17 страница16 августа 2025, 21:31

Глава 13. В разлуке. Часть II

Войдя в торговый центр, Анна устремилась к ближайшему магазину одежды, обходя дорогие модные бутики. Ей предстояло выбрать что-то неброское и удобное, чтобы соответствовать образу обычной туристки. Задача оказалась не из простых, так как она считала шоппинг бесполезной тратой сил и времени, которое, учитывая её занятость, всегда было на вес золота. Обычно Анна предпочитала элегантные, сдержанные наряды от одного лондонского кутюрье, создающего эксклюзивные платья и костюмы, идеально сидящие на её фигуре. Опыт покупок в массовых магазинах был для неё в новинку, но, тем не менее, ничем не выдавая своего истинного статуса, Анна быстро слилась с шумной толпой покупателей и спустя часа два смогла подобрать несколько подходящих комплектов. Облачившись в один из них, она, с облегчением выдохнув, покинула вещевой отдел.

Изрядно утомлённая, прежде чем направиться в филиал Союза, Анна поднялась на верхний этаж торгового центра, где находился уютный ресторанный дворик. Там, за одним из столиков, она устроилась с чашечкой своего любимого Эрл Грея и свежеиспечённым пористым круассаном с кусочком сливочного масла из популярной сетевой пекарни.

Восстановив силы, Анна покинула центр, поймала такси и добралась до одной из самых известных улиц города — Атлантик-авеню, где располагалось здание бостонского филиала Союза Порядка. Войдя внутрь, она сразу же извлекла из поясной сумки настоящий паспорт и золотую пластиковую карточку, служившую универсальным круглосуточным пропуском в любой из филиалов в любой стране мира.

— Добро пожаловать, леди Лейн. — поздоровался с ней охранник, прочитав имя на карточке. Высокий, широкоплечий мужчина, походивший на вышибалу из ночного клуба, постарался изобразить на своём суровом лице вежливую улыбку.

Анна, видевшая его усилия, снисходительно улыбнулась в ответ и, не прерывая зрительного контакта, спросила:

— Не подскажете, на каком этаже находится кабинет Наместника?

Несмотря на всю свою внешнюю стойкость, мужчина не смог выдержать этого пристального взгляда и опустил глаза в пол, как провинившийся школьник, представший перед классным руководителем.

— Седьмой этаж, левый коридор, крайняя дверь справа. — быстро выговорил он, — Но, должен вас предупредить, мэм, сегодня он никого не принимает.

— О, не переживайте. Меня примет. — сказав это, она направилась к служебному лифту, отмечая царящую вокруг суету; судя по всему, в бостонском филиале кипели жизнь и работа.

На входе в кабинет Наместника Анну ждало ещё одно, не сильно впечатлившее её препятствие в виде его секретарши, которая сообщила ровно то же самое, что и охранник на входе:

— Господин Наместник никого не принимает.

— Анна Элизабет Лейн, глава Дома драконьих магов и первая леди магической Европы. — представилась Анна без тени самодовольства на лице или в интонации голоса, протягивая девушке всё ту же золотую именную карточку, — Прошу, мисс, доложите обо мне вашему начальнику.

— Да, мэм. Сию минуту, мэм... — мгновенно оживилась девушка, услышав эти внушительные звания. Она вскочила со своего рабочего места и исчезла за дверью кабинета Наместника. Спустя минуту она вернулась и пригласила Анну войти.

Оставив бумажные пакеты с покупками в прихожей, Анна шагнула внутрь и встретилась взглядом с худощавым пожилым мужчиной в дорогом однотонном костюме, который висел на нём, как на вешалке, придавая облику комичности и солидности одновременно. Наместник восседал в удобном кресле, обтянутом чёрной кожей, за большим полированным столом у окна в пол, откуда открывался великолепный вид на центр столицы штата Массачусетс.

— Леди Лейн. — глава бостонского филиала галантно пожал руку уважаемой гостье и предложил занять место напротив, — Что занесло вас в наши края?

