Часть 1
Роуз Уизли навсегда запомнила тот день, когда впервые повстречала мистера Малфоя. Это случилось через месяц после окончания первого курса Хогвартса, когда Скорпиус пригласил её и Альбуса погостить в поместье Малфоев. Ал, который был распределён в Слизерин, крепко подружился со Скорпиусом, к большому изумлению и недовольству родителей обоих мальчишек. Сама Роузи попала в Гриффиндор, но так как они с Алом были ближе друг другу, чем родные брат и сестра, она не позволила межфакультетной вражде разрушить их дружбу. Поначалу Скорпиус относился к ней с открытой неприязнью и безжалостно высмеивал её рыжие кучерявые волосы, веснушки и пухленькую фигурку. Роуз, которая и без того была болезненно неуверенной в себе, обижалась и молча глотала слёзы, а Ал растерянно чесал затылок, не зная как примирить друга и двоюродную сестрёнку. Дело закончилось крупной дракой, из которой оба мальчишки вышли с синяками и разбитыми носами. После этого Скорпиус с неохотой согласился заключить перемирие. Роузи была слишком умна, чтобы поверить, будто он в самом деле переменился, но других друзей у неё не было, поэтому она благоразумно молчала. Стеснительная и замкнутая, она была предметом нескончаемых насмешек однокурсников, невзлюбивших её за чрезмерное усердие в учёбе и за знаменитых родителей — участь, которая не обошла стороной и Ала. Семья Скорпиуса пользовалась очень дурной славой, за которую парень расплачивался каждый день. Таким образом, в первый же месяц учёбы все трое стали изгоями, и именно по этой причине они так крепко сдружились. По этой же причине родители Скорпиуса пригласили детей погостить в поместье Малфоев, а родители Роуз и Ала ответили на это приглашение согласием. Так что жарким июльским днём заметно напряжённая мать взяла Роуз за руку и аппарировала её к воротам малфоевского поместья. Через пару минут на том же месте появился взволнованный Ал с отцом подруку. Роузи заметила, как взрослые обменялись хмурыми взглядами, прежде чем прикоснуться к причудливо выкованным прутьям волшебными палочками. Ворота распахнулись, и все четверо направились к большому красивому поместью. Роуз и Ал с восхищением оглядывались по сторонам, пока не заметили бегущего к ним Скорпиуса. Вырвавшись из рук родителей, они бросились навстречу, улыбаясь до ушей. Скорпиус был безумно рад их приезду, и Роузи подумала, что ему, как единственному ребёнку в семье, должно быть очень одиноко без друзей. Мистер и миссис Малфой дожидались гостей у дверей поместья, являя собой картину безупречной супружеской пары — оба высокие, красивые и элегантные. Вспомнив о правилах приличия, Скорпиус поспешил представить друзей родителям. Когда Роуз встретила холодный взгляд Малфоя-старшего, по её спине пробежала дрожь страха и восхищения. Он не был красив в классическом смысле этого слова. Его лоб был слишком высоким и широким, нос и подбородок слишком заострёнными, кожа — чрезмерно бледной. В непроницаемых глазах, которые цветом и тяжестью взгляда напоминали плавленый свинец, не было ни капли тепла. Но было что-то очень притягательное в горделивой посадке его крупной головы, в хищном выражении лица, в элегантных линиях его длинного стройного тела. И это «что-то» заставило её сердце биться сильнее. Роуз едва исполнилось двенадцать, но она инстинктивно поняла, что этот мужчина пользуется огромной популярностью у женщин. Вспыхнув, она пролепетала положенные слова приветствия, не в силах отвести взгляд от его лица. Заметив её пылающие щёки, мистер Малфой вздёрнул светлую бровь, и его тонкие губы изогнулись в насмешливой улыбке. Роуз поняла, что её смущение забавляет его. Сразу же почувствовав себя глупенькой маленькой девочкой, она покраснела ещё сильнее и поспешила спрятаться за спиной подошедшей матери. Позже они пили чай на открытой терассе, украшенной статуями и кадками с пальмами. Чай подали два домовика, одетые в голубую униформу, увидев которых Гермиона Грейнжер-Уизли едва не засветилась от счастья. Роуз внутренне застонала, надеясь, что мама не разразится пламенной речью о правах домовых эльфов. К сожалению, надежды её не сбылись — когда мать садилась на любимого конька, остановить её могло лишь стихийное бедствие. Тихонько вздохнув, Роузи сделала осторожный глоток из прелестной фарфоровой чашечки и украдкой осмотрела сидящих за столом. Скорп и Ал откровенно скучали — им не терпелось покончить с чаем и избавиться от присутствия взрослых. Миссис Малфой слушала гостью с вежливой улыбкой на лице, не проявляя ни капли нетерпения. Она была одета в платье персикового цвета, выгодно оттенявшее золотистый загар и блестящие чёрные волосы. Всё в ней, начиная от прямой осанки и заканчивая безупречным макияжем, казалось Роуз верхом изысканности. В сравнении с этой леди её собственная мать — в смятом деловом костюме, с растрёпанными волосами и без капли макияжа — выглядела... неряшливой. Сердце девочки сжалось от стыда. Неужели мама хоть сегодня не могла потратить чуть больше времени на свою внешность?! Роуз пролила немало слёз, перечитывая газетные статьи, в которых журналисты безжалостно высмеивали её мать за отсутствие чувства стиля и полнейшее равнодушие к своей внешности. Грустно вздохнув, она взглянула на дядю Гарри, нетерпеливо барабанящего пальцами по столу, и на мистера Малфоя, который расслабленно откинулся на спинку стула и смотрел на её маму с иронической улыбкой на губах. Почувствовав её взгляд, он посмотрел на Роуз, которая тут же уткнулась в чашку, чувствуя, как по лицу снова разливается румянец. Вот уже во второй раз этот мужчина застаёт её глазеющей на него! От стыда ей захотелось спрятаться под стол. До конца чаепития Роузи сидела, рассматривая вышитую белоснежную салфетку и не решаясь поднять глаза. Наконец, взрослые поднялись, и мать отвела её в сторону.
— Я надеюсь, что ты будешь вести себя хорошо, Роуз, — сказала она тихим строгим голосом. — Очень прошу не засиживаться за книгами до полуночи. Дома ты можешь спать до одиннадцати утра, но в гостях это было бы очень невежливо.
— Я всегда веду себя хорошо, мам, — буркнула Роузи, недовольная, что её распекают, как маленькую, в присутствии посторонних людей. — Следи за тем, чтобы твоя одежда была чистой, и не забывай надевать свежую пару трусиков каждый вечер. Надеюсь, ты достаточно упаковала? У меня не было времени проверить... — Мама! — в ужасе воскликнула Роуз, оглядываясь по сторонам и молясь, чтобы никто не услышал этот разговор.
— Если тебе что-нибудь понадобится, отправь мне сову. Не проси ничего у мистера и миссис Малфой, поняла?
— Ты уже говорила об этом! Всё будет в порядке, мам, обещаю!
— Ну, хорошо, — мать улыбнулась и с любовью потрепала её по щеке.
— Будь умницей.
Они простились, и Роуз подошла к поджидающим её мальчишкам.
— Пойдём! — возбуждённо сказал Скорп. — Отец купил пару пегасов вот с такими громадными крыльями, — он широко развёл руки в стороны. — Я вам целую вечность хотел показать!
— Вот это да! — воскликнул Ал, расширив глаза. — И нас пустят туда без взрослых?
— Так там же конюх. Пойдём! Может, удастся наконец потрогать их...
— Я приказал Роберту и близко не подпускать вас к загону, — раздался холодный мужской голос позади них. — Можете посмотреть издалека, но ближе не подходите. Дети обернулись с разочарованными лицами.
— Ну, па-а-ап, — протянул Скорпиус. — Роберт сказал мне вчера, что они уже привыкли. Он сказал...
— Это не обсуждается, Скорпиус, — прервал его отец, нахмурившись. — Пегасы опасны и непредсказуемы. Если хоть один из вас сунет свой нос в загон, я лично прослежу за надлежащим наказанием. Всем понятно? Дождавшись одного «Да, отец» и двух «Да, мистер Малфой», он окинул детей строгим взглядом, задержавшись на краснеющей Роуз, и отпустил их кивком головы.
