11 страница15 апреля 2022, 21:42

Глава 11. Тени и пыль

Ночные краски уже сгущались, когда огромные вокзальные часы пробили десять. Рон добрался до пригорода Лондона и только что сошёл с поезда. Путешествие оказалось не из самых приятных: в какой-то момент магический поезд и вовсе сошёл с рельсов и передвигался преимущественно по ухабам и извилистым тропинкам. Рона несколько раз чуть не стошнило, особенно когда они въехали на высокий холм, а затем резко помчались вниз.

Благо теперь ужас поездки остался позади, и Рон на некоторое время замер, приходя в себя. Поезд издал протяжный гудок и исчез в ночи. Платформа почти пустовала, если не считать только что сошедших с поезда пассажиров и вокзального работника со скучающим выражением на лице.

— Прекрасно, — пробормотал Рон себе под нос, понимая, что путь к замку, раскрытый Малфоем, был сильно ограничен в деталях.

Он стоял на продуваемой всеми ветрами платформе где-то за городом с практически пустым рюкзаком за плечами и старой метлой в руках. В желудке уже больше четырнадцати часов не было ни крошки, а всплеск адреналина, который Рон почувствовал, прочитав письмо Гермионы, уже давно сошёл на нет, и теперь глаза беспощадно слипались от усталости.

— «Соберись! — мысленно приказал он себе. — Если ты тут заснёшь, то очнёшься без вещей и с переломанными костями, если вообще проснёшься».

Пригород был печально известен высоким уровнем преступности, а большинство уголовных дел так и оставались нераскрытыми. Вмешательство Министерства в происходящее в этой части Лондона ограничивалось редкими расследованиями, когда что-то случалось с уважаемыми или неприлично богатыми людьми, но даже в этих случаях работники Министерства старались убраться из пригорода как можно скорее. По большей части тут жили по принципу «каждый сам за себя».

— Вы заблудились? — раздался рядом голос работника вокзала. Только теперь Рон осознал, как глупо он, должно быть, выглядел со стороны, одиноко ожидая чего-то на пустой платформе. Остальные пассажиры, прибывшие на его поезде, уже давно разошлись.

— Мне надо кое-куда попасть, — ответил он заплетающимся от холода и усталости языком, одновременно на всякий случай крепко сжимая палочку в кармане джинсов.

— Не вам одному, — рассмеялся работник, подходя ближе. Теперь Рон смог хорошенько разглядеть его лицо: он оказался совсем молодым — не старше самого Рона, хотя и ниже ростом. Его лицо выражало доброту и простодушие, так редко встречающиеся в этой части города, а чёрные волосы ещё больше подчёркивали глубоко посаженные карие глаза. — Ищете какое-то конкретное место? — поинтересовался он.

— Поместье Малфоев, — отозвался Рон, ожидая уже привычной реакции: удивления и подшучиваний. Долго ждать не пришлось: мгновение спустя парень глухо рассмеялся.

— Вы ведь шутите? — спросил он, отсмеявшись.

— Нет.

— Оу.

На несколько секунд на платформе повисло неловкое молчание. Рон закатил глаза и тяжело вздохнул.

— Мне действительно очень нужно в поместье, — сказал он. — Вы можете чем-то помочь?

— Боюсь, что нет, — ответил парень, пожимая плечами. — Никогда там не бывал, не встречал никого, кто мог бы этим похвастаться, и не планирую заглядывать туда в ближайшем будущем.

— Трус, — пробормотал Рон себе под нос, понимая, что парню что-то известно, но он ни за что не рискнёт навлечь на себя гнев одной из самых влиятельных семей Великобритании. Рон устало опустился на грязную скамейку.

— Слушай, приятель, — примирительно произнёс парень, переходя на «ты» и усаживаясь рядом, — разве ты не слышал истории, которые рассказывают о поместье?

Рон поднял на него заинтересованный взгляд.

— Что за истории?