— Господин Чапман, вы должны были знать о причинах моего пребывания здесь из письма, которое я отправила вам вчера утром вместе с запросом на ордер. — спокойно ответила Анна, присаживаясь.

На бледном, со впалыми щеками лице Наместника отразилось искреннее удивление.

— Что вы такое говорите?! Я ничего не получал...

— Не получали? — переспросила Анна, испытующе глядя прямо ему в глаза, — Странно. Письмо было адресовано именно вам.

— Ох, леди, ну вы же видите, какой у нас тут творится хаос! — старик попытался оправдаться, нервно жестикулируя, чтобы подчеркнуть своё осознание вины и неловкости сложившейся ситуации, — За последний месяц в штате произошёл настоящий всплеск преступности, и все отделы загруженны до предела. Ваш запрос попросту затерялся в потоке других и не дошёл до меня.

— То есть это не вы ответили мне отказом? — Анну, казалось, ни капли не разжалобили старания старика.

— Что?! Как можно?! Вам посмели отказать?! — возмутился он, словно бы ему самому тем самым нанесли оскорбительную пощёчину, — Это, должно быть, мой заместитель...

— Довольно. — Анну утомил этот дешёвый спектакль. Она решительно поднялась, подчёркивая своё нетерпение, — Раз уж вы признаёте ошибку, я прошу вас как можно скорее её исправить.

— Непременно, леди. — согласно закивал Наместник Чапман, — Конечно, исправим, но...

— Но? — она всё ещё отлично владела собой, хотя внутри нарастал гнев.

— Понимаете, согласно протоколу, вам придётся составить новый запрос на ордер с объяснением причин. Вы можете сделать это прямо сейчас. Моя помощница предоставит вам всё необходимое. И, опять же, в соответствии с протоколом, я обязательно удовлетворю вашу просьбу в порядке очереди. Ожидание не займёт много времени. — поспешил добавить он, заметив явное раздражение на лице собеседницы, — Всего сутки или двое.

Возразить было нечего. Анна не желала устраивать скандал и привлекать лишнее внимание к себе и расследованию, за которое взялась, поэтому согласилась следовать установленным правилам. Чрезмерно бурная реакция старика, пытавшегося убедить её смягчиться, вызывала подозрения. Однако Анна не стала делать поспешных выводов, позволяя делу идти своим чередом.

Составив запрос, она забрала из прихожей кабинета Наместника свои сумки с покупками и вышла в коридор. Но, едва сделав несколько шагов, столкнулась с кем-то, кто в этот же момент покинул соседний кабинет. Погружённая в свои мысли, Анна немного дезориентировалась и почти потеряла равновесие, повиснув на руках у незнакомца. Она подняла взгляд, увидев мужчину около сорока лет с короткими чёрными волосами и красивым аристократическим лицом с высокими скулами. Крепко обняв её за талию и прижимая к своей груди, он смотрел на неё сверху вниз, словно гипнотизируя.

Несмотря на оцепенение, Анна сразу узнала его — это был единственный сын Роджера Уильямса, нынешнего главы семьи основателей Гринстоуна.

— Сэр Кристофер... — пролепетала она, чувствуя себя беззащитным кроликом, угодившим в волчьи лапы.

— Рад, что вы узнали меня, Лизи. — мужчина выбрал сокращённую форму её второго имени, рассматривая побледневшее лицо с выражением хищного удовольствия, — В жизни вы ещё прекраснее, чем на фотографиях.

Анна хотела что-то сказать, но язык стал ватным. Она ощутила смертельную слабость, не в силах и пальцем пошевелить, не то что уж вырваться из этих тисков. Исходившая от Кристофера мощная негативная энергия сковала всё её тело и наполнила сердце первобытным ужасом. «Кристаллы!» — мелькнуло в затуманенном сознании. Нечто подобное она испытывала, когда оказалась на лесной поляне, где из земли торчали эти минералы неопознанного происхождения. Теперь сомнений не осталось: семья основателей связана с ними единой энергией! Но как именно?! Нет, сейчас определённо не время думать об этом. Мысли роились в голове, как жужжащие пчёлы, путаясь одна за другую в беспорядочном вихре. В глазах начало темнеть. Ещё чуть-чуть и, лишившись чувств, она всецело окажется во власти этого странного человека.