— И всегда он такой? — спросил Ал с любопытством.
— Всегда, — грустно вздохнул Скорпиус. Несмотря на указание матери, Роузи опять зачиталась до полуночи. Это была её любимая книга ужасов — «Фантазм» автора Мэри Флауэрс. Она купила её в облупленном магазинчике в отделе фантастики для взрослых, когда гостила у бабушки и дедушки Грейнджер. Прочитав первую же сцену, в которой бесстыдная парочка совокуплялась прямо на могильной плите, девочка сразу же поняла, что эта книжка ни в коем случае не должна попасть в руки родителей. Папа скорее всего ничего бы не заметил, но вот мама... Об этом и думать было страшно. Дома она читала «Фантазм» при свете тусклого фонарика, предварительно накрывшись одеялом с головой, когда взрослые уже спали. Поэтому сейчас, развалившись на огромной кровати в отведённой для неё комнате, Роуз наслаждалась долгожданной свободой. Как раз в тот момент, когда главный герой Майк, в которого она была безнадёжно влюблена, собирался проникнуть в здание склепа, в комнате раздался странный звук. Девочка подняла глаза и обмерла. Прямо над ней парил полтергейст, похожий на пузатого карлика с разбойничей, но весёлой рожей. На его голове отчего-то покоилась дамская фетровая шляпа с огромными полями и двумя облезлыми перьями.
— Так, так, так, кто у нас здесь? — пропел он противным скрипучим голоском. — Ай-яй-яй, как нехорошо! Маленькие девочки по ночам должны спать, а не книжки читать. Какая нехорошая девочка! Тут он выхватил книгу из рук растерявшейся Роузи и взлетел к самому потолку, премерзко хихикая при виде её разъярённого лица.
— А ну верни книгу, ты, пузатый мешок... — она задумалась на мгновение, пытаясь подобрать соответствующее случаю ругательство, — какашек! Верни сейчас же, кому говорю! Полтергейст захохотал ещё более гадко, раскрыл книгу на середине и эффектным жестом выдрал одну страницу. Громко ахнув, Роуз спрыгнула с кровати и затрясла маленькими кулаками.
— Прекрати сейчас же! Прекрати! Ух, я сейчас тебе такой экзорцизм устрою, вылетишь отсюда, как пробка из бутылки! Светясь от счастья, призрак разодрал страницу на множество маленьких кусочков и, осыпав девочку горсткой импровизированного конфетти, просочился сквозь чуть приоткрытую дверь вместе с книжкой. Пыхтя от злости, Роуз кинулась следом. Услышав мерзкое хихиканье за углом, она побежала по тёмному коридору и с ужасом увидела, как полтергейст слетает вниз, в сумрак второго этажа. «Чёрт, чёрт, чёрт! — ругалась она про себя, сбегая по ступенькам лестницы. — Если меня здесь поймают, то отправят домой в два счёта!» Бесшумно ступая по покрытому толстым ковром полу, она пошла вдоль левого крыла коридора, куда ранее полетел призрак. Одна из дверей была приоткрыта, и из комнаты лился мягкий свет. Полтергейст парил перед дверью и смотрел на неё с задорной улыбкой на круглом, словно блин, лице. Таинственно приложив к губам палец, он подмигнул Роуз, кивнул в сторону комнаты и исчез. «Надо вернуться к себе, — с отчаяньем подумала Роуз, — к чёрту книгу!» Но, влекомая неудержимым любопытством, она на цыпочках подобралась к двери и заглянула в щель. В комнате — по виду это был мужской кабинет — было два человека: мужчина и женщина. Мужчиной был мистер Малфой, а женщиной — высокая незнакомка с тёмными волосами и красивой пышной фигурой. Они о чём-то спорили: Роуз не могла разобрать ни слова, поскольку на комнату было наложено заклинание беззвучия. Мистер Малфой казался утомлённым и раздосадованным. Присев на краешек стола он смотрел на женщину с таким видом, словно боролся с желанием выставить её за дверь. Сердечко Роузи замерло, настолько красивым он показался ей в этот момент. Его рубашка была смята, рукава закатаны до локтей, несколько верхних пуговиц расстёгнуты. Светлые волосы были всколочены, словно он в раздражении провёл несколько раз по ним рукой. В таком образе он понравился Роуз ещё больше, и в течение нескольких минут она смотрела на него, словно зачарованная. Тем временем обстановка в комнате накалялась. Незнакомка размахивала руками, что-то кричала, а лицо мистера Малфоя с каждой минутой становилось всё более холодным и насмешливым. Презрительно скривив тонкие губы, он сказал что-то в ответ. Женщина застыла, а потом бросилась на него, занеся ладонь для удара. Ловко поймав и скрутив её руку за спину, мистер Малфой схватил незнакомку за волосы и резко оттянул её голову назад. Роуз едва дышала не в силах оторвать глаз от разыгрывающейся перед ней сценой. Никогда прежде она не видела, чтобы мужчина так грубо обращался с женщиной! Склонившись к уху своей гостьи, он говорил что-то, отчего её красивое, с полными губами и бархатистыми тёмными глазами, лицо становилось всё бледнее. Наконец он отпустил её. Незнакомка пошатнулась, оглянулась в растерянности и резко направилась к камину, судя по всему, едва сдерживая рыдания. Сердце Роуз сжалось от жалости при виде слёз на её лице. Вспыхнуло зелёное пламя, и она исчезла. Мистер Малфой вновь присел на край стола и устало провёл ладонью по лицу. Внезапно он поднял глаза и посмотрел на дверь так, словно мог видеть сквозь неё. Едва не взвизгнув от ужаса, Роузи подскочила на месте и бросилась прочь со скоростью выпущенного из корзины бладжера. Она почти добралась до развилки коридора, как перед ней из неоткуда выросла стена. «Попалась!» — мелькнула в голове отчаянная мысль. От страха у неё свело желудок, а сердце затрепыхало в груди, словно пойманная птичка. Обмирая от ужаса, Роуз повернулась и посмотрела на мужчину, который с непроницаемым выражением лица засовывал волшебную палочку в карман брюк.
— Следуй за мной, — коротко бросил он. Роуз последовала за ним в кабинет, чувствуя себя агнцем, которого ведут на заклание. Кивком головы мистер Малфой велел ей сесть на диван, а сам сел в одно из кожаных кресел напротив. Откинувшись на спинку, он заложил ногу на ногу и уставился на девочку. Под этим взглядом Роузи заёрзала, словно насаженная на иглу букашка. Прикусив губу, она посмотрела на свои стиснутые кулачки, потом на пол с великолепным ковром, потом на два бокала с недопитым вином на кофейном столике. На крае одного из них она заметила след губной помады и отчего-то покраснела.
Тем временем молчание становилось всё более угнетающим. Роуз нерешительно посмотрела на мужчину, столкнулась со строгим взглядом серых глаз и тут же уставилась на свои коленки. «Лучше бы он кричал...» — с тоской подумала она. Когда молчание стало невыносимым, Роуз заставила себя поднять глаза.
— Мистер Малфой... — начала она робко и смолкла, не зная, что сказать. Если бы только он сказал что-нибудь, а не сидел, как истукан, глядя на неё так, словно она совершила какое-то тяжкое преступление! Мужчина выгнул тонкую бровь, и Роуз смутилась ещё больше. Не может же она просто так взять и признаться, что подсматривала за ним и его... Его... Только сейчас она задумалась, а кем, собственно, была эта леди, и что делала в его кабинете в такой час. Ответ нашёлся сам собой. Словно снитч, в голове мелькнула картинка — красивая незнакомка лежит на этом самом диване обнажённая, мистер Малфой, отчего-то полностью одетый, лежит на ней. Они целуются... Что должно следовать за этим, представлялось ей с трудом. Предполагалось, что они должны как-то двигаться, пыхтеть и стонать. «И наверное он всё-таки должен быть голым. Неудобно же в одежде...» — пришла в голову другая мысль, за которой последовала совсем уж возмутительная картинка. От смущения у Роузи защипало глаза. Взглянув в висящее на стене зеркало, она увидела, что её лицо цветом напоминает варёную свеклу, а уши горят так, словно из них вот-вот повалит дым. Не в силах вынести той мысли, что она сидит в таком ужасном виде перед самым красивым мужчиной, которого когда-либо видела, Роуз со стоном уткнулась в диванную подушку. Несколько мгновений в комнате висела звенящая тишина, а потом раздалось сдавленное фырканье. Она едва не испустила дух от стыда, когда поняла, что мистер Малфой потешается над ней.