— Поместье Малфоев это не просто замок, — заговорщицким тоном начал парень. — Это настоящая крепость. Даже Министерство не отваживается совать нос на территорию замка без специального разрешения.

— Это почему же?

Парень ответил поражённым взглядом.

— С чего бы начать? — усмехнулся он. — Охранные заклинания, проклятия, ловушки, заговоры, чары... Дошедший до главных ворот считается героем, но рискнувший пробраться к главному входу — просто дурак.

— Спасибо, — саркастично поблагодарил Рон, вставая со скамейки и направляясь к выходу с вокзала.

— Постой, — крикнул парень ему вслед. — Ты вообще кто?

Рон на мгновение остановился, потом закинул рюкзак на плечо и коротко усмехнулся.

— Тот самый дурак.

* * *

Гермиона нетерпеливо прохаживалась по залу не в силах сдержать волнение от одной мысли о том, что сегодня Малфой покинет поместье. Элай тоже куда-то отлучился, а это значило, что совсем скоро замок будет в полном распоряжении Гермионы, и она не собиралась упускать такую прекрасную возможность.

— Ради Мерлина, Грейнджер, — вместо приветствия бросил Малфой, появляясь в зале, — ты шагаешь как стадо слонов. Полегче — эта плитка стоила мне целое состояние.

Гермиона сердито нахмурилась, но ничего не ответила, продолжая мысленно повторять: «Через несколько минут его здесь не будет».

— Надеюсь, Элай скоро вернётся, — продолжал Малфой, не обращая внимания на раздраженный взгляд Гермионы.

— Скоро? — не удержалась она. Возвращение Элая могло нарушить все планы.

— Да, — коротко ответил Малфой. — Вообще-то он уже должен быть здесь... Видимо, возникли какие-то проблемы.

Гермиона удивлённо вскинула бровь.

— Проблемы? А чем он занимается?

Малфой не удостоил её ответом, вместо этого начал лениво отряхивать коричневую куртку, которую выудил из гардероба минутой ранее. Его волосы были аккуратно зачёсаны назад, а кроме куртки он был одет в чёрные брюки и тёмную рубашку. Гермиона не призналась бы в этом даже под пытками, но от Малфоя приятно пахло каким-то невероятным опьяняющим ароматом — сочетание имбиря и кокоса.

— Полагаю, мне самому придётся спустить багаж, — сказал он, ни к кому конкретно не обращаясь, и неспешно направился в свою комнату.

— Самовлюблённый придурок, — пробормотала Гермиона, убедившись, что Малфой не может её услышать.

Со вздохом она прислонилась к одной из каменных горгулий, украшавших тускло освещённый зал. Огромные напольные часы у противоположной стены показывали половину одиннадцатого, и Гермиона почти физически ощущала, как с каждой секундой сокращаются её шансы остаться одной в замке. Малфой медлил с отъездом, а с возвращением Элая она будет под постоянным присмотром — дворецкий ни за что не позволит ей спуститься в подземелье.

— Чем-то расстроена? — поинтересовался холодный голос.

Гермиона вышла из оцепенения и обернулась. Малфой вернулся в комнату, теперь с ним был небольшой рюкзак из гладкой драконьей кожи, небрежно перекинутый через плечо.

— Нет, просто задумалась, — невинно пожала плечами она.

— Постарайся не попадать в неприятности в моё отсутствие, Грейнджер, — попросил Малфой с саркастичной усмешкой. — Я вернусь завтра к вечеру и очень надеюсь, что к тому времени поместье не будет лежать в руинах. Так что, пожалуйста, ради дома моих предков, не ищи проблем на свою голову.

Гермиона закатила глаза.

— Раз уж ты так любезен... Я рассмотрю твою просьбу.

Малфой не успел ничего ответить на откровенную издёвку, когда входная дверь театрально распахнулась и тёмная фигура переступила порог поместья. По мере приближения тьма вокруг расступалась. Гермиона ещё не могла хорошенько рассмотреть вошедшего, но этот зелёный джемпер она узнала бы из тысячи — даже теперь, когда его рыжеволосый обладатель выглядел таким уставшим и помятым.

