дом.
Черная машина летела по дороге. За окном мелькали деревья, изредка домишки. В салоне машины шесть человек хранили молчание. Три ребенка по понятной причине - они спали, а вот каждый из взрослых думал о своём. Напротив двух мужчин и спящего одиннадцатилетнего мальчика ехали два малыша и женщина, одетая в мужские брюки и рубашку на несколько размеров больше собственного. Она смотрела в окно, одной рукой оперевщись на него и прикрыв рот, а другой гладила кудрявые волосы маленького мальчика, взгляд у нее был уставший и потерянный. Казалось, она всегда знала что делать, но не сейчас.
- Ты им понравишься. У тебя хорошие внешнее и умственные данные, неплохой характер, ты умеешь готовить, имеешь работу и высшее образование. Я могу перечислить ещё твои плюсы если тебя это успокоит. Конечно было бы разумно переодеть тебя во что то более подходящее для похода к родителям, но в нашей ситуации...
- Сейчас мне это волнует меньше всего, Шерлок - не дала она ему закончить - мы чуть не погибли, дом, вещи и все, что я так долго создавала, о чем мечтала, теперь разрушено. Мне разбираться с бумагами, чего я терпеть не могу, заново покупать абсолютно все вещи, отпрашиваться с работы, ходить на все эти допросы и это лишь малая часть того что предстоит. Мне и детям негде жить, Шерлок. Я не представляю, что мне делать.
Как же он ненавидел это. Слезы буквально выводили его из себя, но он не должен был срываться на неё, да и не слишком то хотелось. Младший Холмс посмотрел в её полные солёной жижи, от чего ещё более серые глаза, и выдавил максимально добродушную улыбку, на которую был способен.
- Мы что нибудь придумаем- непривычно и наигранно мягко начал он - Для этого и нужна семья, да, конечно, я всегда недооценивал ее роль в своей жизни, да и найдешь тут время, когда ты единственная надежда Лондона на нормальное существование, а вокруг одни идиоты. Я рассказывал, что на прошлой неделе Андерсон... Тоесть, я хотел сказать, что мы совместными усилиями достигнем желаемого результата гораздо быстрее и я уже успел разработать несколько возможных вариантов действий, один из которых только что отпал, по причине своей недоработанности. С большой вероятностью родители будут рады оставить детей у себя на неопределенный срок, а тебе, я предлагаю вернуться в это время на Бейкер Стрит.
Всю пламенную речь, женщина не моргая и не дыша, слушала с широко раскрытыми глазами. Когда детектив закончил, она наконец выдохнула и чуть улыбнулась.
- Талантливо.
Но за этим спектаклем одного актера следила ещё одна пара глаз. Выдержав драматическую паузу после первого акта развернувшейся трагедии, Майкрофт Холмс театрально похлопал в ладоши.
- Браво. Кажется, я один волнуюсь за жизнь бедных старичков, новости для которых начнутся с той, что их сын не девственник. Лучше подготовьте правдоподобную историю вашей удивительной совместной жизни и причины, почему новость о детях их дед с бабкой узнают последними. - машина сбавила скорость - А нет, боюсь вы несколько опоздали.
***
Под маленьким навесом над крыльцом было не так сыро, как за его пределами, но шум бьющихся об козырек капель звенел в ушах. Через минуту после звонка в дверь, им открыл пожилой мужчина высокого роста. Тяжело описать выражение его лица, после того как старший сын ввёз в доме мальчика в инвалидной коляске, за ним зашёл младший с укутанной в одежду девочкой на руках, а последней совсем незнакомая ему женщина с мальчиком - одноготкой девочки. Он хотел было что то сказать, но Майкрофт шикнул на него, показав взглядом, что все трое маленьких людей спят.
- Кто там, дорогой?
Из кухни вышла миловидная женщина, которая после лицезрения открывшейся ей картины тоже перешла в режим паузы и замерла прикрыв рот рукой.
Они лишь проводили людей взглядом до второго этажа.
***
- Я требую объяснений Майкрофт Холмс! - напала на первого спустившегося старушка.
- И тебе привет, мам. - устало помяв виски промямлил Её старший сын.
- Не звоните по несколько недель, приезжаете Дай Бог раз в пол года, а потом заявляетесь домой с детьми и... О Шерлок, может хотя бы ты мне объяснишь что здесь происходит. - Ещё на лестнице остановила своими словами она мужчину - Что это за женщина, чьи это дети и...
- Шерлока!
- Майкрофта!
Прозвучало почти синхронно.