— Ну-ну, не надо так смущаться, — в его низком голосе слышался смех. — Бог ты мой, я и не знал, что люди могут так краснеть! Присев на край дивана, он утешительно похлопал её по спине. — Ну всё, прекращай. Отпусти подушку и посмотри на меня. Роуз покачала головой, вцепившись в подушку, словно утопающий в спасительный круг. — Нет? Почему нет?
— Вы будете с-смеяться, — всхлипнула она.
— Не буду.
–Будете...
— Я же сказал, что не буду! — в его голосе послышалось нетерпение.
— Будете!
— Роуз... — её имя было произнесено таким тоном, что девочка похолодела. — Ты сейчас же прекратишь эту детскую истерику и объяснишь мне, что делала в коридоре в такой поздний час и почему подслушивала под дверью моего кабинета. Не подчиниться этому тону было невозможно. Роуз отпустила подушку и села, притянув колени к груди и виновато опустив голову.
— Я не подслушивала, — сказала она наконец, обиженно вытирая мокрые щёки.
— Посмотри на меня. Она с опаской подняла глаза. Мистер Малфой сидел совсем близко — Роузи чувствовала исходящее от его тела тепло и запах одеколона и табака. Вблизи стали видны тонкие морщинки в уголках глаз и золотистая щетина на щеках и подбородке. — Я не люблю, когда мне лгут, Роуз.
— Но я не лгу! — возмущённо воскликнула девочка. — Как я могла подслушивать, если вы наложили заклинание беззвучия?! Мужчина уставился на неё в изумлении, а потом оглушительно расхохотался. Роуз ошеломлённо смотрела на него, не понимая, чем вызвана эта вспышка веселья.
— Так что же ты делала? — спросил он сдавленным от смеха голосом.
— Ничего, — пробормотала она, нервно забегав глазами по комнате, — ваш полтергейст украл мою книжку, и я побежала за ним, а он исчез и, скорее всего, просочился в ваш кабинет, а я просто стояла за дверью и...
— Роуз... — на этот раз в его голосе не было ни капли веселья. Осторожно взяв её за подбородок, мистер Малфой заставил её посмотреть ему в лицо. Затем нахмурился и поджал губы.
— Я ничего не видела! — выпалила она. Его глаза стали ледяными.
— Я, кажется, уже говорил, что не люблю, когда мне лгут. Будь на твоём месте Скорпиус, я бы отшлёпал его так, что на следующий день он сидеть бы не мог. Не испытывай моё терпение, девочка. Роуз испуганно выкатила глаза. Её родители были строгими, но они никогда не поднимали руку ни на неё ни на Хьюго. — Что ты видела? — требовательно спросил мистер Малфой.
— Я только видела, как вы и ваша знакомая поссорились, и больше ничего, клянусь! Несколько мгновений он смотрел на неё так, словно пытался залезть ей в голову. Потом поднялся и направился к небольшому шкафчику, заставленному бутылками с алкогольными напитками.
— То, что ты видела, не предназначалось для посторонних глаз... особенно не для детских, — чётко выверенными движениями он бросил в широкий бокал несколько кубиков льда и плеснул немного жидкости янтарного цвета. — Я очень разочарован в тебе, Роуз. Скорпиус описывал тебя как умную, хорошо воспитанную девочку, поэтому я позволил ему пригласить тебя в наш дом. И в первую же ночь я застаю тебя шпионящей под дверью моего кабинета. Мне ничего не остаётся, кроме как рассказать твоим родителям о твоём безобразном поведении и попросить их забрать тебя и Альбуса. Смертельно побледнев, Роуз застыла. А увидев непреклонное лицо мужчины, расплакалась навзрыд, закрыв личико ладонями. О, это просто ужасно! Скорпиус и Альбус возненавидят её, и у неё не останется ни одного друга! Мама ужасно разозлится и не будет с ней разговаривать, а папа — наоборот, будет кричать так, что штукатурка с потолка посыпется... И все отвернутся от неё, и она будет одна-одинёшенька до самого конца жизни! Но самое ужасное было то, что она разочаровала мистера Малфоя — сама эта мысль была невыносима! Роузи уже начала давиться слезами, когда почувствовала узкую ладонь, утешительно гладящую её по голове.
— Не г-говорите ничего родителям, п-прошу вас! — прорыдала она, заикаясь. — Меня все воз-возненавидят и... и мама с папой, и Альбус, и Ск-скорпиус, и...
— Как же тебя можно ненавидеть, рыжик? Успокойся... Если это так тебя расстраивает, я не буду никому ничего рассказывать...
— П-правда?
— Правда. Это будет наш с тобой маленький секрет. Завернув девочку в неизвестно откуда взявшийся мягкий плед, мистер Малфой усадил её на колени. Всхлипывающая Роузи уткнулась в его грудь мокрым личиком. Он утешительно гладил её по голове, пока она не успокоилась. Потом вручил носовой платок и велел вытереть слёзы и высморкаться. А потом случилось нечто чудесное — в руках Роуз появилась большая кружка горячего шоколада, в котором плавали воздушные кусочки белого зефира, слегка припудренные корицей. — Осторожно, он горячий, — с улыбкой сказал мистер Малфой. — Пей медленно, иначе обожжёшь язык. Роузи послушно пила шоколад маленькими глоточками, недоумевая, как можно в мгновение ока перейти от чувства глубочайшего горя к чувству абсолютного счастья.
— Значит, вы разрешите нам остаться? — робко спросила она.
— Разрешу. Но сначала ты должна пообещать мне кое-что.
— Что?
— Ты должна пообещать, что никому не расскажешь о том, что видела. Произошедшее между мной и этой дамой касается лишь нас двоих и никого более. Ты понимаешь?
— Я никому никогда не расскажу, мистер Малфой, честно-причестно!.. Вы верите мне?
— Верю, — он улыбнулся, глядя в полное надежды личико. — А теперь расскажи мне ещё раз, как ты очутилась здесь посреди ночи.
— Ваш полтергейст украл мою любимую книжку! И я побежала за ним, чтобы забрать её.
— Теперь всё ясно. Он у нас большой любитель подшучивать над гостями... Джестер! Перед ними тут же возник пузатый призрак, на котором теперь красовались огромные очки с одним-единственным треснутым стёклышком.
— Очень трагичное произведение, хозяин, — с глубокомысленным видом сообщил он, держа книгу вверх ногами.
— Я редко высказываю своё мнение, ибо не обладаю талантом блестящего литературного критика, но должен сказать... — Джестер... — повторил мистер Малфой мягко, но от этого тона по спине Роуз пробежал холодок. Полтергейст, видимо, не был совсем дураком, потому что тут же прекратил свои кривляния и передал книгу с таким глубоким поклоном, что шляпа свалилась с его головы и упала на пол. — Ты больше не будешь досаждать нашей гостье, понятно? Если она ещё раз пожалуется на тебя, будешь иметь дело со мной.
— Да, хозяин... — Джестер подобрастно поклонился. — Конечно, хозяин... — другой униженный поклон. — Пренепременно, хозяин... — Пошёл вон! — рявкнул потерявший терпение колдун. Полтергейст тут же растворился в воздухе.
— Почему вы его не изгоните? — робко спросила Роуз.
— Он живёт здесь вот уже пять сотен лет и стал такой же частью поместья, как камни, которыми оно выложено. Вместе с другими призраками он обитает в нежилой части мэнора, но из любопытства любит навещать гостей. Джестер совершенно безопасен, не волнуйся.
— Понятно... — пробормотала девочка, в данный момент пытающаяся придумать, как бы забрать свою книжку, прежде чем мистер Малфой заинтересуется ею. — Ну что же... уже поздно, я должна вернуться к себе... Осторожно высвободившись из плена тёплого пледа, она встала, держа в руке наполовину пустую кружку горячего шоколада. Мужчина остался сидеть, глядя на неё с насмешливой улыбкой. — Если вы не против... — она протянула руку к книге.