— Рон! — громко выдохнула Гермиона. Она сорвалась с места ему навстречу, обвила руки вокруг его шеи и крепко прижала к себе. Мгновение Рон находился в оцепенении, но уже в следующую секунду его глаза наполнились теплотой и он заключил Гермиону в крепкие объятия.

— Привет, — устало сказал Рон, широко улыбнувшись, прижал Гермиону сильнее, и, склонив голову, с наслаждением вдохнул аромат её волос. — Я скучал.

— Элай! — позвал Малфой, грубо прерывая радость воссоединения. Рон и Гермиона мгновенно отшатнулись друг от друга, как нашкодившие первокурсники, и оба покраснели.

В коридоре показался Элай с метлой и рюкзаком Рона, порванным в нескольких местах. Дворецкий почтительно поклонился.

— Да, сэр?

— Мне казалось, я просил тебя покормить фестралов, а не подбирать бездомных оборванцев с улицы, — отозвался Малфой.

— Засранец, — прошипел Рон себе под нос.

— Мистер Уизли заблудился, — ответил Элай. — Повезло, что я нашёл его на полпути в поместье.

— Я бы с удовольствием посмотрел на его попытки пробраться мимо плотоядных растений. Зрелище было бы крайне занимательное, — в голосе Малфоя сквозило искреннее разочарование.

— Отвали, — огрызнулся Рон и вновь повернулся к Гермионе.

— Ты пытался пробраться в поместье? — обеспокоенно спросила она.

— Да. Я получил твоё письмо. — В доказательство своих слов он протянул свёрнутый пергамент, адресованный профессору Макгонагалл.

Глаза Гермионы расширились, когда она осознала, какую ужасную ошибку допустила.

— Рон! — воскликнула она. — Я... Мне так жаль, что ты это прочёл.

— Да уж. Как только я узнал об этой твари, я...

— «Об этой твари»? — резко оборвал его Малфой.

— Да, — в тон ему отозвался Рон, непроизвольно выпрямляясь и прожигая Малфоя гневным взглядом. — Существо, которое бегает по твоему замку и сжигает всё на своём пути.

Рот Малфоя дёрнулся, но Драко мгновенно взял себя в руки.

— Трепло ты, Грейнджер, — бросил он. — Я тебе жизнь спас, а ты жалуешься всем вокруг, как над тобой тут издеваются.

— Я такого не говорила, — попыталась оправдаться Гермиона. — И ты не спасал мне жизнь!

— Мистер Малфой, — поспешно вмешался Элай, прервав разгоравшуюся ссору. — Ваши дела не терпят дальнейших задержек.

— Дела? — подозрительно осведомился Рон.

— Да, — резко бросил Малфой. — Это то, чем нам — людям с работой — приходится заниматься.

Он небрежно поправил рюкзак на плече и направился к парадному выходу.

— Я вернусь к завтрашнему вечеру, — бросил он Элаю, проходя мимо него, и добавил едва различимым шёпотом: — Надо будет кое-что обсудить.

— Да, сэр, — кивнул Элай. — Счастливого пути.

— Надеюсь, ты себе что-нибудь сломаешь! — выкрикнул Рон, и за звуком громкого хлопка двери Гермиона смогла различить несколько отборных ругательств от Малфоя, о существовании которых она даже не подозревала.

Элай тактично сделал вид, что ничего не услышал.

— Я приготовлю ужин, мистер Уизли, — вежливо обратился он к Рону и направился на кухню.

Как только Элай скрылся за одной из многочисленных дверей, Гермиона схватила Рона за руку и потащила за собой по длинному лабиринту коридоров, пока они, наконец, не оказались у входа в её комнату.

— Кажется, всё не так плохо, как я предполагал, — поражённо проговорил Рон, заходя внутрь и окидывая взглядом дорогую мебель и роскошный декор.