К счастью для Анны, в этот момент в коридор вышла секретарша Наместника с какими-то документами в руках. Увидев её, Кристофер ослабил хватку и подвёл к ней Анну.

— Леди Лейн нездоровится. — сообщил он, помогая Анне перекинуть руку через плечо девушки, — Позаботьтесь о ней. — с этими словами он исчез за поворотом стены и, судя по звуку удаляющихся шагов, направился к лифту.

— Нет... Подождите... — прохрипела Анна ему вслед. Как только Кристофер ушёл, его влияние ослабло, и она начала понемногу приходить в себя.

— Мэм, вам нужно присесть. — предложила секретарша, — Я дам вам воды с тремя каплями укрепляющего зелья. Пойдёмте.

Анна оценила заботу, но внутренний голос настойчиво подсказывал ей, что стоит проследить за младшим Уильямсом.

— Простите. Спасибо за помощь, но мне пора. — Анна мягко отстранилась и, слегка пошатываясь, вышла на лестничную площадку.

Ей не хотелось ждать освобождения лифта, но спускаться по лестнице в таком состоянии было слишком рискованно.

Через, казалось, целую вечность лифт, наконец, приехал на её этаж. Анна спустилась в холл, вышла и начала осматриваться. Вдруг в толпе снующих туда-сюда сотрудников филиала мелькнула знакомая фигура. Разыскиваемый ею высокий мужчина двинулся к заднему выходу, и Анна последовала за ним, стараясь не упускать из виду. Кристофер шёл медленно, будто специально для того, чтобы Анне было удобнее следить за ним. Пришлось признать, что она всё ещё находилась в роли ведомой жертвы, делающей ровно то, чего от неё хотели...

Приблизившись к заднему выходу, Анна не спешила покидать здание вслед за младшим Уильямсом и притаилась в небольшом помещении между входными дверьми.

Кристофер спустился по лестнице и сел в дожидавшийся его роскошный чёрный лимузин. В приоткрытом окне Анна увидела ещё одного пассажира — представительного пожилого японца. Когда их глаза встретились, он слегка склонил голову в приветственном поклоне.

— Цуёши Садамото... — Анна узнала одного из членов Американской гильдии сил. Помня о косвенной связи Уильямсов с верхушкой союза пяти самых могущественных семей магов в Соединённых Штатах, сейчас она получила доказательства того, что связь эта была самой прямой.

«Кристаллы в лесу, тёмные тайны, а теперь ещё и гильдия сил... Насколько же далеко простирается их влияние? Кто эти Уильямсы, чёрт возьми, такие?» — в этих мыслях Анна дошла до главной дороги. Время близилось к пяти часам вечера, и, помня о договорённости с Лоуренсом, она быстро поймала такси и через десять минут оказалась на Ньюбери-стрит.

Шериф ждал её на том же самом месте у торгового центра, где высадил несколько часов назад.

— Что с вами, Энн? — спросил он, когда она подошла ближе, — Выглядите... взволнованной.

Анна успокаивающе улыбнулась.

— Всё в порядке, просто немного устала. Шоппинг, знаете ли, занятие весьма утомительное.

— Мне казалось, что все женщины получают от этого ни с чем не сравнимое удовольствие.

— Что ж, я не все.

— С этим сложно не согласиться. — в его словах и нежном взгляде Анна уловила нечто такое, что нашло самый живой отклик в её душе. После всех переживаний этого дня, тепло, исходившее от Лоуренса, стало для Анны спасительным, и она не захотела себя одёргивать или отталкивать его.

— Энн, вы так бледны. — заметил Лоуренс, внимательно вглядываясь в её лицо, — Вы что-нибудь ели сегодня?