— Подожди-ка. Дай мне посмотреть, что это за книга, ради спасения которой ты бросилась бегать по моему дому посреди ночи в одной пижаме.
— Да просто глупая книжонка, вам не понравится! К тому же маггловская... — тут Роуз беспомощно смолкла, потому что он открыл книгу и начал читать. Прочитав первую страницу, мистер Малфой вздёрнул брови и уставился на покрасневшую девочку таким взглядом, словно увидел её впервые.
— Я подозреваю, твои родители понятия не имеют, что у тебя есть данная книга, — сухо сказал он. Роузи покачала головой, уставившись в пол. — Эта книга не для детей твоего возраста, и ты прекрасно это знаешь, Роуз.
— Да там всего две-три взрослые сцены, — пробурчала она. — Ничего особенного... Отчего-то эта фраза ужасно развеселила мистера Малфоя.
— Ничего особенного? — повторил он, фыркая от смеха. — Дорогая моя, тут на первой же странице творится такое, что мне и подумать страшно, что будет дальше! Как бы то ни было, это произведение я у вас конфискую, юная леди! — он решительно встал и направился к книжному шкафу. Девочка бросилась следом.
— Но мистер Малфой! Это моя любимая книга! Я её уже раз пять перечитала!
— Тем более. Я верну её, когда ты немного подрастёшь. Нет, не спорь со мной. Роуз надулась и выпятила нижнюю губу, но на мужчину это не произвело ни малейшего впечатления. — Пойдём, я провожу тебя. И больше не гуляй здесь по ночам — это небезопасно. Он проводил Роуз до двери её комнаты и взмахом палочки разогрел остывший шоколад. — Не забудь почистить зубы перед сном. «Ну почему взрослые должны быть такими нудными?!» — с раздражением подумала девочка.
– Я никогда не забываю чистить зубы перед сном, — заявила она с вызовом и осеклась, увидев улыбку на его лице. Опять он подсмеивается над ней!
— Спокойной ночи, рыжик. Роузи покраснела. Обычно она ненавидела, когда её так называли, но сейчас это слово отозвалось внутри волной тепла и удовольствия.
— Спокойной ночи, мистер Малфой, — пролепетала она и поспешила скрыться в своей комнате, боясь, что он заметит её волнение. Сидя в тёплой постели, она допивала шоколад, перебирая в голове воспоминания о минувшем дне. «Что за странный мужчина, — думала Роуз. — Совсем не такой, каким его описывали родители. Но мне он нравится. А интересно всё же, кем была та темноволосая леди? И знает ли о ней миссис Малфой?..» Отложив пустую кружку, она свернулась клубочком под одеялом и решила, что зубы на этот раз чистить не станет — назло всем взрослым.
***
Следующим летом Роуз и Альбус вновь были приглашены в Малфой Мэнор. За прошедший год в жизни Роузи произошло много интересных событий. Во-первых, на День Святого Валентина она получила открытку в виде сердечка и маленькую коробку шоколадных конфет от неизвестного мальчика. Во-вторых, у неё появилась подруга — Гвендолин Брауэрз, разбитная третьекурсница из Пуффендуя. В-третьих, у Роуз появились очаровательные маленькие грудки, и она стала носить бюстгальтеры нулевого размера. Строго говоря, они ей пока не требовались, но Роуз ужасно хотелось носить «взрослое» бельё. В целом, девочка была очень довольна произошедшими изменениями и теперь немного волновалась перед встречей с мистером Малфоем — ей так хотелось понравиться ему! К глубочайшему сожалению Роуз, мистер Малфой не вышел встречать их, как прошлым летом. За чаем Астория сообщила своим гостьям, Гермионе и Джинни, что муж отправился во Францию по делам. Сердце Роузи упало, и солнечный день потерял для неё все своё очарование. Усталая и мрачная она отправилась в постель рано, но долго не могла уснуть, так как её крохотные груди вдруг припухли и стали настолько чувствительными, что даже прикосновение тонкой ткани ночной рубашки причиняло боль. Стянув рубашку и кое-как устроившись на боку, она уснула, когда за окном уже стояла глубокая ночь. В течение следующих двух суток Роуз чувствовала себя ещё хуже — она стала очень раздражительной и ощущала такую слабость, что с трудом заставляла себя вылезти из постели. Мальчишки посматривали на неё с недоумением и старались не попадаться на пути.
— Не понимаю, какая муха её укусила! — изумлялся Скорпиус.
— Скорее не муха, а бешеный бурундук, — ворчал обиженно Альбус, умудрившийся попасться под горячую руку сестрёнки. Миссис Малфой ничего не замечала — она отчего-то была очень мрачна и за ужином пила много вина. Спустившись к ужину на четвёртый день, Роуз обнаружила, что миссис Малфой отсутствует, а во главе стола восседает вернувшийся хозяин поместья. Если бы она чувствовала себя хоть немного лучше, то непременно обрадовалась бы, но сейчас у неё просто не было на это сил. Безразлично ковыряясь в тарелке, она краем уха прислушивалась к разговору — оказывается, миссис Малфой пришлось срочно уехать в Швейцарию, где отдыхали её родители, одному из которых стало худо.
— Ты в порядке, Роуз? — внезапно спросил мистер Малфой, внимательно глядя на неё. — Ты выглядишь очень бледной.
— Просто устала, — пожала хрупкими плечиками девочка, стараясь не обращать внимания на многозначительный взгляд, которым обменялись Скорп и Ал. — Можно я поднимусь к себе? У меня нет аппетита.
— Конечно. Но пообещай сообщить мне, если тебе станет хуже. Кивнув, она пожелала всем спокойной ночи и направилась к двери.
— Она вот уже несколько дней сама не своя, — свистящим шёпотом сообщил отцу Скорпиус.
— В неё точно бес вселился, — буркнул всё ещё обиженный Альбус.
— Неужели? И никто из вас не догадывается, что могло произойти?
— Женщины... — философски отметил Скорпиус, чрезвычайно развеселив отца, — кто ж их разберёт?
Проснувшись на следующий день, Роуз сразу же почувствовала непривычную боль внизу живота и влагу между бёдер. Недоумённо нахмурившись, она засунула пальцы в трусики и ахнула, увидев кровь. «У меня начались месячные!» — от восторга она даже забыла о боли. Как и все девочки, Роуз со страхом и нетерпением ожидала это событие, знаменовавшее переход из детства в девичество. «О боже, — с внезапным ужасом подумала она, — я же не взяла с собой прокладки!» Ещё в прошлом году мать дала ей пакет прокладок и объяснила, как ими пользоваться. Поначалу Роуз везде таскала их с собой в специальном кармашке сумки, но потом ей это надоело. С тех пор пакетик пылился в дальнем углу её тумбочки. Это и было причиной ужасающей ситуации, в которой она сейчас оказалась. Помимо неё, в Малфой Мэноре на данный момент были лишь представители мужского пола. Спуститься в совятню она не может, так как умрёт от стыда, если хоть один представитель вышеупомянутого пола заметит её перепачканную одежду. Но даже если ей удастся отправить письмо матери, та не ответит до самого вечера, так как оно затеряется в кипе других писем, получаемых ею каждое утро в неимоверном количестве. «Что же делать?!» — с отчаяньем думала Роуз и не находила ни одного вразумительного ответа. Она попыталась позвать домовика, хотя знала, что те являлись лишь на зов хозяев. В конце концов, она поднялась с постели, посмотрела с отвращением и ужасом на красное пятно на простыне и, скрючившись от боли, направилась в ванную комнату. «Вот тебе и дождалась, — думала она мрачно, стоя под горячим душем. — Какая мерзость! И теперь придётся терпеть это каждый месяц...» Не успела она выйти из душа и вытереться насухо, как тут же перепачкалась вновь.
— Да что же это такое?! Вот гадство! Ругаясь сквозь зубы, Роуз вытерлась, бросилась в комнату и быстро натянула чистую ночную рубашку и свежую пару трусиков. Накрыв пятно на простыне сухим полотенцем, она залезла в постель и стала обдумывать сложившуюся ситуацию. Ничего не остаётся, кроме как дождаться, когда Ал придёт проведать её, и попросить его отправить письмо матери. А потом ждать до вечера, затаившись в комнате, как партизан в окопе. В этот момент живот снова скрутило, и она со стоном уткнулась в подушку. Примерно через час, усталая и измученная, она лежала на боку в позе зародыша и хныкала от боли и жалости к себе. Рядом лежало наспех нацарапанное письмо в смятом конверте. Внезапно раздался резкий стук в дверь.