Гермиона уселась на кровать и похлопала ладонью по свободному месту рядом с собой. Рон без колебаний подчинился и уселся рядом. Гермиона заглянула ему в глаза, и на её лице отразились беспокойство и сожаление.

— Прости, что напугала тебя, — наконец проговорила она. — Кажется, в том письме я немного перегнула палку.

Гермиона старалась, чтобы её голос звучал ровно и спокойно. Она сразу поняла, что о происшествии в Северной Башне лучше не упоминать.

— Это не твоя вина, — ответил Рон. — Я тоже немного погорячился. Гарри и Джинни, наверно, с ума сходят от беспокойства, пока мы тут разговариваем.

— Ты не сказал им, что уезжаешь?!

— Не совсем. Когда сова принесла письмо, я собрал вещи и ушёл той же ночью.

— Не стоило так поступать, — мягко проговорила Гермиона, накрывая ладонь Рона своей.

— В свою защиту могу сказать, что у меня была веская причина. Тварь, которую ты описала, это не шутка. Очень похоже на тёмную магию.

— Знаю, — хмуро проговорила Гермиона, склоняя голову Рону на плечо. — От тебя ужасно пахнет, кстати, — добавила она с улыбкой.

Рон рассмеялся.

— Я ушёл посреди ночи и потратил весь день, чтобы сюда добраться, — начал он притворно обиженным тоном. — Прости, но душ был в конце списка моих приоритетов.

— То есть ты действительно вот так запросто пошёл искать поместье, не зная, где оно находится? — Гермиона постаралась выразить неодобрение, но в глубине души она была счастлива, что Рон отправился за ней.

— У меня были твои воспоминания о разговоре с Малфоем, но он не рассказал, как добраться до самого замка, так что дворецкий вовремя на меня наткнулся.

— Элай, — подсказала Гермиона. — То есть он сам тебя нашёл?

— Ну, — задумался Рон, — он как будто... Мне кажется, он меня искал.

— В смысле?

— Я стоял на платформе и разговаривал с каким-то психом, который убеждал меня, что пробраться в поместье невозможно, потом я просто сел на скамейку и стал думать, что делать дальше. И пару минут спустя он просто... появился рядом со мной и спросил, как меня зовут. Я хотел послать его подальше, но тогда он сказал, что слышал мой разговор с тем парнем и мог бы помочь добраться до замка, потому что работает на Малфоев. У меня было два варианта: пойти с ним или вернуться домой. Я решил рискнуть, понадеявшись, что он не окажется каким-нибудь психопатом-убийцей.

— Не думаю, что он искал тебя, — произнесла Гермиона. — Всё звучит вполне логично.

— Логично?

— Ну, Малфои ведь очень... дорожат своей безопасностью. Готова поспорить, что все населённые пункты в округе находятся под наблюдением. Скорее всего Элай просто узнал, что ты идёшь, и решил встретить тебя до того, как ты погибнешь, пытаясь проникнуть внутрь.

— Возможно, — ответил Рон, не желая спорить. — Я сейчас вообще ничего не соображаю, я целый день не ел.

— Элай готовит очень хорошо и очень быстро. А тебе не помешало бы принять душ перед ужином.

— Есть более интересные дела, которыми можно заняться до ужина. — Рон озорно улыбнулся и поцеловал Гермиону за ухом.

— Рон, прекрати, — захихикала она, но он притворился, что не слышит, и приобнял её за талию, одновременно оставляя на щеке дорожку из поцелуев.

Ситуация чуть не вышла из-под контроля, но тут в дверь настойчиво постучали и Рон с Гермионой отстранились друг от друга.

— Кто там? — громко спросила Гермиона.

— Ужин на столе, — объявил Элай из-за двери. — Я буду ждать вас с мистером Уизли в обеденном зале, мисс Грейнджер.

— Спасибо, — поблагодарила Гермиона, уворачиваясь от очередного поцелуя и вставая с постели.

