насколько я знаю, наложница Се имеет на тебя зуб».
Император нахмурился. Он знал об этом. Наложница Се спасла жизнь Лай Цзицюань. Он всегда думал, что Лай Цзицюань часто ходил в холодный дворец, чтобы отплатить ей за доброту.
«Ваше Величество, я не понимаю, о чем вы говорите!»
«Хм, тогда почему бы не вызвать эту наложницу Се на очную ставку?»
«Ваше Высочество, наложница Се сошла с ума в ранние годы». Лай Цзицюань беспомощно напомнил.
«Чего бояться, если она сумасшедшая? Все, что тебе нужно знать, это то, что ты издевался над ней».
Лицо императора потемнело, и он приказал: «Иди и приведи сюда наложницу Се».
Взгляд Лай Цзицюаня обернулся и, наконец, остановился на Втором принце: «Ваше Высочество, как я мог поступить так неблагодарно? Наложница Се — моя спасительница».
Второй принц дважды фыркнул и не ответил. Человек, сообщивший ему эту новость, об этом не упомянул, и он проверил информацию в частном порядке, но не смог выяснить этого.
Но это не имеет значения. Ему достаточно знать, что Лай Цзицюань действительно вступил в сговор с правителем Цинь с целью убийства императора.
В сердце Лай Цзицюаня теплился проблеск надежды. Поскольку в то время он следовал за наименее любимым принцем, он никому не сказал, что дворцовая служанка — его сестра. Об этом знали очень немногие, а его сестра умерла тихо, так что никто, вероятно, не знал об этой обиде.
Теперь его единственной заботой был король Цинь. Если бы его поймали, его явка с повинной была бы полезнее любых других доказательств.
Император никогда не отпустит ни одного подозрительного человека.