— Роуз, — послышался приглушенный голос мистера Малфоя, — что случилось? Почему ты пропустила завтрак? «О нет, — внутренне застонала она, — только не он!»
— У меня всё в порядке, — её слабый голосок показался неубедительным даже ей самой. — Плохо спала ночью... Не могли бы вы позвать Ала, пожалуйста? Несколько мгновений он молчал.
— Роуз, — его голос был строгим и твёрдым, — ты сейчас же откроешь эту дверь и объяснишь мне, что случилось. Пока ты находишься в моём доме, за тебя отвечаю я.
— У меня всё в порядке, клянусь! Просто позовите Альбуса, прошу вас!
— Если ты сию же минуту не откроешь дверь, я открою её сам.
— Нет!
Но дверь уже распахнулась, и в комнату вошёл мистер Малфой в светлом утреннем костюме, благоухающий запахами дорогого одеколона и кофе. Увидев её бледное личико в окружении растрёпанных влажных локонов, он нахмурился и подошёл к кровати.
— Что случилось? Ты себя плохо чувствуешь?
От стыда Роуз захотелось провалиться сквозь землю. Уткнувшись в подушку, она покачала головой и всхлипнула, когда внизу живота вновь нещадно закололо.
— Прекрати испытывать моё терпение, упрямая ты девчонка! Ты можешь объяснить, что с тобой происходит или нет?!
Вопреки раздражённому тону, он мягко отвёл её волосы с лица и заставил взглянуть себе в глаза. Роуз покраснела.
— У меня... У меня начались... — залепетала она, не в состоянии произнести необходимое слово. — Вы понимаете?.. — и она с мольбой уставилась на него полными слёз голубыми глазами. Мужчина недоумённо смотрел на неё, а потом на его лице отразилась понимание.
— О... Вот в чём дело... Со всхлипом Роуз кивнула и вновь уткнулась в подушку. Быстро овладев собой, мистер Малфой неловко потрепал её по голове. — Тебе больно? — спросил он необычайно мягким голосом. — Поэтому ты плачешь?
— Больно-о-о... — простонала она, — но я не поэтому плачу!
— А почему же?
— Мне т-так с-стыдно! Он успокаивающе погладил её содрогающееся плечико.
— Ну-ну, не глупи... Это абсолютно естественно, рыжик, стыдиться здесь нечего.
— П-пожалуйста, я не х-хочу говорить об этом... — Кончено... Я прикажу одной из моих домових принести тебе всё необходимое. Но ты должна будешь поесть — нельзя пить обезболивающее зелье на голодный желудок... Когда тебе полегчает, я могу аппарировать тебя домой, если хочешь.
Роуз затихла, задумавшись, потом покачала головой.
— Нет... Родители очень заняты, а Хьюго гостит у бабушки Молли, там постоянно куча народу. Мне будет тоскливо дома одной... Мне ведь скоро полегчает, правда?
— Думаю, что да. Но пообещай сегодня же написать матери — она должна знать. Домовик отправит письмо.
— Хорошо... С-спасибо, мистер Малфой, — она взглянула на него с робкой улыбкой.
— Пожалуйста, — ответил он серьёзно, поднимаясь с постели. Потом провёл рукой по волосам и хмыкнул, — никогда не думал, что придётся вести с кем-либо подобный разговор. Будем считать это подготовкой на тот случай, если у меня когда-нибудь появится дочь.
— У вас очень хорошо получилось! — неожиданно для самой себя хихикнула Роузи.
— Рад это слышать, — ответил он с улыбкой и направился к двери. — Дай мне знать, если тебе понадобится что-нибудь ещё. К вечеру Роуз уже чувствовала себя достаточно хорошо, чтобы спуститься к ужину. Ал и Скорп набросились на неё с вопросами, но мистер Малфой тут же прервал их, сурово напомнив о правилах поведения за столом. Послав ему полную благодарности улыбку, она заняла своё место и с аппетитом принялась за еду. «Всё-таки он очень необычный мужчина, — думала Роуз, поглядывая украдкой на волшебника. — Как же он отличается от папы и моих дядюшек! Да и вообще от любого мужчины, которого я когда-либо встречала... И он мне так нравится, просто ужасно как нравится!»
***
С тех пор Роуз и Альбус каждое лето целый месяц гостили в Малфой Мэноре. Мистера и миссис Малфой Роуз видела в основном во время ужина, а в остальное время за подростками присматривали домашние эльфы. Но стоило только им натворить какую-нибудь пакость, как эльфы тут же докладывали об этом хозяину поместья. К друзьям сына мистер Малфой относился так же строго, как и к Скорпиусу, поэтому Роуз старалась вести себя хорошо. По непонятной причине ей ужасно хотелось, чтобы этот необычный мужчина был доволен ею. Стоило ему лишь посмотреть на неё или улыбнуться, как Роуз уже чувствовала себя на седьмом небе от счастья. Узнав о том, что мистер Малфой любит проводить свободное время в библиотеке, Роуз тоже начала читать по вечерам, то и дело обращаясь к нему с просьбой разъяснить «непонятный» параграф. В отличие от мальчишек, к которым он был очень строг, с Роуз мистер Малфой обращался очень ласково, но исключительно по-отечески. Отчего-то это всегда её задевало. Роуз не хотела, чтобы этот мужчина видел в ней свою суррогатную дочь. Она хотела, чтобы он восхищался ею и делал с ней что-то, чего она пока не могла даже представить. По мере того, как Роуз узнавала всё больше об интимных отношениях между мужчиной и женщиной, её фантазии становились более детализированными, и она томилась от желания, которого сама пока не понимала. Со временем она научилась удовлетворять свои желания, но этого никогда не было достаточно — ей всегда хотелось больше. Однажды вечером, когда мистера Малфоя не было дома, Роуз решила исследовать библиотеку вдоль и поперёк, чего раньше не могла сделать, стесняясь его присутствия. Внезапно она заметила небольшой шкафчик, которого никогда прежде не видела. Он был так хитроумно спрятан в стене, что был виден лишь тогда, когда дверца была открыта. Роуз сразу же догадалась, что в этом шкафчике мистер Малфой хранил книги «для взрослых». Он забыл запереть его! Дрожащими от волнения руками она выхватила самый большой том и ахнула, когда он распахнулся на том месте, где была закладка. Потом недоумённо нахмурилась, разглядывая движущуюся картинку, которая изображала обнажённую пару. Женщина стояла на локтях и коленях, а мужчина расположился сзади, прижимаясь ртом к её... её...
— Какая гадость! — воскликнула Роуз, содрогаясь от отвращения. — Неужели люди действительно делают это?! Это же просто омерзительно!
— Могу я узнать, чем это вы здесь занимаетесь, юная леди? — раздался внезапно строгий мужской голос за спиной. Вскрикнув от неожиданности, Роуз уронила книгу и резко обернулась. Мистер Малфой стоял прямо за её спиной, хотя она не слышала, как он приблизился. Приподняв брови, он смотрел на неё с явным раздражением.
— Мистер Малфой! Я... Я просто... — она растерянно оглянулась по сторонам, безуспешно пытаясь найти хоть какое-то объяснение своему поведению, — просто читала кое-что... — закончила она неубедительно.
— Что же, тогда я советую тебе почитать что-нибудь другое, — прохладно сказал он. — Эта книга не для детей, Роуз. О чём тебе было прекрасно известно, учитывая, что хранилась она в секретном шкафчике.
— Я не ребёнок, — буркнула Роуз, уставившись на кончики своих туфель.
— Прошу прощения?
— Я не ребёнок! — повторила она с обидой. — Мне уже пятнадцать! Отчего-то, обиженное выражение её лица рассмешило мистера Малфоя.