— Эй, мы ещё не закончили! — запротестовал Рон.

— Ты потный и голодный, как самый настоящий зверь, — улыбнулась Гермиона. — Прими душ, и пойдём ужинать.

— Убила всё веселье, — проворчал Рон, состроив по-детски обиженную гримасу и вставая с кровати вслед за Гермионой. — Кстати, у меня совсем нет сменной одежды.

— Уверена, Элай уже обо всём позаботился, — отозвалась она, практически заталкивая Рона в ванную комнату двумя дверями ниже по коридору. Как она и ожидала, внутри обнаружилась зелёная мужская пижама из шёлка, комплект сменной одежды, а также полный набор свежих полотенец.

— Это?! — Глаза Рона заметно расширились. — Я не собираюсь надевать бельё Малфоя.

— Рон, всё чистое, — устало вздохнула Гермиона, закатывая глаза.

— Ни за что!

— Хорошо, можешь ужинать голым, — проворчала она и захлопнула дверь, оставляя Рона одного. — Упрямый баран.

* * *

В темноте маленького коттеджа Малфой, нахмурившись, крутил в руке бокал. Драко в очередной раз поменял положение на неудобном жёстком стуле, так отличавшемся от привычных мягких и глубоких кресел поместья. Ночь за окном была непроницаемо чёрной, а стены снаружи окружал странный противоестественный туман, который только добавлял к общему неприятному впечатлению и жуткой тишине в этом домике на окраине Болгарии. Стрелки часов давно перевалили за два часа ночи, и Драко, несмотря на все усилия, был не так бдителен, как того требовала ситуация.

— Я рад, что ты наконец пришёл, — произнёс Лестрейндж, наполняя бокал Драко наполовину. Его голос звучал вполне обыденно, будто бы они не сидели сейчас во временном убежище преступника, а Драко просто нанёс дружеский визит.

— Пришёл бы раньше, если бы знал, где ты прячешься, — ответил Драко. — Признаться, я несколько удивлён, что ты выбрал Болгарию.

— Я удивлён не меньше твоего, — отозвался Лестрейндж с грубым смешком.

— Опасное место.

— Зато влияние Министерства ничтожно и распространяется настолько, насколько удобно нам, — ответил Лестрейндж с улыбкой.

— Похоже, ты особенно ценишь удобство в данной ситуации.

— Удобство — это роскошь. — Лестрейндж продолжал улыбаться. — Но годы упорной работы — кровь и пот, причём в буквальном смысле, — не были потрачены впустую. С именем Лестрейнджей всё ещё считаются.

— Ах, да. — На лице Драко отразилось понимание. Он поставил бокал с нетронутой медовухой на стол, который скорее походил на толстый, неумело обструганный кусок дерева. — Максимус.

— Ты помнишь. — Голос Лестрейнджа звучал так, словно он был впечатлён, но выражение его лица осталось холодным и бесстрастным. — Мне пришлось связаться с ним и попросить о парочке одолжений. Сущий пустяк для него. Держать Министра магии на поводке крайне удобно, но ты и сам об этом прекрасно знаешь.

— И надолго ты планируешь здесь задержаться?

Лестрейндж поёрзал на стуле, устраиваясь поудобнее — то, что для Драко в данной обстановке представлялось совершенно невозможным, — и широко улыбнулся, обнажая пожелтевшие зубы.

— Пока погода позволяет.

— Да, тут довольно тепло, — произнёс Драко, выглядывая в окно. — Хотя довольно дождливо в...

— Я не об этой погоде, — прервал его Лестрейндж. — А о той, которая позволит мне вернуться в Англию без лишних осложнений.

— В Англии холодно, — отозвался Драко, принимая его игру. — Слишком холодно.

— Хочешь сказать, меня никто не ждёт?

Драко сохранил спокойное выражение лица, обдумывая вопрос.

— От нового министра ничего не слышно, будет сложно подсунуть своего человека в Министерство.