Четыре давно потерявших свою яркость глаза, уставились на своих детей. Женщина ещё несколько раз пыталась сказать хоть что-то, но все попытки кончались одинаково безуспешно. Мужчина же просто уставился в пустоту, положив руку на сердце, будто проверяя, бьётся ли оно.
Детектив сначала смотрела на родителей, как бы оценивая степень шока (доставать нашатырный спирт, вызывать скорую или объяснений будет достаточно) и решив, что ситуация под контролем обратился к брату.
- Твой старше моих вместе взятых.
- Разница в возрасте не стоит разницы в колличестве. - очаровательно улыбнулся мистер, будто это кардинально меняло его причастность к этой ситуации.
- Мне нужно выпить - наконец изрёк старичок.
- Но Шерлок, я не понимаю.. - прохрепела мать.
- Мы пошутили, мам. Точнее, не совсем правильно выразились. Старший ребенок Майкрофта, два младших - мои. - последнюю фразу детектив произнес немного сконфуженно - Я подозреваю, что на их мать, а может и на них самих, было совершено покушение, что привело к пожару в доме, который теперь не пригоден для жилья. Майкрофт решил, что лучшее временное место жительства для детей - это ваш дом, с чем я, между прочим, полностью согласен, но боюсь придется перебрать вещи в наших старых комнатах. - уже обсалютно обыденно сказал он. - и ещё, там одна кровать ужасно скрипит, с этим тоже надо что то сделать.
Пару секунд женщина переваривала информацию.
- У вас дети от одной женщины?
- Нет, боюсь я опять неправильно выразился. - нервно усмехнулся младший Холмс - Мелисса мать двух одногодок, а мать старшего ребенка умерла на спец. задании через несколько лет после его рождения и Мел его временный опекун.
Женщина закрыла лицо руками. В комнату вошёл мужчина со стаканом с янтарной жидкостью, взглянул на жену и подал ей его.
Через пару минут лестница скрипнула ещё раз. Все уставились на темноволосую женщину. Она в мгновение покраснела и обрела вид нашкодевшего ребёнка, помялась с ноги на ногу и нервно улыбнулась
- Мистер, Миссис Холмс, здравствуйте - голова ее склонилась в приветственном кивке - Я только хотела сказать, что...
- О, милая, мы ни в чем тебя не виним - старушка всучила стеклянный сосуд обратно мужу и обняла девушку - Если этот раздолбай не удосужился рассказать нам о рождении детей, вряд-ли ему в голову пришло проинформировать нас о помолвке. Да и тебе он вряд-ли что то про нас рассказывал.
- О нет, Шерлок рассказывал о вас. - высвобождаясь из объятий женщины и нервно хихикая изрекла сероглазая.
- Правда? - удивлённо воскликнула женщина.
- Правда - повторил младший Холмс.
- Да. - Мел говорила уже более уверенно - Что Вы, миссис Холмс очень любите пионы, я кстати тоже, особенно розовидные, а ещё готовите самую вкусную шарлотку во всей Англии. Про любовь мистера Холмса к гольфу я тоже наслышана, а Ваша коллекция револьверов, если верить словам, просто бесподобна. - Лучезарно улыбаясь обратилась она к пожилому мужчине - Но дело в том, что мы с Шерлоом не помолвлены.
Над ухом Мелиссы прозвучал полный ужаса и удивления вздох.
- А про детей он сам узнал не так давно. - Улыбаясь как Чеширский кот добавил Майкрофт.
Вздохи участились.
- Слушай, ты про своего вообще только через восемь лет. - огрызнулся детектив.
- Стоп - пискнула женщина. Она часто дышала, закрыла уши и глаза, будто хотела проснуться от ужасного сна. А уже через пол минуты ее лицо выражало спокойствие Будды. - Я думаю, что вы все порядком устали. Давайте, я подготовлю для вас постели, а как встаните, познакомите нас с внуками и вечером спокойно все расскажете.
Все выдохнули. Все, кроме Мел.
- Миссис Холмс, - осторожно начала она - вы только не волнуйтесь, но мы ещё не сказали детим, что Шерлок их отец...
***
- Шерлок, мы же все тут взрослые люди и понимаем, что вы с Мелиссой спите вместе, ведь это обсалютно нормально и...
- О нет, мам, их с мисс Мертон дети - плод платонической любви. - съязвил Майкрофт из соседней комнаты.
- Я знаю, что это нормально. - прошипел скрывающий под раздражением жутчайшее смущение Холмс и хлопнул дверью комнаты.
- Он просто немного устал - успокаивающе прошептала девушка пожилой женщине и скрылась за дверью, в которую только что влетел детектив.