— Неужели? Я уверен, что британские законодатели будут несогласны. Как тебе, вне всякого сомнения, известно, ты будешь считаться взрослой лишь по достижении семнадцати лет. Тогда и только тогда у тебя появится свободный доступ к подобной литературе. Теперь отправляйся к себе в комнату и будь благодарна за то, что я не стану наказывать тебя за чрезмерное любопытство. При этих словах в мозгу Роуз появилась очень занимательная картинка — мистер Малфой сидит на кушетке, перекинув её через колено, и шлёпает её голую попу, в то время как она хнычет и изо всех сил пытается вывернуться. В тот же миг почувствовав обильную влагу между ног, Роуз с ног до головы залилась яростным румянцем.
— Можно мне теперь уйти? — пискнула она, не смея поднять глаз из страха, что он прочтёт её мысли.
— Да, можешь идти. Роуз бросилась из библиотеки вон, стараясь не оборачиваться, но, закрывая дверь, не могла не заметить выражения крайнего недоумения на красивом лице мистера Малфоя. Позже, лёжа в постели, она раздумывала над увиденной картинкой. Если мистер Малфой вложил закладку на том месте, значило ли это, что ему нравится делать подобное с женщинами? Должны ли женщины отвечать тем же? И, если так, нравится ли мистеру Малфою и это? На следующий день, впервые с того момента, как Роуз увидела мистера Малфоя, она испытала облегчение, узнав, что он отсутствовал. Она не знала, сможет ли когда-нибудь посмотреть ему в глаза после того, что случилось прошлым вечером. Во время ужина произошла пренеприятная сцена.
— Мам, а где отец? — спросил Скорпиус с набитым едой ртом. В отличие от мужа, миссис Малфой совершенно не волновало то, как дети вели себя за столом. Это, однако, не делало атмосферу во время ужина более непринуждённой, так как эта женщина была постоянно в мрачном настроении.
— Не знаю и знать не хочу, — холодно ответила она, прежде чем сделать большой глоток вина. После её слов в столовой повисла неловкая тишина. Внезапно Скорпиус резко встал и молча вышел из комнаты. Вскочив, Альбус и Роуз наспех пробормотали извинения и побежали вслед за другом. Из комнаты Скорпиуса доносились звуки приглушенных рыданий, услышав которые, Роуз бросилась к двери.
— Оставь его! — шепнул Ал, схватив её за руку. — Ему нужно побыть одному.
Направляясь к себе, Роуз раздумывала о чете Малфоев. То, что их брак был далёк от совершенства, ни для кого секретом не было. Они редко разговаривали, а во время ужинов обращались друг с другом с ледяной вежливостью. Видя, что жена пьёт слишком много вина, мистер Малфой мог бросить на неё предостерегающий взгляд, на который она отвечала презрительной усмешкой. Если он говорил, что будет отсутствовать по делам, она могла коротко хохотнуть и язвительно пожелать ему удачи. На этом их общение друг с другом оканчивалось. Было очевидно, что любви между супругами не было. Ничего удивительного в этом Роуз не видела, так как браки между высокородными волшебниками часто заключались родителями. Чувства молодых при этом во внимание не принимались. Вполне возможно, мистер Малфой никогда не любил свою жену. При этой мысли Роуз испытывала постыдное удовлетворение, которому сама не могла найти объяснения. Она знала, что будет люто ненавидеть любую женщину, которой удастся завладеть его сердцем. Роуз хотела, чтобы его сердце было свободно до тех пор, пока... пока она не повзрослеет. Это было лишь мечтой, которая наполняла Роуз стыдом, потому что она знала, как страдает Скорпиусу из-за разлада между его родителями. Но Роуз не могла перестать мечтать — теперь это было превыше её сил.
Наконец, случилось то, что и должно было случиться — чета Малфоев подала на развод. Журналисты всех газетных изданий магической Британии тут же набросились на них, словно голодная свора на кость. Их развод обсуждался в подробностях, приводились теории возможных причин, припоминали тёмное прошлое семьи, а на страницах светских журналов то и дело появлялись снимки бывших супругов, которых с утра до ночи осаждали папарацци. Радости читателей не было предела, когда выяснилось, что за время брака у мистера Малфоя было бесчисленное количество любовниц, в то время как миссис Малфой, мучаясь от ревности, пыталась утопить свои горести в вине, что стало причиной её алкогольной зависимости. Журналисты даже пытались проникнуть в Хогвартс, чтобы взять интервью у Скорпиуса, вследствие чего дирекции пришлось запретить посторонним появляться на территории школы. К сожалению, они не могли запретить своим подопечным давать интервью, и многие школьники, пытаясь урвать свой кусочек славы, обливали мальчика грязью, ведь чем больше её было, тем более популярными были статьи. Роуз видела, как тяжело друг переносит крах семьи, но не знала, чем помочь. Скорпиус стал замкнутым и агрессивным, его интерес к учёбе упал до нуля, и он постоянно ввязывался в драки. Часто девушка пыталась мягко утешить и образумить его, но в ответ он рявкал и огрызался, словно дикий зверёныш. Альбус придерживался другой тактики: он не утешал и не критиковал, но поддерживал друга во всём: они вместе вступали в драки, огрызались на учителей, убегали в Запретный Лес и находили всяческие жестокие методы поиздеваться над своими врагами. Из-за них Слизерин терял столько баллов, что мальчишек возненавидел весь факультет. Испугавшись, что друзей могут отчислить из школы, Роуз делала за них домашние задания, а на уроках садилась рядом и изо всех сил пыталась уследить за тем, чтобы они не устроили какую-нибудь пакость. А сколько раз она вытаскивала их из всяческих переделок — не сосчитать! Дело дошло до того, что ей приходилось подкупать обиженных школьников, чтобы те не жаловались учителям. Кому-то она давала списывать на контрольных, за кого-то делала домашние задания, а некоторым отдавала карманные деньги. Но хуже всего было то, что ей приходилось лгать префектам и учителям, выгораживая друзей. Несколько раз её ловили на лжи и даже вызвали в кабинет директрисы, где профессор МакГонагалл сурово её отчитывала. В конце концов, из-за мальчишек Роуз потеряла возможность сделаться префектом в следующем году, что поставило крест на её стремлении стать старостой школы на седьмом курсе. В тот вечер она плакала так горько, что мальчишки, виновато поглядывая друг на друга, сидели с ней несколько часов, безуспешно пытаясь утешить. На следующий же день прямо за завтраком родители прислали ей громовещатель. Спасаясь от хохота и язвительных комментариев других студетнов, Роуз выбежала из Главного Зала и бросилась вон из замка. Всхлипывая, она побрела к озеру, где, опустившись на камень, зарыдала в голос. В этот момент перед ней внезапно опустился Кронос, величественный чернокрылый филин, принадлежащий Малфоям. В клюве он сжимал конверт из плотной тёмно-зелёной бумаги с элегантным тиснением. Внутри девушка нашла записку и перевязанную лентой коробочку. С радостно забившимся сердцем она начала читать записку. «Дорогая Роуз! Я не могу передать, насколько благодарен тебе за то, что ты поддерживала моего сына всё это время. Ему очень повезло иметь таких друзей, как ты и Альбус. Могу только представить себе, сколько раз тебе приходилось вытаскивать их обоих из всевозможных переделок! Мне очень жаль, что их очередная эскапада стоила тебе возможности стать префектом. Надеюсь, этот подарок хоть немного утешит тебя. Д.М.» В коробочке оказалась изящная золотая цепочка с подвеской в виде цветка розы, в самом центре которой красовался маленький рубин. Роуз, у которой никогда не было подобных украшений, ахнула от восторга. Снова и снова она перечитывала письмо, даже не пытаясь сдержать огромной счастливой улыбки, после чего, робко поцеловав буквы «Д.М.», спрятала его на груди. Он, этот красивый замечательный мужчина, единственный понял, как сильно ей была нужна поддержка в этот момент. Осознание этого наполнило Роуз такой ослепительной радостью, что все её горести и несчастья исчезли в тот же миг, словно их и не было вовсе.