— Какое жалкое и ничтожное препятствие, — протянул Лестрейндж.

— Возможно.

— Я слышал, Поттер неплохо продвинулся по службе. Ходят слухи, что скоро он будет главой Отдела магического правопорядка.

— Это слухи.

— Мне надо вернуться до того, как он приблизится к верхушке. Мы оба знаем, что он начнёт закручивать гайки во всей системе безопасности, как только получит власть. Если я смогу пробраться в страну сейчас, получится избежать многих затруднений.

— Неплохой план, — равнодушно отозвался Драко и потянулся за стаканом, решив, что один глоток не повредит.

— Естественно, мне потребуется твоя помощь.

Лицо Драко не выразило ни удивления, ни смятения. Он лишь согласно кивнул и водрузил стакан на стол.

— Естественно.

— Как тебе медовуха, Драко? — неожиданно поинтересовался Лестрейндж.

Во взгляде Малфоя на долю секунды сверкнуло беспокойство, но затем лицо снова скрыла маска равнодушия.

— Текстура грубовата на мой вкус, — отметил он, рассматривая стакан с разочарованием и лёгким презрением. — Какая жалость, мне ведь всегда нравилась твоя выпивка.

Лестрейндж издал холодный пустой смешок, отразившийся от мрачных стен.

— У тебя всегда был отцовский нрав, — произнёс он, вновь растягивая губы в самодовольной улыбке. — Старина Люциус только и смотрел, как бы увильнуть от работы. Всегда предпочитал отсидеться в большом доме с бокалом вина, чем залезть в самое дерьмо.

— Для тебя, — начал Драко с холодными нотками в голосе, — я залезаю в самое дерьмо.

— Вопрос в том, насколько глубоко?

— Так, чтобы можно было легко отмыться, — ответил Драко и саркастично добавил: — В конце концов, я должен блюсти свою репутацию.

— Отлично, — произнёс Лестрейндж. — Я знал, что могу на тебя рассчитывать.

— Как ты планируешь попасть в Англию? — спросил Драко после небольшой паузы, старательно скрывая собственное нетерпение, но выражение лица Лестрейнджа изменилось.

— Рад, что ты спросил, — наконец ответил он.

— По-моему, Болгария сейчас гораздо безопаснее для тебя. В Англии только и ждут твоего появления.

— Верно. Поэтому меня больше беспокоит не то, как попасть туда, а как остаться незамеченным. Мне понадобится хорошее место, чтобы укрыться. Надёжное место.

— Тебе всегда рады в поместье, — беззаботно отозвался Драко. — Разумеется, — добавил он, — моё гостеприимство распространяется лишь на членов семьи. Твоим дружкам придётся найти другое укрытие.

— Разумеется, — эхом повторил Лестрейндж. — Я рад, что ты сделал правильный выбор, — добавил он. — Очень рад.

Драко взглянул на часы — время близилось к трём утра.

— И тем не менее, — начал он, — ты сравниваешь меня с отцом.

— Я же не сказал, что ты унаследовал его глупость, — усмехнулся Лестрейндж. — Но ты любишь деньги и власть, совсем как он.

— Брось, дядя Ральф, — насмешливо отозвался Драко, — думаю, мы оба согласны, что власть является высшей целью.

— Неужели?

— Власть над людьми, над территорией, над судьбой — не к этому ли мы все стремимся?

Теперь лицо Лестрейнджа выражало неподдельное ликование. Он потянулся к столу и схватил свой стакан с медовухой.

— А вот за это, — с нескрываемым удовольствием проговорил он, хватая бутылку, — я с радостью выпью.

Он опрокинул бутылку, наполняя стаканы до краёв. Драко взял свой и поднял над головой, когда Лестрейндж произнёс короткий тост:

— За власть над всем.

— И над всеми, — добавил Драко, и два бокала встретились с громким звоном.

* * *

Рон вошёл в обеденный зал двадцать минут спустя в зелёном джемпере и джинсах, с интересом разглядывая великолепную обстановку, но замер, заметив пристальный взгляд Гермионы.