— Один круассан часа в два. — честно призналась Анна.

— В таком случае, не возражаете, если перед тем как вернуться в город, мы заглянем в одно место тут неподалёку? Как вы относитесь к японской кухне?

Анна собиралась возразить, но желудок предательски заурчал, и отказаться от возможности перекусить чем-то вкусным было просто невозможно. До мотеля она бы точно не дотерпела.

— Вообще-то японская кухня — одна из моих любимых. — призналась она.

На лице Лоуренса сияла довольная улыбка, когда он помогал спутнице устроиться в салоне своего пикапа.

Остановившись у дверей ресторана «Тёсейран*», шериф снова подал руку Анне, и они вместе вошли в просторный зал, стены которого были украшены барельефами в виде светло-розовых орхидей, оправдывая название заведения.

Любуясь красотой и изысканностью этого места, Анна под руку с Лоуренсом подошла к забронированному им столику. Теперь её внимание сосредоточилось на стоявшей в центре круглой столешницы хрустальной вазе с букетом пышных жёлтых тюльпанов.

— Это мне?.. — спросила Анна, посмотрев на своего спутника.

— Да, я... просто хотел сделать для вас что-то приятное. — Лоуренс явно занервничал, теребя край своей форменной жилетки, — Если это неуместно, мы можем убрать их. — он уже потянулся к вазе с цветами, чтобы передать её подошедшему официанту, но Анна его остановила.

— Нет-нет, всё в порядке. — улыбнулась она и села за столик, — Это очень мило с вашей стороны.

Лоуренс облегчённо выдохнул и занял место напротив.

— Жёлтые тюльпаны — мои любимые цветы. Они напоминают мне о... — перебирая пальцами нежные лепестки, орошённые мелкими капельками воды, она вдруг запнулась и отдёрнула руку, — Неважно... — Анна забрала у официанта меню и уткнулась в него.

Лоуренс тактично промолчал, сделав то же самое.

Обожая свежую рыбу, Анна, не задумываясь, заказала сашими* и порцию отварного риса в качестве гарнира. А Лоуренс остановил свой выбор на лапше удон* с курицей и зелёным луком.

Какое-то время после ухода официанта они провели в молчании.

— Расскажите о себе, Энн. — наконец, нарушил неловкую паузу Лоуренс, — Я ведь уже поделился с вами некоторой информацией о своей жизни, а о вас я пока ничего не знаю. Так нечестно.

— Хм... — Анна задумалась, как бы рассказать о себе, не обманывая, — В прошлом моя жизнь была полна вызовов и неопределённости, но сейчас я живу иначе. Спокойно. Работаю преподавателем и радуюсь каждому новому дню.

Лоуренс не сдержал скептического смешка.

— Я сказала что-то смешное? — не поняла его реакции Анна.

— Нет-нет, просто... вы не выглядите слишком довольной своей нынешней жизнью.

В точку! Анна невольно поморщилась от того, насколько верным оказалось его наблюдение, но промолчала.

Лоуренс, увидев, что она не отрицает его правоты и, возможно, готова к более откровенному обсуждению, продолжил:

— Ваш муж... он приехал к вам, но не поддержал в тот момент, когда вы решили поговорить с Уильямом Гровсом. Он явно переживает за вас, но ему не хватает... Хм... Понимания? — шериф внимательно наблюдал за её реакцией, чтобы решить, не зашёл ли слишком далеко.

Но Анна лишь устало вздохнула:

— Иногда мне кажется, что он совсем меня не понимает...

Ощутив мягкое прикосновение Лоуренса к своей руке, лежащей на столе, Анна быстро вернулась к реальности. Чуть смутившись, она убрала руку под стол, осознавая, что жалуется на мужа, которого, несмотря ни на что, любит и уважает, — незнакомому... точнее, почти незнакомому мужчине.

В этот момент им принесли заказ, и оба переключились на еду.