***
Большую часть каникул по окончании пятого курса Роуз и Ал провели со Скорпиусом. Впервые с начала дружбы их сына с наследником Малфоев, Поттеры пригласили его погостить в их доме, но на следующие же сутки после дня рождения Роуз, все трое отправились в Малфой Мэнор. К её огромному разочарованию мистер Малфой часто отлучался, иногда даже не ночевал дома. Но подростки не скучали, тем более что им было разрешено посещать Косой Переулок и Хогсмид в сопровождении специально по этому случаю нанятого молодого волшебника. С лёгким сожалением Роуз отметила, что парни стали отдаляться от неё. Они часто приглашали Кристофера Нотта и Алессандро Забини, обучающихся в Шармбатоне и устраивали бурные вечеринки, на которых вечно что-то взрывалось. Иногда мальчишки отправлялись на несколько дней погостить в резиденцию Ноттов или Забини, оставляя её совершенно одну. Но Роуз по этому поводу не печалилась — в Малфой Мэноре всегда было чем заняться. В последнее время она стала очень задумчивой и мечтательной, причём в её фантазиях то и дело фигурировал хозяин поместья. Она часто бродила в старом парке, где высокие деревья таинственно перешёптывались, отбрасывая на землю густые тени, а в закоулках прятались мраморные беседки, в которых так уютно было свернуться с книжкой. Роуз представляла себя юной девой, заточённой в сказочной замке и погружённой в колдовской сон. Она представляла, как во тьме ночи к ней является мужчина с серебристыми глазами, как он смотрит на неё, прикасается... любит её. При этих мыслях в животе тугим кольцом сворачивалось возбуждение, не ослабляющее даже после нескольких минут наедине, когда её пальчики без устали поглаживали ноющие груди и чувствительную плоть между ног. Умом Роуз понимала, что в её крови бушуют гормоны, что она должна возвыситься над этими животными влечениями и быть хорошей девочкой, какой хотят видеть её родители. Но это был один из немногих случаев, когда её воля оказывалась бессильной. Ещё в прошлом году, видя, как быстро меняется дочь, как лихорадочно блестят её глаза при малейшем упоминании «запретных» тем, Гермиона сухо сообщила Роуз, что возраст сексуального согласия в Британии — семнадцать лет, но она очень надеется, что дочь дождётся окончания школы. Далее последовал перечень ингредиентов, из которых варилось противозачаточное зелье, одновременно защищающее от ЗППП. Узнав об этом разговоре, отец громогласно пообещал, что кастрирует любого, кто посмеет коснуться его дочери. «Твоя мать была невинна, когда выходила замуж, — сообщил он сведения, которые Роуз надеялась никогда в своей жизни не слышать. — Ты должна быть настолько же благоразумной».
Бабушка Молли тоже оказалась ужасно консервативной. Собрав как-то всех своих внучек, большинство из которых уже окончили школу, но замужними не были, она прочла лекцию о том, как это важно, чтобы юные ведьмы хранили невинность до свадьбы. Оказывается, в этом случае и брак крепче, и дети рождаются магически сильными, и вообще на семью сыпятся всяческие блага. Ну, а что уж говорить про счастливого мужа, который будет супругу на руках носить в благодарность за столь бесценный дар.
— «Бесценный», потому что в наше время его никто не ценит? — саркастически поинтересовалась Доминик, вторая дочь Билла и Флёр.
— Бабуль, ты же уже обсуждала это с нами, не помнишь? — спросила её старшая сестра, с трудом сдерживая смех. Прежде чем Молли открыла рот, её прервала вечно нетерпеливая Роксана, дочь Джорджа и Анжелины:
— Ба, можешь обрушивать свои пламенные речи на Роузи и Лили, а нам уже поздно — вылетела птичка из гнезда!
— «Птичка»? — звонко рассмеялись девушки. Темнокожая, со стрижкой «ёжиком» и пятью серьгами в каждом ухе, одетая в рваные джинсы и майку с надписью «Going to Hell», Рокси была главной бунтарщицей семьи и обожала шокировать людей. В ответ на вопрос она пожала узкими плечами:
— Сорвана вишенка, съеден пирожок, объезжена кобылка, попробовала киска сливки, забит уж болтик в гаечку...
— Подожди, подожди, — хохотала Роуз, — дай запишу!
— Чему ты ребёнка учишь?! — вскричала шокированная матрона.
— Интересно, а почему столько выражений имеют гастрономическое направление? — задумалась Лили. Молли схватилась за сердце. — В будущем узнаешь, — сухо ответила Рокси, — если только по совету бабушки не выйдешь замуж за какого-нибудь мужичонку с отсталыми взглядами, маленьким членом и низким самомнением. Такие падки на целочек — боятся, что сравнение с другими мужиками окажется не в их пользу. На этом пожилая волшебница решила закончить лекцию — ей срочно потребовалась большая доза антигипертонического зелья. Роуз с улыбкой вспоминала эту сцену, устраиваясь на одном из шезлонгов, окружающих большой красивый бассейн. Лёгкий ветерок обдувал мокрое тело, большой зонт защищал от солнечных лучей, а на столике дожидался запотевший бокал с ледяным апельсиновым соком и интересная книжка. Единственное неудобство доставлял купальник, который всего за несколько месяцев стал тесен в груди и бёдрах. Её тело приобретало всё более женственные очертания, и часто Роуз с удовольствием и смущением ловила на себе взгляды парней и даже взрослых мужчин. — Фигура у тебя, как у твоей бабули в молодости, — отметила как-то тётя Джинни, наблюдая за тем, с каким удовольствием племянница уплетает пирожные с заварным кремом. — Если будешь следить за собой, от мужчин отбоя не будет. Если нет — раздашься до размеров бочки. Перепуганная Роуз со следующего же дня начала бегать по утрам и запретила себе прикасаться к сладостям чаще трёх раз в неделю. Ну, а находясь в Малфой Мэноре, она могла предаваться самому любимому виду спорта — плаванию, хотя плавала больше для удовольствия. Прочитав насколько страниц, Роуз поняла, что не может сосредоточиться на сюжете и отложила книгу. Затем вытянулась на шезлонге, ощущая приятную негу во всём теле. «Боже, как хорошо. Так не хочется уезжать отсюда...» Вскоре она уснула и проснулась лишь через несколько часов, почувствовав, как кто-то накинул на её тело лёгкую ткань. Приподнявшись на локте, Роуз откинула с лица влажные локоны. Глаза были затуманены после сна, но по запаху одеколона она сразу поняла, кто стоял перед ней.
— Добрый вечер, Роуз, — раздался ровный голос мистера Малфоя.
— Добрый вечер, — пробормотала девушка, вытирая вспотевший лоб. «Зачем он укрыл меня? — подумала она с недоумением.
— Духота же такая, что дышать трудно!»
— Ты не знаешь, где Скорпиус с Альбусом?
— Они, кажется, отправились к Ноттам... или Забини. Алессандро и Кристофер завтракали с нами, а потом все четверо куда-то исчезли.
— Понятно. Значит, мы будем ужинать вдвоём. Пойдём внутрь, уже поздно. Поднявшись, Роуз сладко подтянулась и зевнула, деликатно прикрыв рот ладошкой. Потом сонно посмотрела на мужчину. Как всегда, Мистер Малфой выглядел безупречно — летний костюм, словно с иголочки, свежий запах, влажные после душа волосы расчёсаны так, что ни один волосок не выбивается из причёски. Роуз захотелось запустить руки в белокурые пряди и взлохматить их, чтобы разрушить идеальный образ.
— Если вы не против, я сначала искупаюсь, — кивнула она в сторону бассейна, — мне так душно, я вся вспотела...