— Я помылся, — сообщил он, усаживаясь рядом. На столе находились четыре блюда с разными видами мяса и две глубокие тарелки с гарнирами: картофельным пюре и овощами на гриле.

— Ты надел грязную одежду! — возмутилась Гермиона. — Тебе самому не противно?

— Нет, — честно ответил Рон. — Я лучше буду носить свою грязную одежду, чем притронусь к тряпкам Малфоя.

Гермиона закатила глаза, но решила не развивать тему.

— Ешь, — сказала она, придвигая ближайшую тарелку с курицей.

Рон потянулся за дальней тарелкой, на которой аппетитно расположился жареный кусок говядины, и за картофельным пюре.

— Хорошо пахнет, — признал он.

— Нужно отправить сову Гарри и Джинни, — напомнила Гермиона, прожевав первый кусочек. — Сказать, что всё хорошо.

— Да, знаю, — кивнул Рон, чувствуя укол совести. — Надеюсь, у них всё нормально.

Гермиона потянулась за овощами, но тарелка была слишком далеко, и Рон поднялся с места, чтобы помочь ей, случайно задев её руку. Гермиона дрогнула и невольно отпрянула.

— Что? — удивился Рон.

— Ничего, — поспешно ответила Гермиона, нервно перекладывая овощи к себе на тарелку.

— Что-то не так?

— Я же говорю, ничего, — настаивала она. Гора овощей на тарелке становилась всё больше, но Гермиона словно не замечала своих судорожных движений.

Рон мягко взял её за запястье, заставляя выпустить ложку. Он аккуратно закатал рукав, и его глаза расширились в ужасе. Вдоль руки Гермионы красовались длинные красные рубцы от недавно заживших ожогов — свидетельство событий, произошедших в поместье в последние несколько дней.

— Рон... — слабым голосом начала Гермиона. — Всё не так плохо, как кажется.

— Так ты про эти ожоги писала?

Гермиона тихонько кивнула, страшась непривычно спокойного выражения на лице Рона. Краем глаза она заметила, как его ладони сжались в кулаки, а вены на руках проступили особенно отчётливо.

— Рон, поверь мне.

Он провёл тёплыми пальцами по ожогам. Гермиона слегка поморщилась от боли и тут же об этом пожалела, заметив, как изменилось лицо Рона.

— Он заплатит.

— Рон, послушай, — обеспокоенно произнесла она, положив руки ему на плечи в попытке успокоить.

— Это же не шутки, Гермиона!

Она могла различить ярость, плескавшуюся в его взгляде, когда Рон поднялся из-за стола и с силой пнул свой стул. Гермиона тут же поднялась вслед за ним и схватила за руки, мягко поглаживая пальцами его ладони.

— Он заплатит, — повторил Рон. — Я об этом позабочусь.

— Рон! — взмолилась она. — Просто послушай меня...

— Здесь нечего слушать. Когда он вернётся, я убью его.

Гермиона прижала ладони к его лицу, заставляя посмотреть ей в глаза.

— Я не... Я не думаю, что это случилось по вине Малфоя, — медленно проговорила она.

— В смысле? — раздражённо спросил Рон, но голос звучал заметно спокойнее, и Гермиона отняла свои прохладные ладони от его лица.

— Я думаю, — начала она, — что это существо... Оно не подчиняется Малфою.

На лице Рона отразилась растерянность, и Гермиона потянула его за руку, заставляя сесть обратно на стул.

— Когда оно напало... Когда она напала на нас, Малфой сражался с ней и она обожгла и его тоже.

Гнев уступил врождённому любопытству, и теперь Рон заинтересованно слушал, впитывая каждое слово.

— Она пугает его не меньше меня.

— Ну и что же всё это значит?

— Это значит, — Гермиона глубоко вздохнула, — что в поместье Малфоев творится что-то странное.

11 страница15 апреля 2022, 21:42

Комментарии