Нарезанная на тонкие ломтики свежая рыба вернула Анне вкус к жизни, и она с удовольствием погрузилась в трапезу, не забывая обмакивать каждый аппетитный кусочек в соевый соус и заедать ароматным рисом.

В наступившей тишине Анна продолжала ощущать на себе заинтересованный взгляд Лоуренса. Она уже давно догадалась о его симпатии, которая с каждой новой встречей становилась всё более очевидной. «Странно, что он выбрал именно это место для свидан... ужина, а ещё угадал мои любимые цветы. — думала она, — Совпадение? Или... Неужели он догадывается о том, кто я на самом деле?.. Нет, бред какой-то! Тогда бы он уже об этом сказал.» В любом случае, разумнее всего было бы обозначить границы прямо сейчас, но она почему-то этого не делала. Не хотела лишиться его возможной поддержки в расследовании? А может ей просто нравилось проводить с ним время?..

Когда ужин подошёл к концу, Анна, не желая расставаться с великолепным букетом жёлтых тюльпанов, которые, символизируя радость и надежду, напоминали ей об умершей дочери, навсегда оставшейся её маленьким лучиком света, забрала цветы с собой, и они покинули ресторан.

По возвращении в мотель Анна мечтала лишь о душе и мягкой постели. Попросив у ресепшионистки вазу для цветов, она, валясь от усталости, поднялась в номер.

Людвиг встретил жену у входа.

— Ты пьян, и от тебя разит женскими духами. — бросила Анна, осмотрев его, и устремилась в ванную, чтобы наполнить вазу водой.

Людвиг действительно выглядел нетрезвым, однако, увидев в руках у жены букет цветов, тут же оживился, и от его расслабленного состояния не осталось и следа. Анна уехала со шерифом, который, и дураку понятно, положил на неё глаз. Даже будучи в нетрезвом уме, связать эти два факта не составило труда.

— А ты... — не в силах сдержать нарастающую ревность, он поднял палец и указал на вазу с цветами, которую Анна определила на тумбочку в прихожей, — ...вижу, неплохо провела время.

— Ой, всё. Не до тебя сейчас. — Анна махнула на него рукой и вернулась в ванную, собираясь запереть дверь.

— А ещё, дорогая, ты насквозь пропахла дешёвым табаком.

Услышав это, она вздрогнула, будто по коже пробежал электрический разряд.

— Что ты сказал?

— Как тебе поездка? Может, поделишься впечатлениями?

— Дешёвый табак... — Анна уже не обращала внимания на его саркастичные реплики; её лицо вдруг озарилось догадкой, — Montclair, точно! В салоне машины Лоуренса пахло табаком. Как же я сразу не догадалась?!

— О чём? — Людвиг с недоумением уставился на неё, не понимая, к чему она клонит.

— За ужином он держал нож в левой руке. Он левша!

— Так вы всё-таки ели вместе? Прекрасно! — Людвиг стиснул зубы от негодования.

— Ты не понимаешь? — тяжело вздохнула Анна, — Не понимаешь, что это значит?

— Что у тебя было свидание за моей спиной?

— Нет же! Человек, который прислал мне послание из газетных вырезок, — левша и курит Montclair.

Людвиг мгновенно переменился в лице, наконец поняв, о чём идёт речь.

— Значит, это шериф Смит заманил тебя сюда?

Анна пожала плечами, но в голове уже начала вырисовываться целостная картина.

— Не знаю... Но я обязательно это выясню.

_______________

*⻑⽣蘭 (Тёсейран) — переводится как «орхидея долгожителя» (dendrobium moniliforme), самая северная эпифитная орхидея мира.

*Сашими — блюдо национальной японской кухни. Деликатес, состоящий из свежей сырой рыбы или мяса, нарезанных тонкими ломтиками. Часто употребляется с соевым соусом.

*Удон — один из видов лапши, характерных для японской кухни. В составе всего три ингредиента: пшеничная мука, соль и вода.

17 страница16 августа 2025, 21:31

Комментарии