10. День шоппинга
POVМелани
—Неплохой у них завод, — я не сдержалась от удивления, увидев перед собой высоченное каменное здание с широкими стеклянными окнами. Пиротехнический завод находился за городом, почти в лесу, как и полагается, чтобы в чрезвычайных ситуациях не пострадало мирное население.
—Ещё бы. Почти весь город на нём работает, —Филип закрыл машину, остановившись рядом со мной, и окинул взглядом неохватное здание, верхушка которого терялась в густых соснах.
По мере приближения ко входу, гудящий шум работающих станков становился всё громче, а когда мы оказались внутри, так вообще просто невыносимым.
Филип что-то прокричал, но даже стоя в метре от него, я не смогла разобрать слов. Нас заметил один из рабочих, кивнув головой напарнику в нашу сторону, и через минуту мужчина в черном комбинезоне и с каской на голове, вывел нас обратно на улицу.
—Посторонним вход на территорию завода воспрещен, — строго проговорил пожилой мужчина, лицо которого было покрыто тёмной сажей или порохом. Внешне было трудно определить.
—Мы из полиции. Расследуем дело трёх пропавших. В том числе, Джека Фостера, который работал у вас на заводе. Вы знали его?
—Был у нас такой охранник, —рабочий почесал лоб, задумавшись над вопросом. —Хороший мужик. Только подворовывал иногда, да пил каждый раз, как в последний.
—Вы хорошо его знали?
—Мы соседи. И на работе часто пересекались.
—Что он украл? Его ведь за кражу уволили? —мне стало интересно, что вообще можно украсть с завода. А главное, для чего?
—Инструменты, запчасти для станков... То, что было меньше всего заметно, и что можно было сдать в металлолом, чтобы подзаработать.
—Как его поймали?
—Наш начальник обратился к шерифу после очередной пропажи. Тот его и выследил.
—Шериф Коллинз? — уточнил Филип.
—У нас один шериф. Вы меня извините, но мне пора бы к работе возвращаться. Может вам начальника позвать?
—Нет, вы и так нам помогли, — Фил направился к машине, и я последовала за ним.
—Коллинз ничего не говорил про эту ситуацию, —сказала я, пытаясь мыслить вслух. Моя интуиция подсказывала, что ответ уже совсем близко, но в цепи будто не хватает ключевых звеньев.
—Коллинз что-то знает, что не хочет говорить, — Филип резко нажал на газ, заставив меня от испуга вцепиться руками в кресло.
—Ты думаешь, он в этом замешен?
—Если недоговаривает, значит есть причины. Осталось выяснить, какие.
—Но его ведь нельзя спрашивать напрямую.
—Нельзя, — повторил Фил, резко остановив машину, от чего я чуть не влетела головой в лобовое стекло.
—Можно аккуратнее?! — возмутилась я, чувствуя, как ремень безопасности оставил след на моей коже от рывка.
—Какое сегодня число? — его безумные серые глаза уставились на меня, ожидая ответа.
—Двадцать четвертое декабря. Год надеюсь, ещё помнишь, какой?
—Завтра Рождество, — он загадочно улыбнулся и снова завёл машину.
—Да. Чтобы догадаться до этого, необязательно быть детективом.
—Завтра мы поедем домой к Коллинзу.
—Ты хочешь найти что-то у него в доме?
—Мы приедем поздравить его, и он точно пригласит нас к столу. Там он выпьет, и если что-то есть, то оно обязательно проскользнет, — поведал Морген свой план. Кажется, в эту минуту он считал себя самым гениальным человеком в мире. В прочем, как и всегда.
—А сейчас-то ты куда едешь? Точнее, куда ты меня везёшь?
—Мы ведь не можем прийти с пустыми руками. Недалеко есть город. Он побольше Стравилла, и многие местные жители ездят туда закупаться одеждой, продуктами, техникой...
—Так мы едем на шоппинг? Это мне уже нравится больше, — настроение сразу улучшилось.
—Кто бы сомневался, Грейс... Кто бы сомневался...
***
Город рядом со Старвиллом, километров пятнадцать от него, если быть точнее, и правда оказался больше и красивее. Попадая сюда, сразу начинаешь чувствовать рождественскую атмосферу: улицы украшены гирляндами, магазины горят красочными вывесками, ростовые куклы снеговиков и Санта Клауса развлекают прохожих и фотографируются с детьми. Здесь жизнь уже не такая тихая и размеренная, но всё ещё далека от городской суеты.
Первым делом мы зашли в продуктовый, где Филип выбрал красное сухое вино, сопровождая свой выбор тем, что «Настоящий мужчина должен уметь выбирать вино и дам». Жаль, что в этой фразе нет ничего про любовь, или хотя бы уважение этих дам.
Сам подарок было решено найти в антикварной лавке, потому что на этом настояла я. Антикварные вещи всегда обладают непревзойденным шармом. Их невозможно сравнить с теми, что производят сейчас. Каждая вещица уникальна, сделана вручную и хранит в себе кусочек души создателя. К тому же, я заметила, что шериф сам любитель таких вещей.
—Посмотри на эти подсвечники. Столько труда было вложено в то, чтобы создать каждый завиток, — я взяла один экземпляр, представляя, как красиво он бы смотрелся при свете свечи.
—В Старвилле частые перебои со светом. Уверен, у Коллинза весь дом в таких штуках, — Филип осмотрелся вокруг, подходя к набору шахматных деревянных фигур, выполненных в стиле Римской Империи. —Это то, что ему может понравиться.
—Откуда ты знаешь? Может быть, он даже не умеет играть в шахматы.