— Скоро хлынет ливень, Роуз. Будет лучше, если ты примешь прохладный душ. Пойдём, ужин подадут через час. Мистер Малфой поднял упавшую на пол пляжную накидку и набросил ей на плечи. — Оденься, — приказал он неожиданно резким голосом, так не похожим на дружественный тон, к которому она привыкла. Недоумевающая Роуз затянула поясок накидки и опустила ладонь на сгиб его локтя, когда мужчина учтиво предложил ей руку. Его тело казалось напряжённым, а мышцы предплечья были твёрдыми как камень. «Может, поссорился с очередной любовницей?» — при этой мысли она ощутила яростную вспышку ревности, изумившую её саму. Ко времени ужина мистер Малфой уже пришёл в себя. Он шутил, смеялся, рассказывал Роуз о своих путешествиях и расспрашивал об успехах в учёбе. А когда, прощаясь на ночь, поцеловал её руку, девушка была совершенно очарована. «Какой же он замечательный! — думала она, поднимаясь по лестнице. — Кажется, я влюбилась». Следующим вечером Роуз ужинала в одиночестве — мальчишки заскочили на ланч, потом опять исчезли, а мистер Малфой был занят. Она отправилась в постель поздно, но никак не могла уснуть, поэтому решила отправиться в библиотеку, чтобы найти какую-нибудь нудную книгу. Спустившись на второй этаж, Роуз нахмурилась, услышав приглушённые звуки, похожие на женские рыдания. Она пошла в направлении звука и остановилась перед запертой дверью, ведущей в кабинет мистера Малфоя. Изнутри раздавались глухие женские стоны и ритмичный монотонный стук, которому она не могла найти объяснения. «Он что... бьёт её?! — мелькнула в голове ужасная мысль. — Или они занимаются... этим? Почему же она так страшно стонет?» Роуз знала, что должна уйти, но любопытство оказалось сильнее соображений морали. Пальцем она очертила небольшой круг на поверхности двери и прошептала «заклинание шпиона», которому её когда-то научил кузен Джордж. Это заклинание позволяло видеть сквозь любое препятствие без риска быть замеченным. И поскольку Малфой Мэнор был старым поместьем с огромным количеством всевозможных магических предметов, Министерство не могло засечь беспалочковую магию. Когда Роуз заглянула внутрь, её прошиб пот. Комната была освещена лишь накрытой тёмным абажуром лампой. Отблеск света падал на длинные кудри незнакомки, размётанные по столу. Она опиралась на локти; на склонённое лицо ниспадали волосы — густые огненно-рыжие локоны, как у самой Роуз. Её полные груди тяжело покачивались, тело двигалось в быстром слаженном ритме, словно живой белоснежный маятник.
Фигура женщины была хорошо освещена, но стоящий позади мужчина оставался в тени. Роуз отчётливо видела лишь руки, властно сжимающие бёдра незнакомки, хотя тени не могли скрыть бледных очертаний его длинного стройного тела. Звуки их слияния: тяжёлое дыхание мужчины, сдавленные стоны женщины, звонкие удары плоти о плоть, поскрипывание тяжёлого стола — всё это стало откровением для Роуз. Её фантазия была способна создать надлежащие образы, но не звуки. По её телу пробежала дрожь, голова закружилась, словно она залпом выпила бокал шампанского... Роуз чувствовала себя пьяной от возбуждения. Внезапно мистер Малфой остановился и опустил одну руку к паху, а другой сжал бедро любовницы, безмолвно приказывая ей остановиться. Роуз не могла понять, что он делает, но незнакомка напряглась и глухо застонала. Мистер Малфой успокаивающе погладил её по спине и слегка надавил на плечо, вынуждая лечь грудью на стол. Он снова начал двигаться, но теперь казалось, что тело партнёрши, прежде так легко движущееся с ним в унисон, сопротивлялось его вторжению. Словно не замечая этого, он двигался всё быстрее, его пальцы стискивали плоть женских бёдер всё сильнее, голова была запрокинута. Вне всякого сомнения, он получал удовольствие от происходящего... в отличие от любовницы.
— Драко... — простонала незнакомка, — больно... — и она попыталась остановить его рукой.
— Чшшш, — он мягко, но настойчиво отвёл её руку, — расслабься. И постарайся больше не разговаривать. У Роуз брови поползли на лоб. Постарайся больше не разговаривать? Как можно говорить такие вещи женщине, с которой занимаешься любовью?! Вскоре движения пары потеряли гармоничность, стали хаотичными, почти лихорадочными. Женщина стонала в голос, её тонкие пальцы царапали поверхность стола. Она взвизгнула, когда мистер Малфой накрутил её длинные волосы на кулак и оттянул голову назад, выгибая спину дугой. «Боже, почему он так груб? — подумала шокированная девушка. — Ей же больно!» Не желая видеть это, она закрыла глаза, и распахнула их лишь тогда, когда услышала низкий мужской стон. Мистер Малфой согнулся над распростёртым женским телом, его грудь тяжело вздымалась. Он нежно обвёл ладонью спину и плечи любовницы, потом приподнял её торс и начал ласкать полные груди, мягкий живот. Когда его рука скользнула меж бёдер женщины, та глубоко вздохнула и расставила ноги шире. Он прижимал её к себе, шептал что-то на ухо, целовал шею и плечи и неустанно ласкал, пока она не изогнулась, словно кошка, постанывая глубоким грудным голосом. В последний раз проведя рукой по длинным локонам, мистер Малфой отстранился и тяжело опустился в кресло. Нагнувшись, он поднял с пола рубашку и вытер ею шею и лицо. Потом вынул из ящика стола портсигар и закурил, расслабленно откинувшись на спинку. Женщина между тем натянула бельё, потом нашла свою волшебную палочку. Роузи залюбовалась её великолепной пышной фигурой с полными грудями и плавным изгибом широких бёдер. Один взмах палочки и грива рыжих локонов исчезла, а вместо них появилась волна роскошных каштановых волос. Роуз опешила от изумления.
— Мне не нравится, когда ты представляешь на моём месте другую, — тихо сказала незнакомка, надевая платье. Мистер Малфой пожал плечами. — Я тебя ни к чему не принуждал.
— Ты так жесток... Он небрежно сбил пепел с сигареты.
— Тогда почему ты каждый раз возвращаешься? Женщина опустила голову, и сердце Роуз больно сжалось от жалости, когда она увидела слёзы на лице незнакомки.
— Я люблю тебя... — прошептала она едва слышно. В комнате повисло молчание. Резким движением затушив сигарету, мистер Малфой посмотрел на любовницу, которая пыталась, но не могла заглушить рыдания. В его глазах не было жалости — только холод.
— Иди домой, Виолет. Тебя, должно быть, уже муж заждался. Не желая видеть продолжение этой ужасной сцены, Роуз отменила заклинание и на цыпочках отошла от двери. «Будь я на её месте, влепила бы пощёчину и больше никогда не возвращалась бы! — думала она, направляясь к себе. — Сердцу, говорят, не прикажешь, но нужно же иметь хотя бы толику самоуважения! Но почему он такой чёрствый, такой циничный? Это совсем на него не похоже. Со мной он всегда так ласков и обходителен...» Она остановилась, ошеломлённая озарением. «Он пытался представить на её месте меня! О боже! Он хочет меня! Поэтому он так странно вёл себя вчера, поэтому заставил её поменять цвет волос! Он хочет меня!» При этой мысли Роуз пронзила вспышка настолько острого возбуждения, что ей пришлось схватиться за перила, чтобы не упасть. Отринув всякую осторожность, она бросилась в свою комнату, стащила трусики и упала на постель. «Он хочет меня, он хочет меня, он хочет меня, он хочет меня...» — одной этой мысли было достаточно, чтобы привести её к скорому завершению. Не удержавшись, она выкрикнула его имя и громко застонала. Оргазм оставил её слабой, словно новорождённый котёнок. С трудом подняв дрожащую руку, Роуз вытерла пот со лба. Только тут она заметила, что дверь открыта, и кто-то стоит у кровати, скрытый в сумраке комнаты. Резким движением Роуз села и натянула ночную рубашку на колени. Тишина была настолько оглушительной, что стук её сердца казался барабанной дробью.
— Утром ты отправляешься домой, — его голос был бесстрастным, но шестым чувством Роуз поняла, что он потрясён, даже шокирован увиденным.
— Хорошо, — пролепетала она едва слышно. Он направился к двери.
— Мистер Малфой... Мужчина замер.
— М-можно я приеду следующим летом? Мне исполнится семнадцать...
— Я не сплю со школьницами, Роуз.
— Мне будет семнадцать, — повторила она тихо. — Пожалуйста... Я хочу, чтобы это были вы... Я... я х-хочу вас... Ничего не ответив, он вышел из комнаты и мягко закрыл за собой дверь, оставив Роуз мучиться сомнениями и стыдом. Несмотря на это, внутри неё разгоралось отчаянное желание заполучить его любым способом. Ради одного-единственного поцелуя она была готова на всё. Теперь, когда Роуз знала, что мистер Малфой тоже желает её, влечение к этому странному мужчине стало неуправляемым.