—Мы дважды были в его офисе. Как ты могла не заметить дипломы за победу в турнире по шахматам? — он с непониманием смотрел на меня, как будто у меня было время, рассматривать то, что там было написано.
Таким образом, подарок был выбран даже быстрее, чем я предполагала.
—Осталось только одно, — произнесла я, когда мы выходили из антикварной лавки. —Ты ведь не пойдешь на праздник в футболке и джинсах?
—Почему нет? — он нахмурился, осмотрев свой внешний вид в отражении окна.
—Это ведь Рождество. Все люди наряжаются, чтобы встретить праздник красивыми.
—Нет, я не собираюсь ещё и на это тратить время.
—Знаешь, люди верят, что в этот день случаются чудеса. Ради этого можно и рубашку надеть.
—Ладно, — он недовольно закатил глаза, а я замерла от шока. Он согласился. Да ещё и так быстро. Мне почти не пришлось уговаривать. Чудеса и правда случаются.
Мы зашли в ближайший небольшой магазин одежды, попросив девушку-консультанта подобрать что-нибудь для Филипа, который впервые в моих глазах выглядел потерянным. Неужели магазин одежды превратил его из самоуверенного мачо в смущающегося подростка?
—Ну, что? — выйдя из примерочной в светло-голубой рубашке, он неуверенно посмотрелся в зеркало, от чего мой громкий смех раздался по всему магазину. Он выглядел, как школьник, который боялся пригласить девушку потанцевать на выпускном. —Что смешного, Грейс? — холодно спросил он, но спустя секунду сам рассмеялся, смотря на свое отражение. Его извечно полное серьёзности лицо смягчилось, превращаясь в простое и даже милое.
—Извините, а есть что-нибудь праздничное? —спросила я сквозь смех, обращаясь к девушке-консультанту.
—У нас есть рубашка с рождественскими оленями.
—Это точно ему подойдёт, — уже представив Моргена в этой рубашке, я не могла остановиться смеяться. Возможно, меня было слышно даже за пределами стен магазина. Я уже чувствовала, как слёзы подступают к глазам, и надеялась, что это не скажется на моём макияже.
—У вас есть тёмные оттенки? — к сожалению, Филип даже не примерил рубашку с оленями. —Бордовый? Серый? Тёмно-зеленый? Или хотя бы просто черный?
—Одну минуту, — девушка отошла от нас.
—Что тебя так развеселило? — спросил брюнет, расстегивая рубашку.
—Ты так нелепо выглядишь в этой рубашке. Как робкий выпускник школы, — я не сдержала новый прилив смеха.
—Поэтому я ненавижу рубашки.
—Примерьте эту, пожалуйста, — вернувшаяся девушка подала Моргену бордовую рубашку. —Кстати, у нас есть отличное платье в цвет этой рубашке.
—Правда? — мне ведь тоже надо подобрать наряд себе на Рождество. —Думаю, я бы его примерила.
Уже через две минуты я стояла во второй кабине, любуясь своим отражением. Я была готова его взять ещё до такого, как надела, но теперь у меня нет никаких сомнений. Платье длиной до колен идеально село по фигуре, при этом скрывая места, которые не должны быть видны. Всё было, как я люблю: без глубокого выреза, но с открытой ключицей, оставляя место для украшений.
—Грейс, ты там уснула? — за шторкой послышался голос Филипа, и я вышла, замерев перед мужской фигурой. Бордовая рубашка выглядела на нём, как на мужских моделях из глянцевого журнала. На мгновение я даже опешила, не зная, что сказать. Ему не просто шла эта рубашка. Он выглядел так, будто должен был родиться уже в ней. Консультант и правда не обманул, платье и рубашка сочетались идеально. —А эта как?
—Хорошо, — словно отойдя от гипноза, я закивала головой. —Тебе идёт.
—Да? Ты тоже неплохо выглядишь в этом платье, — он отвернулся от меня к зеркалу. —А галстук у вас к этой рубашке есть?
Неплохо? Такой щедрый на комплименты, что аж голова закружилась. Хотя что ещё от него можно ожидать?
Рубашка и платье безоговорочно были куплены. Когда я протянула банковскую карточку, чтобы расплатиться, Морген убрал мою руку, со словами: «Считай это моим рождественским подарком».
Я не стала возражать. Пусть это будет моральная компенсация за мои потраченные нервы.
Вернувшись в мотель, мы оба были в хорошем настроении. Филип даже включал музыку в машине и кивал головой под слова песни. Удивительно, как раскрывается человек спустя всего лишь несколько дней. Но я всё же склоняюсь к варианту, что у него раздвоение личности, и ему бы навестить психиатра.
—Вы сегодня поздно, — как всегда, с улыбкой нас встретил Стив. —Мелани, возьми ключи от твоего нового номера. Он уже готов, можешь заселяться хоть сейчас.
—Спасибо, — я взяла ключ, улыбнувшись мужчине в ответ.
—Ты переезжаешь? — зайдя в комнату, спросил Филип, поставив пакеты с покупками на комод. —В смысле, ты уже переезжаешь?
—Да. Комнаты ведь теперь свободны. Я ещё утром попросила Стива подготовить мне одну, — я начала собирать вещи, которые ранее уже успела достать из чемодана. Резкая смена выражения лица парня мне совсем не понравилась. —Что случилось?
—Ничего, — он пожал плечами, отводя глаза. —Наконец-то.
—Да что с тобой? Ты ведь только что подпевал Бритни Спирс в машине...
—Грейс, — он перебил меня. —Уже поздно, и пора спать. У меня режим.
—Я итак уже ухожу, — закрыв чемодан, я поставила его на колёсики и оставила Моргена одного.
Я никогда не привыкну к сменам его настроения.
